|
|
|
@ -90,12 +90,18 @@ msgstr "Вызов программы поддержки репозитория
@@ -90,12 +90,18 @@ msgstr "Вызов программы поддержки репозитория
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1384 |
|
|
|
|
msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook." |
|
|
|
|
msgstr "Сохранение прервано программой поддержки репозитория prepare-commit-msg" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Сохранение прервано программой поддержки репозитория prepare-commit-msg" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1542 lib/browser.tcl:246 |
|
|
|
|
msgid "Ready." |
|
|
|
|
msgstr "Готово." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1726 |
|
|
|
|
#, tcl-format |
|
|
|
|
msgid "Displaying only %s of %s files." |
|
|
|
|
msgstr "Показано %s из %s файлов." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1819 |
|
|
|
|
msgid "Unmodified" |
|
|
|
|
msgstr "Не изменено" |
|
|
|
@ -1297,8 +1303,8 @@ msgid ""
@@ -1297,8 +1303,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Невозможно исправить состояние во время операции слияния.\n" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"Текущее слияние не завершено. Невозможно исправить предыдущее " |
|
|
|
|
"сохраненное состояние, не прерывая эту операцию.\n" |
|
|
|
|
"Текущее слияние не завершено. Невозможно исправить предыдущее сохраненное " |
|
|
|
|
"состояние, не прерывая эту операцию.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:48 |
|
|
|
|
msgid "Error loading commit data for amend:" |
|
|
|
@ -1723,8 +1729,7 @@ msgid ""
@@ -1723,8 +1729,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Невозможно выполнить слияние во время исправления.\n" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"Завершите исправление данного состояния перед выполнением операции " |
|
|
|
|
"слияния.\n" |
|
|
|
|
"Завершите исправление данного состояния перед выполнением операции слияния.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/merge.tcl:27 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -1888,8 +1893,8 @@ msgstr ""
@@ -1888,8 +1893,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#, tcl-format |
|
|
|
|
msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Файл %s кажется содержит необработаные конфликты. " |
|
|
|
|
"Продолжить подготовку к сохранению?" |
|
|
|
|
"Файл %s кажется содержит необработаные конфликты. Продолжить подготовку к " |
|
|
|
|
"сохранению?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mergetool.tcl:60 |
|
|
|
|
#, tcl-format |
|
|
|
@ -2213,8 +2218,8 @@ msgid ""
@@ -2213,8 +2218,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the " |
|
|
|
|
"necessary commits. Try fetching from %s first." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Некоторые тесты на слияние не прошли, потому что Вы не " |
|
|
|
|
"получили необходимые состояния. Попытайтесь получить их из %s." |
|
|
|
|
"Некоторые тесты на слияние не прошли, потому что Вы не получили необходимые " |
|
|
|
|
"состояния. Попытайтесь получить их из %s." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:207 |
|
|
|
|
msgid "Please select one or more branches to delete." |
|
|
|
@ -2381,8 +2386,8 @@ msgstr "Выполнение: %s"
@@ -2381,8 +2386,8 @@ msgstr "Выполнение: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/tools.tcl:149 |
|
|
|
|
#, tcl-format |
|
|
|
|
msgid "Tool completed succesfully: %s" |
|
|
|
|
msgstr "Программа %s успешно завершилась." |
|
|
|
|
msgid "Tool completed successfully: %s" |
|
|
|
|
msgstr "Программа %s завершилась успешно." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/tools.tcl:151 |
|
|
|
|
#, tcl-format |
|
|
|
@ -2538,4 +2543,3 @@ msgstr "Использовать thin pack (для медленных сетев
@@ -2538,4 +2543,3 @@ msgstr "Использовать thin pack (для медленных сетев
|
|
|
|
|
#: lib/transport.tcl:179 |
|
|
|
|
msgid "Include tags" |
|
|
|
|
msgstr "Передать метки" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|