Contributor for a new language must complete translations of a small set
of l10n messages.
Signed-off-by: Bagas Sanjaya <bagasdotme@gmail.com>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
Document the PO helper program (git-po-helper) with installation and
basic usage.
Signed-off-by: Bagas Sanjaya <bagasdotme@gmail.com>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
Find typos in "po/TEAMS" file using the "git-po-helper" program. These
typos were introduced from commit v2.24.0-1-g9917eca794 (l10n: zh_TW:
add translation for v2.24.0, 2019-11-20 19:14:22 +0800).
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
* Eliminated 'Negation of emptiness' of 'nenhum' (not one/none)
* Eliminated 'Negation of emptiness' of 'nada' (nothing)
* Transformed 'Não' (No) into affirmative
* Some other translations
* Transforming 'não' (no) into affirmative
* From junção-de-3 to tri-junção
Signed-off-by: Daniel Santos <hello@brighterdan.com>
Kudos to Philipp Bartsch for whitespace fixes and his helper script[1].
[1]: https://git.grmr.de/phil/pocheck
Signed-off-by: Dimitriy Ryazantcev <dimitriy.ryazantcev@gmail.com>
This removes the ability to inject "poison" gettext() messages via the
GIT_TEST_GETTEXT_POISON special test setup.
I initially added this as a compile-time option in bb946bba76 (i18n:
add GETTEXT_POISON to simulate unfriendly translator, 2011-02-22), and
most recently modified to be toggleable at runtime in
6cdccfce1e (i18n: make GETTEXT_POISON a runtime option, 2018-11-08)..
The reason for its removal is that the trade-off of maintaining it
v.s. what it's getting us has long since flipped. When gettext was
integrated in 5e9637c629 (i18n: add infrastructure for translating
Git with gettext, 2011-11-18) there was understandable concern on the
Git ML that in marking messages for translation en-masse we'd
inadvertently mark plumbing messages. The GETTEXT_POISON facility was
a way to smoke those out via our test suite.
Nowadays however we're done (or almost entirely done) with any marking
of messages for translation. New messages are usually marked by their
authors, who'll know whether it makes sense to translate them or
not. If not any errors in marking the messages are much more likely to
be spotted in review than in the the initial deluge of i18n patches in
the 2011-2012 era.
So let's just remove this. This leaves the test suite in a state where
we still have a lot of test_i18n, C_LOCALE_OUTPUT
etc. uses. Subsequent commits will remove those too.
The change to t/lib-rebase.sh is a selective revert of the relevant
part of f2d17068fd (i18n: rebase-interactive: mark comments of squash
for translation, 2016-06-17), and the comment in
t/t3406-rebase-message.sh is from c7108bf9ed (i18n: rebase: mark
messages for translation, 2012-07-25).
Signed-off-by: Ævar Arnfjörð Bjarmason <avarab@gmail.com>
Signed-off-by: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>