Change the skeleton implementation of i18n in Git to one that can show
localized strings to users for our C, Shell and Perl programs using
either GNU libintl or the Solaris gettext implementation.
This new internationalization support is enabled by default. If
gettext isn't available, or if Git is compiled with
NO_GETTEXT=YesPlease, Git falls back on its current behavior of
showing interface messages in English. When using the autoconf script
we'll auto-detect if the gettext libraries are installed and act
appropriately.
This change is somewhat large because as well as adding a C, Shell and
Perl i18n interface we're adding a lot of tests for them, and for
those tests to work we need a skeleton PO file to actually test
translations. A minimal Icelandic translation is included for this
purpose. Icelandic includes multi-byte characters which makes it easy
to test various edge cases, and it's a language I happen to
understand.
The rest of the commit message goes into detail about various
sub-parts of this commit.
= Installation
Gettext .mo files will be installed and looked for in the standard
$(prefix)/share/locale path. GIT_TEXTDOMAINDIR can also be set to
override that, but that's only intended to be used to test Git itself.
= Perl
Perl code that's to be localized should use the new Git::I18n
module. It imports a __ function into the caller's package by default.
Instead of using the high level Locale::TextDomain interface I've
opted to use the low-level (equivalent to the C interface)
Locale::Messages module, which Locale::TextDomain itself uses.
Locale::TextDomain does a lot of redundant work we don't need, and
some of it would potentially introduce bugs. It tries to set the
$TEXTDOMAIN based on package of the caller, and has its own
hardcoded paths where it'll search for messages.
I found it easier just to completely avoid it rather than try to
circumvent its behavior. In any case, this is an issue wholly
internal Git::I18N. Its guts can be changed later if that's deemed
necessary.
See <AANLkTilYD_NyIZMyj9dHtVk-ylVBfvyxpCC7982LWnVd@mail.gmail.com> for
a further elaboration on this topic.
= Shell
Shell code that's to be localized should use the git-sh-i18n
library. It's basically just a wrapper for the system's gettext.sh.
If gettext.sh isn't available we'll fall back on gettext(1) if it's
available. The latter is available without the former on Solaris,
which has its own non-GNU gettext implementation. We also need to
emulate eval_gettext() there.
If neither are present we'll use a dumb printf(1) fall-through
wrapper.
= About libcharset.h and langinfo.h
We use libcharset to query the character set of the current locale if
it's available. I.e. we'll use it instead of nl_langinfo if
HAVE_LIBCHARSET_H is set.
The GNU gettext manual recommends using langinfo.h's
nl_langinfo(CODESET) to acquire the current character set, but on
systems that have libcharset.h's locale_charset() using the latter is
either saner, or the only option on those systems.
GNU and Solaris have a nl_langinfo(CODESET), FreeBSD can use either,
but MinGW and some others need to use libcharset.h's locale_charset()
instead.
=Credits
This patch is based on work by Jeff Epler <jepler@unpythonic.net> who
did the initial Makefile / C work, and a lot of comments from the Git
mailing list, including Jonathan Nieder, Jakub Narebski, Johannes
Sixt, Erik Faye-Lund, Peter Krefting, Junio C Hamano, Thomas Rast and
others.
[jc: squashed a small Makefile fix from Ramsay]
Signed-off-by: Ævar Arnfjörð Bjarmason <avarab@gmail.com>
Signed-off-by: Ramsay Jones <ramsay@ramsay1.demon.co.uk>
Signed-off-by: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>
We do not have a mob branch and the i18n fork is no longer used. Suggest
translators simply send patches as per other contributors.
Reported-by: Rodrigo Rosenfeld <rr.rosas@gmail.com>
Signed-off-by: Pat Thoyts <patthoyts@users.sourceforge.net>
Add rules to generate a template (po/git.pot) listing messages marked
for translation in the C portion of git.
To get started translating, just run "make pot".
Signed-off-by: Ævar Arnfjörð Bjarmason <avarab@gmail.com>
Signed-off-by: Jonathan Nieder <jrnieder@gmail.com>
Signed-off-by: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>
Translating a SCM is tricky due to amount of jargon, so, I tried to
keep the wording consistent with both the German and Italian git
translations and the pt-BR translation of other SCMs.
Signed-off-by: Alexandre Erwin Ittner <alexandre@ittner.com.br>
Improve the translation of warning given by mergetool when staging files with
conflict markers.
Suggested-by: Alexey Shumkin <zapped@mail.ru>
Tipping-vote-by: Dmitry Potapov <dpotapov@gmail.com>
Signed-off-by: Alex Riesen <raa.lkml@gmail.com>
Signed-off-by: Pat Thoyts <patthoyts@users.sourceforge.net>
Translating a SCM is tricky due to amount of jargon, so, I tried to
keep the wording consistent with both the German and Italian git
translations and the pt-BR translation of other SCMs.
Signed-off-by: Alexandre Erwin Ittner <alexandre@ittner.com.br>
Signed-off-by: Paul Mackerras <paulus@samba.org>
The script file uses utf-8 encoding but when sourced it will be read
using the default system encoding which is never utf8 on windows.
This causes the copyright symbol to display incorrectly in the about
dialog. Using the unicode escape sequence avoids incorrect decoding
but does require a double escape in the .po files.
Also adjusted the year range.
Signed-off-by: Pat Thoyts <patthoyts@users.sourceforge.net>
Signed-off-by: Paul Mackerras <paulus@samba.org>
Update ja.po to match 2010-01-26 version of pot file.
Signed-off-by: しらいし ななこ <nanako3@lavabit.com>
Signed-off-by: Shawn O. Pearce <spearce@spearce.org>
Signed-off-by: Emmanuel Trillaud <etrillaud@gmail.com>
Signed-off-by: Thomas Moulard <thomas.moulard@gmail.com>
Signed-off-by: Guy Brand <gb@unistra.fr>
Signed-off-by: Nicolas Sebrecht <nicolas.s.dev@gmx.fr>
Signed-off-by: Paul Mackerras <paulus@samba.org>
There were the two strings "SHA1 ID: " and "SHA1 ID:" as description
for the SHA1 search textbox. Change it to two equal strings, the
space is now outside of the translated string.
Furthermore the German translation wasn't unique, but "SHA1:" resp.
"SHA1-Hashwert:". The former was displayed after initialisation, the
latter after changes to the textbox, for example when clearing the text.
But it was too long to be displayed fully, so use a shorter translation.
Signed-off-by: Markus Heidelberg <markus.heidelberg@web.de>
Signed-off-by: Paul Mackerras <paulus@samba.org>
[Junio C Hamano <gitster@pobox.com>: Fix a couple of wrapped lines]
Signed-off-by: Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>
Signed-off-by: Paul Mackerras <paulus@samba.org>
When there is a large number of new or modified files,
"display_all_files" takes a long time, and git-gui appears to hang.
This change limits the number of files that are displayed. This
limit can be set as gui.maxfilesdisplayed, and is 5000 by default.
A warning is shown the first time the list of files is truncated
in this GUI session. Subsequent truncations are not mentioned to
the user.
Signed-off-by: Dan Zwell <dzwell@zwell.net>
Signed-off-by: Shawn O. Pearce <spearce@spearce.org>
Thanks go to Dmitry Potapov for proofreading and suggested translation
of the word 'merge'.
Signed-off-by: Alex Riesen <raa.lkml@gmail.com>
Signed-off-by: Paul Mackerras <paulus@samba.org>
Also, the previous translations of the words 'tag' and 'merge' were
changed. Added translation of the 'Tool' submenu.
Thanks go to Alexander Gavrilov and Dmitry Potapov for proofreading
and suggestions.
Signed-off-by: Alex Riesen <raa.lkml@gmail.com>
Signed-off-by: Shawn O. Pearce <spearce@spearce.org>
Properly spell "successful" and slightly rewrite a couple of strings
that actually say the same thing in order to reduce translation work.
Update .pot and .po files accordingly since no new translation is
required.
Signed-off-by: Shawn O. Pearce <spearce@spearce.org>
Mostly grammar, spelling and typography fixes, but also a few wording
enhancements here and there.
Signed-off-by: Sam Hocevar <sam@zoy.org>
Acked-by: Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>
Signed-off-by: Shawn O. Pearce <spearce@spearce.org>
Attached to avoid whitespace problems.
Regards,
Christian
From 282060ac531fee722142f9d39c4ff29570723cbb Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>
Date: Sat, 6 Dec 2008 20:47:15 +0100
Subject: [PATCH 2/2] gitk: Update German translation
Merged with most recent "make update-po" result.
Signed-off-by: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>
Signed-off-by: Paul Mackerras <paulus@samba.org>
Adds translation for one new message string.
Signed-off-by: Nanako Shiraishi <nanako3@lavabit.com>
Signed-off-by: Shawn O. Pearce <spearce@spearce.org>
This file have been used locally for some time, and is near
completion. Will put an effort into completing it later on,
or just leave it as an excercise for other Norwegians.
Signed-off-by: Fredrik Skolmli <fredrik@frsk.net>
Signed-off-by: Shawn O. Pearce <spearce@spearce.org>
This takes into account the most recent po file merge.
Signed-off-by: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>
Signed-off-by: Paul Mackerras <paulus@samba.org>