You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1480 lines
40 KiB
1480 lines
40 KiB
# Translation of git-gui to russian |
|
# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce |
|
# This file is distributed under the same license as the git-gui package. |
|
# Irina Riesen <irina.riesen@gmail.com>, 2007. |
|
# |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: git-gui\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
"POT-Creation-Date: 2007-07-27 19:33+0200\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2007-07-28 18:30+0200\n" |
|
"Last-Translator: Irina Riesen <irina.riesen@gmail.com>\n" |
|
"Language-Team: Russian Translation <git@vger.kernel.org>\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
#: git-gui.sh:531 |
|
msgid "Cannot find git in PATH." |
|
msgstr "git не найден в PATH." |
|
|
|
#: git-gui.sh:550 |
|
msgid "Cannot parse Git version string:" |
|
msgstr "" |
|
"Невозможно распознать строку версии Git: " |
|
|
|
#: git-gui.sh:567 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "" |
|
"Git version cannot be determined.\n" |
|
"\n" |
|
"%s claims it is version '%s'.\n" |
|
"\n" |
|
"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n" |
|
"\n" |
|
"Assume '%s' is version 1.5.0?\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-gui.sh:689 |
|
msgid "Cannot find the git directory:" |
|
msgstr "Каталог Git не найден:" |
|
|
|
#: git-gui.sh:697 |
|
msgid "Git directory not found:" |
|
msgstr "Каталог Git не найден:" |
|
|
|
#: git-gui.sh:703 |
|
msgid "Cannot use funny .git directory:" |
|
msgstr "Каталог.git испорчен: " |
|
|
|
#: git-gui.sh:708 |
|
msgid "No working directory" |
|
msgstr "Отсутствует рабочий каталог" |
|
|
|
#: git-gui.sh:853 |
|
msgid "Refreshing file status..." |
|
msgstr "Обновление состояния файлов проекта..." |
|
|
|
#: git-gui.sh:886 |
|
msgid "Scanning for modified files ..." |
|
msgstr "Поиск измененных файлов..." |
|
|
|
#: git-gui.sh:1052 lib/browser.tcl:233 |
|
msgid "Ready." |
|
msgstr "Готово." |
|
|
|
#: git-gui.sh:1343 |
|
msgid "Unmodified" |
|
msgstr "Не изменено" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1345 |
|
msgid "Modified, not staged" |
|
msgstr "Изменено, но не включено" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1346 git-gui.sh:1351 |
|
msgid "Staged for commit" |
|
msgstr "Подготовлено для сохранения" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1347 git-gui.sh:1352 |
|
msgid "Portions staged for commit" |
|
msgstr "Части, подготовленные для сохранения" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1348 git-gui.sh:1353 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Staged for commit, missing" |
|
msgstr "" |
|
"Подготовлено для сохранения, отсутствует" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1350 |
|
msgid "Untracked, not staged" |
|
msgstr "Не отслеживается, не подготовлено" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1355 |
|
msgid "Missing" |
|
msgstr "Отсутствует" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1356 |
|
msgid "Staged for removal" |
|
msgstr "Подготовлено для удаления" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1357 |
|
msgid "Staged for removal, still present" |
|
msgstr "" |
|
"Подготовлено для удаления, но еще не " |
|
"удалено" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1359 git-gui.sh:1360 git-gui.sh:1361 git-gui.sh:1362 |
|
msgid "Requires merge resolution" |
|
msgstr "" |
|
"Требуется разрешение конфликта при " |
|
"объединении" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1404 |
|
msgid "Starting gitk... please wait..." |
|
msgstr "Запускается gitk... пожалуйста, ждите..." |
|
|
|
#: git-gui.sh:1413 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "" |
|
"Unable to start gitk:\n" |
|
"\n" |
|
"%s does not exist" |
|
msgstr "" |
|
"Не удалось запустить gitk:\n" |
|
"\n" |
|
"%s не существует" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1630 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Invalid font specified in gui.%s:" |
|
msgstr "" |
|
"В оболочке установлен неверный шрифт.%s:" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1655 |
|
msgid "Main Font" |
|
msgstr "Шрифт интерфейса" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1656 |
|
msgid "Diff/Console Font" |
|
msgstr "Шрифт в консоли diff" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1670 |
|
msgid "Repository" |
|
msgstr "Репозиторий" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1671 |
|
msgid "Edit" |
|
msgstr "Редактировать" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1673 |
|
msgid "Branch" |
|
msgstr "Ветвь" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1676 git-gui.sh:1854 git-gui.sh:2193 |
|
msgid "Commit" |
|
msgstr "Сохранить" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1679 lib/merge.tcl:96 lib/merge.tcl:157 lib/merge.tcl:173 |
|
msgid "Merge" |
|
msgstr "Объединить" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1680 |
|
msgid "Fetch" |
|
msgstr "Получить" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1681 git-gui.sh:2199 lib/transport.tcl:88 lib/transport.tcl:172 |
|
msgid "Push" |
|
msgstr "Отправить" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1690 |
|
msgid "Browse Current Branch's Files" |
|
msgstr "Просмотреть файлы текущей ветви" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1692 |
|
#, fuzzy, tcl-format |
|
msgid "Browse %s's Files" |
|
msgstr "Показать файлы ветви" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1694 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Browse Branch Files..." |
|
msgstr "Показать файлы ветви" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1699 |
|
msgid "Visualize Current Branch's History" |
|
msgstr "История текущей ветви наглядно" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1701 |
|
#, fuzzy, tcl-format |
|
msgid "Visualize %s's History" |
|
msgstr "История всех ветвей наглядно" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1703 |
|
msgid "Visualize All Branch History" |
|
msgstr "История всех ветвей наглядно" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1708 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67 |
|
msgid "Database Statistics" |
|
msgstr "Статистика базы данных" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1711 lib/database.tcl:34 |
|
msgid "Compress Database" |
|
msgstr "Сжать базу данных" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1714 |
|
msgid "Verify Database" |
|
msgstr "Проверить базу данных" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1721 git-gui.sh:1725 git-gui.sh:1729 lib/shortcut.tcl:9 |
|
#: lib/shortcut.tcl:45 lib/shortcut.tcl:84 |
|
msgid "Create Desktop Icon" |
|
msgstr "Создать ярлык на рабочем столе" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1734 |
|
msgid "Quit" |
|
msgstr "Выход" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1741 |
|
msgid "Undo" |
|
msgstr "Отменить" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1744 |
|
msgid "Redo" |
|
msgstr "Повторить" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1748 git-gui.sh:2263 |
|
msgid "Cut" |
|
msgstr "Вырезать" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1751 git-gui.sh:2266 git-gui.sh:2337 git-gui.sh:2409 |
|
#: lib/console.tcl:69 |
|
msgid "Copy" |
|
msgstr "Копировать" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1754 git-gui.sh:2269 |
|
msgid "Paste" |
|
msgstr "Вставить" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1757 git-gui.sh:2272 lib/branch_delete.tcl:26 |
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:38 |
|
msgid "Delete" |
|
msgstr "Удалить" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1761 git-gui.sh:2276 git-gui.sh:2413 lib/console.tcl:71 |
|
msgid "Select All" |
|
msgstr "Выделить все" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1770 |
|
msgid "Create..." |
|
msgstr "Создать..." |
|
|
|
#: git-gui.sh:1776 |
|
msgid "Checkout..." |
|
msgstr "Перейти..." |
|
|
|
#: git-gui.sh:1782 |
|
msgid "Rename..." |
|
msgstr "Переименовать..." |
|
|
|
#: git-gui.sh:1787 git-gui.sh:1885 |
|
msgid "Delete..." |
|
msgstr "Удалить..." |
|
|
|
#: git-gui.sh:1792 |
|
msgid "Reset..." |
|
msgstr "Сбросить..." |
|
|
|
#: git-gui.sh:1804 git-gui.sh:2210 |
|
msgid "New Commit" |
|
msgstr "Новое состояние" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1812 git-gui.sh:2217 |
|
msgid "Amend Last Commit" |
|
msgstr "Исправить последнее состояние" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1821 git-gui.sh:2177 lib/remote_branch_delete.tcl:99 |
|
msgid "Rescan" |
|
msgstr "Перечитать" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1827 |
|
msgid "Add To Commit" |
|
msgstr "Подготовить к сохранению" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1832 |
|
msgid "Add Existing To Commit" |
|
msgstr "" |
|
"Подготовить имеющиеся файлы к сохранению" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1838 |
|
msgid "Unstage From Commit" |
|
msgstr "Убрать из подготовленного" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1843 lib/index.tcl:376 |
|
msgid "Revert Changes" |
|
msgstr "Отменить изменения" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1850 git-gui.sh:2189 git-gui.sh:2287 |
|
msgid "Sign Off" |
|
msgstr "Подписать" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1865 |
|
msgid "Local Merge..." |
|
msgstr "Локальное объединение..." |
|
|
|
#: git-gui.sh:1870 |
|
msgid "Abort Merge..." |
|
msgstr "Прервать объединение..." |
|
|
|
#: git-gui.sh:1882 |
|
msgid "Push..." |
|
msgstr "Отправить..." |
|
|
|
#: git-gui.sh:1892 |
|
msgid "Apple" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1895 git-gui.sh:1942 lib/option.tcl:65 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "About %s" |
|
msgstr "О %s" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1897 git-gui.sh:1903 git-gui.sh:2455 |
|
msgid "Options..." |
|
msgstr "Настройки..." |
|
|
|
#: git-gui.sh:1917 |
|
msgid "Running miga..." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1938 |
|
msgid "Help" |
|
msgstr "Помощь" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1979 |
|
msgid "Online Documentation" |
|
msgstr "Документация в интернете" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2095 |
|
msgid "Current Branch:" |
|
msgstr "Текущая ветвь:" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2116 |
|
msgid "Staged Changes (Will Be Committed)" |
|
msgstr "Подготовлено (будет сохранено)" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2136 |
|
msgid "Unstaged Changes (Will Not Be Committed)" |
|
msgstr "Изменено (не будет сохранено)" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2183 |
|
msgid "Add Existing" |
|
msgstr "Добавить имеющиеся файлы" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2229 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Initial Commit Message:" |
|
msgstr "" |
|
"Первоначальный комментарий к состоянию:" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2230 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Amended Commit Message:" |
|
msgstr "Исправленный комментарий к состоянию:" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2231 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Amended Initial Commit Message:" |
|
msgstr "" |
|
"Первоначальный комментарий к " |
|
"исправленному состоянию:" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2232 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Amended Merge Commit Message:" |
|
msgstr "" |
|
"Комментарий к исправленному объединению:" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2233 |
|
msgid "Merge Commit Message:" |
|
msgstr "Комментарий к объединению:" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2234 |
|
msgid "Commit Message:" |
|
msgstr "Комментарий к состоянию:" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2279 git-gui.sh:2417 lib/console.tcl:73 |
|
msgid "Copy All" |
|
msgstr "Копировать все" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2303 lib/blame.tcl:104 |
|
msgid "File:" |
|
msgstr "Файл:" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2405 |
|
msgid "Refresh" |
|
msgstr "Обновить" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2426 |
|
msgid "Apply/Reverse Hunk" |
|
msgstr "Применить/Убрать изменение" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2432 |
|
msgid "Decrease Font Size" |
|
msgstr "Уменьшить размер шрифта" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2436 |
|
msgid "Increase Font Size" |
|
msgstr "Увеличить размер шрифта" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2441 |
|
msgid "Show Less Context" |
|
msgstr "Меньше контекста" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2448 |
|
msgid "Show More Context" |
|
msgstr "Больше контекста" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2461 |
|
msgid "Unstage Hunk From Commit" |
|
msgstr "Не сохранять часть" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2463 |
|
msgid "Stage Hunk For Commit" |
|
msgstr "Подготовить часть для сохранения" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2473 |
|
msgid "Initializing..." |
|
msgstr "Инициализация..." |
|
|
|
#: lib/blame.tcl:77 |
|
msgid "File Viewer" |
|
msgstr "Просмотр файла" |
|
|
|
#: lib/blame.tcl:81 |
|
msgid "Commit:" |
|
msgstr "Сохраненное состояние:" |
|
|
|
#: lib/blame.tcl:249 |
|
msgid "Copy Commit" |
|
msgstr "Копировать сохраненное состояние" |
|
|
|
#: lib/blame.tcl:369 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Reading %s..." |
|
msgstr "Чтение %s..." |
|
|
|
#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19 |
|
msgid "Checkout Branch" |
|
msgstr "Перейти на ветвь" |
|
|
|
#: lib/branch_checkout.tcl:23 |
|
msgid "Checkout" |
|
msgstr "Перейти" |
|
|
|
#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35 |
|
#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:269 |
|
#: lib/checkout_op.tcl:519 lib/merge.tcl:176 lib/option.tcl:172 |
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:92 |
|
msgid "Cancel" |
|
msgstr "Отменить" |
|
|
|
#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:274 |
|
msgid "Revision" |
|
msgstr "Версия" |
|
|
|
#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:159 |
|
#: lib/option.tcl:274 |
|
msgid "Options" |
|
msgstr "Настройки" |
|
|
|
#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92 |
|
msgid "Fetch Tracking Branch" |
|
msgstr "Получить изменения из внешней ветви" |
|
|
|
#: lib/branch_checkout.tcl:44 |
|
msgid "Detach From Local Branch" |
|
msgstr "Отсоединить от локальной ветви" |
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:22 |
|
msgid "Create Branch" |
|
msgstr "Создание ветви" |
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:27 |
|
msgid "Create New Branch" |
|
msgstr "Создать новую ветвь" |
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:31 |
|
msgid "Create" |
|
msgstr "Создать" |
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:40 |
|
msgid "Branch Name" |
|
msgstr "Название ветви" |
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:43 |
|
msgid "Name:" |
|
msgstr "Название:" |
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:58 |
|
msgid "Match Tracking Branch Name" |
|
msgstr "Взять из имен ветвей слежения" |
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:66 |
|
msgid "Starting Revision" |
|
msgstr "Начальная версия" |
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:72 |
|
msgid "Update Existing Branch:" |
|
msgstr "Обновить имеющуюся ветвь:" |
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:75 |
|
msgid "No" |
|
msgstr "Нет" |
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:80 |
|
msgid "Fast Forward Only" |
|
msgstr "Только Fast Forward" |
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:511 |
|
msgid "Reset" |
|
msgstr "Сброс" |
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:97 |
|
msgid "Checkout After Creation" |
|
msgstr "После создания сделать текущей" |
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:131 |
|
msgid "Please select a tracking branch." |
|
msgstr "Укажите ветвь слежения." |
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:140 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository." |
|
msgstr "" |
|
"Ветвь слежения %s не является ветвью во " |
|
"внешнем репозитории." |
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86 |
|
msgid "Please supply a branch name." |
|
msgstr "Укажите название ветви." |
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "'%s' is not an acceptable branch name." |
|
msgstr "Недопустимое название ветви '%s'." |
|
|
|
#: lib/branch_delete.tcl:15 |
|
msgid "Delete Branch" |
|
msgstr "Удаление ветви" |
|
|
|
#: lib/branch_delete.tcl:20 |
|
msgid "Delete Local Branch" |
|
msgstr "Удалить локальную ветвь" |
|
|
|
#: lib/branch_delete.tcl:37 |
|
msgid "Local Branches" |
|
msgstr "Локальные ветви" |
|
|
|
#: lib/branch_delete.tcl:52 |
|
msgid "Delete Only If Merged Into" |
|
msgstr "" |
|
"Удалить только в случае, если было " |
|
"объединение с" |
|
|
|
#: lib/branch_delete.tcl:54 |
|
msgid "Always (Do not perform merge test.)" |
|
msgstr "" |
|
"Всегда (не выполнять проверку на " |
|
"объединение)" |
|
|
|
#: lib/branch_delete.tcl:103 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "The following branches are not completely merged into %s:" |
|
msgstr "" |
|
"Следующие ветви объединены с %s не " |
|
"полностью:" |
|
|
|
#: lib/branch_delete.tcl:115 |
|
msgid "" |
|
"Recovering deleted branches is difficult. \n" |
|
"\n" |
|
" Delete the selected branches?" |
|
msgstr "" |
|
"Восстановить удаленную ветвь сложно. \n" |
|
"\n" |
|
" Удалить выбранные ветви?" |
|
|
|
#: lib/branch_delete.tcl:141 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "" |
|
"Failed to delete branches:\n" |
|
"%s" |
|
msgstr "" |
|
"Не удалось удалить ветви:\n" |
|
"%s" |
|
|
|
#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22 |
|
msgid "Rename Branch" |
|
msgstr "Переименование ветви" |
|
|
|
#: lib/branch_rename.tcl:26 |
|
msgid "Rename" |
|
msgstr "Переименовать" |
|
|
|
#: lib/branch_rename.tcl:36 |
|
msgid "Branch:" |
|
msgstr "Ветвь:" |
|
|
|
#: lib/branch_rename.tcl:39 |
|
msgid "New Name:" |
|
msgstr "Новое название:" |
|
|
|
#: lib/branch_rename.tcl:75 |
|
msgid "Please select a branch to rename." |
|
msgstr "Укажите ветвь для переименования." |
|
|
|
#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Branch '%s' already exists." |
|
msgstr "Ветвь '%s' уже существует." |
|
|
|
#: lib/branch_rename.tcl:117 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Failed to rename '%s'." |
|
msgstr "Не удалось переименовать '%s'. " |
|
|
|
#: lib/browser.tcl:10 |
|
msgid "Starting..." |
|
msgstr "Запуск..." |
|
|
|
#: lib/browser.tcl:19 |
|
msgid "File Browser" |
|
msgstr "Просмотр списка файлов" |
|
|
|
#: lib/browser.tcl:120 lib/browser.tcl:137 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Loading %s..." |
|
msgstr "Загрузка %s..." |
|
|
|
#: lib/browser.tcl:254 lib/browser.tcl:260 |
|
msgid "Browse Branch Files" |
|
msgstr "Показать файлы ветви" |
|
|
|
#: lib/browser.tcl:265 |
|
msgid "Browse" |
|
msgstr "Показать" |
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:79 |
|
#, fuzzy, tcl-format |
|
msgid "Fetching %s from %s" |
|
msgstr "Получение изменений из %s " |
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31 |
|
msgid "Close" |
|
msgstr "Закрыть" |
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:169 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Branch '%s' does not exist." |
|
msgstr "Ветвь '%s' не существует " |
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:205 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "" |
|
"Branch '%s' already exists.\n" |
|
"\n" |
|
"It cannot fast-forward to %s.\n" |
|
"A merge is required." |
|
msgstr "" |
|
"Ветвь '%s' уже существует.\n" |
|
"\n" |
|
"Она не может быть прокручена(fast-forward) к %s.\n" |
|
"Требуется объединение." |
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:219 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Merge strategy '%s' not supported." |
|
msgstr "" |
|
"Операция объединения '%s' не " |
|
"поддерживается." |
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:238 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Failed to update '%s'." |
|
msgstr "Не удалось обновить '%s'." |
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:250 |
|
msgid "Index is already locked." |
|
msgstr "Индекс заблокирован." |
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:265 |
|
msgid "" |
|
"Last scanned state does not match repository state.\n" |
|
"\n" |
|
"Another Git program has modified this repository since the last scan. A " |
|
"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n" |
|
"\n" |
|
"The rescan will be automatically started now.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Последнее прочитанное состояние " |
|
"репозитория не соответствует текущему.\n" |
|
"\n" |
|
"С момента последней проверки репозиторий " |
|
"был изменен другой программой " |
|
"Git.Необходимо перечитать репозиторий, " |
|
"прежде чем изменять текущую ветвь. \n" |
|
"\n" |
|
"Это будет сделано сейчас автоматически.\n" |
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:352 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)." |
|
msgstr "" |
|
"Прерван переход на '%s' (требуется " |
|
"объединение на уровне файлов)" |
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:353 |
|
msgid "File level merge required." |
|
msgstr "" |
|
"Требуется объединение на уровне файлов." |
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:357 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Staying on branch '%s'." |
|
msgstr "Ветвь '%s' остается текущей." |
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:426 |
|
msgid "" |
|
"You are no longer on a local branch.\n" |
|
"\n" |
|
"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached " |
|
"Checkout'." |
|
msgstr "" |
|
"Вы находитесь не в локальной ветви.\n" |
|
"\n" |
|
"Если вы хотите снова вернуться к " |
|
"какой-нибудь ветви, создайте ее сейчас, " |
|
"начиная с 'Текущего отсоединенного " |
|
"состояния'." |
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:475 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:" |
|
msgstr "" |
|
"Сброс '%s' в '%s' приведет к потере следующих " |
|
"сохраненных состояний: " |
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:497 |
|
msgid "Recovering lost commits may not be easy." |
|
msgstr "" |
|
"Восстановить потерянные сохраненные " |
|
"состояния будет сложно." |
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:502 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Reset '%s'?" |
|
msgstr "Сбросить '%s'?" |
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:507 lib/merge.tcl:171 |
|
msgid "Visualize" |
|
msgstr "Наглядно" |
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:575 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "" |
|
"Failed to set current branch.\n" |
|
"\n" |
|
"This working directory is only partially switched. We successfully updated " |
|
"your files, but failed to update an internal Git file.\n" |
|
"\n" |
|
"This should not have occurred. %s will now close and give up." |
|
msgstr "" |
|
"Не удалось установить текущую ветвь.\n" |
|
"\n" |
|
"Ваш рабочий каталог обновлен только " |
|
"частично. Были обновлены все файлы кроме " |
|
"служебных файлов Git. \n" |
|
"\n" |
|
"Этого не должно было произойти. %s " |
|
"завершается." |
|
|
|
#: lib/choose_rev.tcl:35 |
|
msgid "This Detached Checkout" |
|
msgstr "Текущее отсоединенное состояние" |
|
|
|
#: lib/choose_rev.tcl:42 |
|
msgid "Revision Expression:" |
|
msgstr "Выражение для определения версии:" |
|
|
|
#: lib/choose_rev.tcl:56 |
|
msgid "Local Branch" |
|
msgstr "Локальная ветвь:" |
|
|
|
#: lib/choose_rev.tcl:61 |
|
msgid "Tracking Branch" |
|
msgstr "Ветвь слежения" |
|
|
|
#: lib/choose_rev.tcl:66 |
|
msgid "Tag" |
|
msgstr "Метка" |
|
|
|
#: lib/choose_rev.tcl:227 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Invalid revision: %s" |
|
msgstr "Неверная версия: %s" |
|
|
|
#: lib/choose_rev.tcl:248 |
|
msgid "No revision selected." |
|
msgstr "Версия не указана." |
|
|
|
#: lib/choose_rev.tcl:256 |
|
msgid "Revision expression is empty." |
|
msgstr "" |
|
"Пустое выражения для определения версии." |
|
|
|
#: lib/commit.tcl:9 |
|
msgid "" |
|
"There is nothing to amend.\n" |
|
"\n" |
|
"You are about to create the initial commit. There is no commit before this " |
|
"to amend.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Отсутствует состояние для исправления.\n" |
|
"\n" |
|
"Вы можете создать начальное сохраненное " |
|
"состояние. Других состояний для " |
|
"исправления нет.\n" |
|
|
|
#: lib/commit.tcl:18 |
|
msgid "" |
|
"Cannot amend while merging.\n" |
|
"\n" |
|
"You are currently in the middle of a merge that has not been fully " |
|
"completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the " |
|
"current merge activity.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Невозможно исправить состояние во время " |
|
"объединения.\n" |
|
"\n" |
|
"Текущее объединение не завершено. " |
|
"Невозможно исправить предыдущее " |
|
"сохраненное состояние не прерывая " |
|
"текущее объединение.\n" |
|
|
|
#: lib/commit.tcl:49 |
|
msgid "Error loading commit data for amend:" |
|
msgstr "" |
|
"Ошибка при загрузке данных для " |
|
"исправления сохраненного состояния:" |
|
|
|
#: lib/commit.tcl:76 |
|
msgid "Unable to obtain your identity:" |
|
msgstr "" |
|
"Невозможно получить информацию об " |
|
"авторстве:" |
|
|
|
#: lib/commit.tcl:81 |
|
msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:" |
|
msgstr "Неверная GIT_COMMITTER_IDENT:" |
|
|
|
#: lib/commit.tcl:133 |
|
msgid "" |
|
"Last scanned state does not match repository state.\n" |
|
"\n" |
|
"Another Git program has modified this repository since the last scan. A " |
|
"rescan must be performed before another commit can be created.\n" |
|
"\n" |
|
"The rescan will be automatically started now.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Последнее прочитанное состояние " |
|
"репозитория не соответствует текущему.\n" |
|
"\n" |
|
"С момента последней проверки репозиторий " |
|
"был изменен другой программой " |
|
"Git.Необходимо перечитать репозиторий, " |
|
"прежде чем изменять текущую ветвь. \n" |
|
"\n" |
|
"Это будет сделано сейчас автоматически.\n" |
|
|
|
#: lib/commit.tcl:154 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "" |
|
"Unmerged files cannot be committed.\n" |
|
"\n" |
|
"File %s has merge conflicts. You must resolve them and add the file before " |
|
"committing.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Нельзя сохранить необъединенные файлы.\n" |
|
"\n" |
|
"Для файла %s возник конфликт объединения. " |
|
"Разрешите конфликт и добавьте к " |
|
"подготовленным файлам перед " |
|
"сохранением.\n" |
|
|
|
#: lib/commit.tcl:162 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "" |
|
"Unknown file state %s detected.\n" |
|
"\n" |
|
"File %s cannot be committed by this program.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Обнаружено неизвестное состояние файла " |
|
"%s.\n" |
|
"\n" |
|
"Файл %s не может быть сохранен данной " |
|
"программой.\n" |
|
|
|
#: lib/commit.tcl:170 |
|
msgid "" |
|
"No changes to commit.\n" |
|
"\n" |
|
"You must add at least 1 file before you can commit.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Отсутствуют изменения для сохранения.\n" |
|
"\n" |
|
"Подготовьте хотя бы один файл до создания " |
|
"сохраненного состояния.\n" |
|
|
|
#: lib/commit.tcl:183 |
|
msgid "" |
|
"Please supply a commit message.\n" |
|
"\n" |
|
"A good commit message has the following format:\n" |
|
"\n" |
|
"- First line: Describe in one sentance what you did.\n" |
|
"- Second line: Blank\n" |
|
"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Напишите комментарий к сохраненному " |
|
"состоянию.\n" |
|
"\n" |
|
"Рекомендуется следующий формат " |
|
"комментария:\n" |
|
"\n" |
|
"- первая строка: краткое описание " |
|
"сделанных изменений.\n" |
|
"- вторая строка пустая\n" |
|
"- оставшиеся строки: опишите, что дают " |
|
"ваши изменения.\n" |
|
|
|
#: lib/commit.tcl:257 |
|
msgid "write-tree failed:" |
|
msgstr "" |
|
"Программа write-tree завершилась с ошибкой:" |
|
|
|
#: lib/commit.tcl:279 |
|
msgid "" |
|
"No changes to commit.\n" |
|
"\n" |
|
"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n" |
|
"\n" |
|
"A rescan will be automatically started now.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Отсутствуют изменения для сохранения.\n" |
|
"\n" |
|
"Ни один файл не был изменен и не было " |
|
"объединения.\n" |
|
"\n" |
|
"Сейчас автоматически запустится " |
|
"перечитывание репозитория.\n" |
|
|
|
#: lib/commit.tcl:286 |
|
msgid "No changes to commit." |
|
msgstr "Отуствуют измения для сохранения." |
|
|
|
#: lib/commit.tcl:317 |
|
msgid "commit-tree failed:" |
|
msgstr "" |
|
"Программа commit-tree завершилась с ошибкой:" |
|
|
|
#: lib/commit.tcl:339 |
|
msgid "update-ref failed:" |
|
msgstr "" |
|
"Программа update-ref завершилась с ошибкой:" |
|
|
|
#: lib/commit.tcl:430 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Created commit %s: %s" |
|
msgstr "Создано состояние %s: %s " |
|
|
|
#: lib/console.tcl:55 |
|
msgid "Working... please wait..." |
|
msgstr "В процессе... пожалуйста, ждите..." |
|
|
|
#: lib/console.tcl:184 |
|
msgid "Success" |
|
msgstr "Процесс успешно завершен" |
|
|
|
#: lib/console.tcl:194 |
|
msgid "Error: Command Failed" |
|
msgstr "Ошибка: не удалось выполнить команду" |
|
|
|
#: lib/database.tcl:43 |
|
msgid "Number of loose objects" |
|
msgstr "Количество несвязанных объектов" |
|
|
|
#: lib/database.tcl:44 |
|
msgid "Disk space used by loose objects" |
|
msgstr "" |
|
"Объем дискового пространства, занятый " |
|
"несвязанными объектами" |
|
|
|
#: lib/database.tcl:45 |
|
msgid "Number of packed objects" |
|
msgstr "Количество упакованных объектов" |
|
|
|
#: lib/database.tcl:46 |
|
msgid "Number of packs" |
|
msgstr "Количество pack-файлов" |
|
|
|
#: lib/database.tcl:47 |
|
msgid "Disk space used by packed objects" |
|
msgstr "" |
|
"Объем дискового пространства, занятый " |
|
"упакованными объектами" |
|
|
|
#: lib/database.tcl:48 |
|
msgid "Packed objects waiting for pruning" |
|
msgstr "" |
|
"Несвязанные объекты, которые можно " |
|
"удалить" |
|
|
|
#: lib/database.tcl:49 |
|
msgid "Garbage files" |
|
msgstr "Мусор" |
|
|
|
#: lib/database.tcl:72 |
|
msgid "Compressing the object database" |
|
msgstr "Сжатие базы объектов" |
|
|
|
#: lib/database.tcl:83 |
|
msgid "Verifying the object database with fsck-objects" |
|
msgstr "Проверка базы объектов при помощи fsck" |
|
|
|
#: lib/diff.tcl:42 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "" |
|
"No differences detected.\n" |
|
"\n" |
|
"%s has no changes.\n" |
|
"\n" |
|
"The modification date of this file was updated by another application, but " |
|
"the content within the file was not changed.\n" |
|
"\n" |
|
"A rescan will be automatically started to find other files which may have " |
|
"the same state." |
|
msgstr "" |
|
"Изменений не обнаружено.\n" |
|
"\n" |
|
"в %s отутствуют изменения.\n" |
|
"\n" |
|
"Дата изменения файла была обновлена " |
|
"другой программой, но содержимое файла " |
|
"осталось прежним.\n" |
|
"\n" |
|
"Сейчас будет запущено перечитывание " |
|
"репозитория, чтобы найти подобные файлы." |
|
|
|
#: lib/diff.tcl:97 |
|
msgid "Error loading file:" |
|
msgstr "Ошибка загрузки файла:" |
|
|
|
#: lib/diff.tcl:162 |
|
msgid "Error loading diff:" |
|
msgstr "Ошибка загрузки diff:" |
|
|
|
#: lib/diff.tcl:278 |
|
msgid "Failed to unstage selected hunk." |
|
msgstr "Не удалось исключить выбранную часть" |
|
|
|
#: lib/diff.tcl:285 |
|
msgid "Failed to stage selected hunk." |
|
msgstr "" |
|
"Не удалось подготовить к сохранению " |
|
"выбранную часть" |
|
|
|
#: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102 |
|
msgid "error" |
|
msgstr "ошибка" |
|
|
|
#: lib/error.tcl:28 |
|
msgid "warning" |
|
msgstr "предупреждение" |
|
|
|
#: lib/error.tcl:81 |
|
msgid "You must correct the above errors before committing." |
|
msgstr "" |
|
"Прежде чем сохранить, исправьте " |
|
"вышеуказанные ошибки." |
|
|
|
#: lib/index.tcl:364 |
|
#, fuzzy, tcl-format |
|
msgid "Revert changes in file %s?" |
|
msgstr "Отменить изменения" |
|
|
|
#: lib/index.tcl:366 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Revert changes in these %i files?" |
|
msgstr "Отменить изменения в %i файле(-ах)?" |
|
|
|
#: lib/index.tcl:372 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Any unadded changes will be permanently lost by the revert." |
|
msgstr "" |
|
"Отменить изменения в %s?\n" |
|
"\n" |
|
"Любые изменения, не подготовленные к " |
|
"сохранению, будут потеряны при данной " |
|
"операции." |
|
|
|
#: lib/index.tcl:375 |
|
msgid "Do Nothing" |
|
msgstr "Ничего не делать" |
|
|
|
#: lib/merge.tcl:14 |
|
msgid "" |
|
"Cannot merge while amending.\n" |
|
"\n" |
|
"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Невозможно выполнить объединение во " |
|
"время исправления.\n" |
|
"\n" |
|
"Завершите исправление данного состояния " |
|
"перед выполнением операции объединения.\n" |
|
|
|
#: lib/merge.tcl:28 |
|
msgid "" |
|
"Last scanned state does not match repository state.\n" |
|
"\n" |
|
"Another Git program has modified this repository since the last scan. A " |
|
"rescan must be performed before a merge can be performed.\n" |
|
"\n" |
|
"The rescan will be automatically started now.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Последнее прочитанное состояние " |
|
"репозитория не соответствует текущему.\n" |
|
"\n" |
|
"С момента последней проверки репозиторий " |
|
"был изменен другой программой " |
|
"Git.Необходимо перечитать репозиторий, " |
|
"прежде чем изменять текущую ветвь. \n" |
|
"\n" |
|
"Это будет сделано сейчас автоматически.\n" |
|
|
|
#: lib/merge.tcl:45 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "" |
|
"You are in the middle of a conflicted merge.\n" |
|
"\n" |
|
"File %s has merge conflicts.\n" |
|
"\n" |
|
"You must resolve them, add the file, and commit to complete the current " |
|
"merge. Only then can you begin another merge.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Предыдущее объединение не завершено " |
|
"из-за конфликта.\n" |
|
"\n" |
|
"Для файла %s возник конфликт объединения.\n" |
|
"Разрешите конфликт, подготовьте файл и " |
|
"сохраните. Только после этого можно " |
|
"начать следующее объединение.\n" |
|
|
|
#: lib/merge.tcl:55 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "" |
|
"You are in the middle of a change.\n" |
|
"\n" |
|
"File %s is modified.\n" |
|
"\n" |
|
"You should complete the current commit before starting a merge. Doing so " |
|
"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Изменения не сохранены.\n" |
|
"\n" |
|
"Файл %s изменен.\n" |
|
"\n" |
|
"Подготовьте и сохраните измения перед " |
|
"началом объединения. В случае " |
|
"необходимости это позволит прервать " |
|
"операцию объединения.\n" |
|
|
|
#: lib/merge.tcl:94 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Merging %s and %s" |
|
msgstr "Объединение %s и %s" |
|
|
|
#: lib/merge.tcl:106 |
|
msgid "Merge completed successfully." |
|
msgstr "Объединение успешно завершено." |
|
|
|
#: lib/merge.tcl:108 |
|
msgid "Merge failed. Conflict resolution is required." |
|
msgstr "" |
|
"Не удалось завершить объединение. " |
|
"Требуется разрешение конфликта." |
|
|
|
#: lib/merge.tcl:166 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Merge Into %s" |
|
msgstr "Объединить с %s" |
|
|
|
#: lib/merge.tcl:181 lib/transport.tcl:98 |
|
msgid "Source Branches" |
|
msgstr "Исходные ветви" |
|
|
|
#: lib/merge.tcl:240 |
|
msgid "" |
|
"Cannot abort while amending.\n" |
|
"\n" |
|
"You must finish amending this commit.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Невозможно прервать исправление.\n" |
|
"\n" |
|
"Завершите текущее исправление " |
|
"сохраненного состояния.\n" |
|
|
|
#: lib/merge.tcl:250 |
|
msgid "" |
|
"Abort merge?\n" |
|
"\n" |
|
"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n" |
|
"\n" |
|
"Continue with aborting the current merge?" |
|
msgstr "" |
|
"Прервать объединение?\n" |
|
"Прерывание объединения приведет к потере " |
|
"*ВСЕХ* несохраненных изменений.\n" |
|
"\n" |
|
"Продолжить?" |
|
|
|
#: lib/merge.tcl:256 |
|
msgid "" |
|
"Abort commit?\n" |
|
"\n" |
|
"Aborting the current commit will cause *ALL* uncommitted changes to be " |
|
"lost.\n" |
|
"\n" |
|
"Continue with aborting the current commit?" |
|
msgstr "" |
|
"Отменить изменения?\n" |
|
"\n" |
|
"Вызванная операция приведет к потере " |
|
"*ВСЕХ* несохраненных изменений.\n" |
|
"\n" |
|
"Продолжить?" |
|
|
|
#: lib/merge.tcl:267 |
|
msgid "Aborting... please wait..." |
|
msgstr "" |
|
"Прерывание выполнения... Пожалуйста, " |
|
"ждите..." |
|
|
|
#: lib/merge.tcl:290 |
|
msgid "Abort completed. Ready." |
|
msgstr "Прервано." |
|
|
|
#: lib/option.tcl:77 |
|
msgid "git-gui - a graphical user interface for Git." |
|
msgstr "" |
|
"git-gui - графический пользовательский " |
|
"интерфейс к Git." |
|
|
|
#: lib/option.tcl:164 |
|
msgid "Restore Defaults" |
|
msgstr "Восстановить настройки по умолчанию" |
|
|
|
#: lib/option.tcl:168 |
|
msgid "Save" |
|
msgstr "Сохранить" |
|
|
|
#: lib/option.tcl:178 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "%s Repository" |
|
msgstr "для репозитория %s " |
|
|
|
#: lib/option.tcl:179 |
|
msgid "Global (All Repositories)" |
|
msgstr "Общие (для всех репозиториев)" |
|
|
|
#: lib/option.tcl:185 |
|
msgid "User Name" |
|
msgstr "Имя пользователя" |
|
|
|
#: lib/option.tcl:186 |
|
msgid "Email Address" |
|
msgstr "Адес электронной почты" |
|
|
|
#: lib/option.tcl:188 |
|
msgid "Summarize Merge Commits" |
|
msgstr "" |
|
"Суммарный комментарий при объединении" |
|
|
|
#: lib/option.tcl:189 |
|
msgid "Merge Verbosity" |
|
msgstr "" |
|
"Уровень детальности сообщений при " |
|
"объединении" |
|
|
|
#: lib/option.tcl:190 |
|
msgid "Show Diffstat After Merge" |
|
msgstr "" |
|
"Показать отчет об изменениях после " |
|
"объединения" |
|
|
|
#: lib/option.tcl:192 |
|
msgid "Trust File Modification Timestamps" |
|
msgstr "Доверять времени модификации файла" |
|
|
|
#: lib/option.tcl:193 |
|
msgid "Prune Tracking Branches During Fetch" |
|
msgstr "" |
|
"Чистка ветвей слежения при получении " |
|
"изменений" |
|
|
|
#: lib/option.tcl:194 |
|
msgid "Match Tracking Branches" |
|
msgstr "" |
|
"Имя новой ветви взять из имен ветвей " |
|
"слежения" |
|
|
|
#: lib/option.tcl:195 |
|
msgid "Number of Diff Context Lines" |
|
msgstr "Число строк в контексте diff" |
|
|
|
#: lib/option.tcl:196 |
|
msgid "New Branch Name Template" |
|
msgstr "Шаблон для имени новой ветви" |
|
|
|
#: lib/option.tcl:305 |
|
msgid "Failed to completely save options:" |
|
msgstr "" |
|
"Не удалось полностью сохранить настройки:" |
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34 |
|
msgid "Delete Remote Branch" |
|
msgstr "Удалить внешнюю ветвь" |
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:47 |
|
msgid "From Repository" |
|
msgstr "Из репозитория" |
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:118 |
|
msgid "Remote:" |
|
msgstr "внешний:" |
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:133 |
|
msgid "Arbitrary URL:" |
|
msgstr "по указанному URL:" |
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:84 |
|
msgid "Branches" |
|
msgstr "Ветви" |
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:109 |
|
msgid "Delete Only If" |
|
msgstr "Удалить только в случае, если" |
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:111 |
|
msgid "Merged Into:" |
|
msgstr "Объединено с:" |
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:119 |
|
msgid "Always (Do not perform merge checks)" |
|
msgstr "" |
|
"Всегда (не выполнять проверку " |
|
"объединений)" |
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:152 |
|
msgid "A branch is required for 'Merged Into'." |
|
msgstr "" |
|
"Для опции 'Объединено с' требуется " |
|
"указать ветвь." |
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:189 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "" |
|
"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the " |
|
"necessary commits. Try fetching from %s first." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:207 |
|
msgid "Please select one or more branches to delete." |
|
msgstr "" |
|
"Укажите одну или несколько ветвей для " |
|
"удаления." |
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:216 |
|
msgid "" |
|
"Recovering deleted branches is difficult.\n" |
|
"\n" |
|
"Delete the selected branches?" |
|
msgstr "" |
|
"Восстановить удаленные ветви сложно.\n" |
|
"\n" |
|
"Продолжить?" |
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:226 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Deleting branches from %s" |
|
msgstr "Удаление ветвей из %s" |
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:286 |
|
msgid "No repository selected." |
|
msgstr "Не указан репозиторий" |
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:291 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Scanning %s..." |
|
msgstr "Перечитывание %s... " |
|
|
|
#: lib/remote.tcl:156 |
|
#, fuzzy, tcl-format |
|
msgid "Fetch from %s..." |
|
msgstr "Чистка %s... " |
|
|
|
#: lib/remote.tcl:166 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Prune from %s..." |
|
msgstr "Чистка %s... " |
|
|
|
#: lib/remote.tcl:200 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Push to %s..." |
|
msgstr "Отправка в %s..." |
|
|
|
#: lib/shortcut.tcl:26 lib/shortcut.tcl:74 |
|
msgid "Cannot write script:" |
|
msgstr "Невозможно записать скрипт:" |
|
|
|
#: lib/shortcut.tcl:149 |
|
msgid "Cannot write icon:" |
|
msgstr "Невозможно записать значок:" |
|
|
|
#: lib/status_bar.tcl:58 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "%s ... %i of %i %s (%2i%%)" |
|
msgstr "%s ... %i из %i %s (%2i%%)" |
|
|
|
#: lib/transport.tcl:7 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Fetching new changes from %s" |
|
msgstr "Получение изменений из %s " |
|
|
|
#: lib/transport.tcl:19 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Pruning tracking branches deleted from %s" |
|
msgstr "Чистка ветвей слежения, удаленных из %s" |
|
|
|
#: lib/transport.tcl:26 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Pushing changes to %s" |
|
msgstr "Отправка изменений в %s " |
|
|
|
#: lib/transport.tcl:68 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Pushing %s %s to %s" |
|
msgstr "Отправка %s %s в %s" |
|
|
|
#: lib/transport.tcl:84 |
|
msgid "Push Branches" |
|
msgstr "Отправить изменения" |
|
|
|
#: lib/transport.tcl:115 |
|
msgid "Destination Repository" |
|
msgstr "Репозиторий назначения" |
|
|
|
#: lib/transport.tcl:153 |
|
msgid "Transfer Options" |
|
msgstr "Настройки передачи" |
|
|
|
#: lib/transport.tcl:155 |
|
msgid "Use thin pack (for slow network connections)" |
|
msgstr "" |
|
"Использовать thin pack (для медленных сетевых " |
|
"подключений)" |
|
|
|
#: lib/transport.tcl:159 |
|
msgid "Include tags" |
|
msgstr "Включить метки"
|
|
|