|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: git 2.38.0\n" |
|
|
|
"Project-Id-Version: git 2.38.0\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-16 20:53+0100\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-26 06:34+0100\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-16 22:02+0100\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-26 06:35+0100\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
|
|
|
"Language: sv\n" |
|
|
|
"Language: sv\n" |
|
|
@ -684,7 +684,7 @@ msgid "" |
|
|
|
"outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n" |
|
|
|
"outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n" |
|
|
|
"updated in the index:\n" |
|
|
|
"updated in the index:\n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Följande sökvägar och/eller ökvägsangivelser motsvarar sökvägar\n" |
|
|
|
"Följande sökvägar och/eller sökvägsangivelser motsvarar sökvägar\n" |
|
|
|
"utanför din \"sparse-checkout\"-definition, så de kommer inte\n" |
|
|
|
"utanför din \"sparse-checkout\"-definition, så de kommer inte\n" |
|
|
|
"uppdateras i indexet:\n" |
|
|
|
"uppdateras i indexet:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -739,6 +739,25 @@ msgstr "" |
|
|
|
"advice.detachedHead till false\n" |
|
|
|
"advice.detachedHead till false\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
|
|
|
"The following paths have been moved outside the\n" |
|
|
|
|
|
|
|
"sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n" |
|
|
|
|
|
|
|
"modifications.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
"Följande sökvägar har flyttats ut från din\n" |
|
|
|
|
|
|
|
"\"sparse-checkout\"-definition, men är inte glesa på grund av\n" |
|
|
|
|
|
|
|
"lokala ändringar.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
|
|
|
"To correct the sparsity of these paths, do the following:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
"* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n" |
|
|
|
|
|
|
|
"* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
"För att korrigera glesheten för dessa sökvägar, gör följande:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
"* Använd \"git add --sparse <sökväg>\" för att uppdatera indexet\n" |
|
|
|
|
|
|
|
"* Använd \"git sparse-checkout reapply\" för att tillämpa gleshetsreglerna" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "cmdline ends with \\" |
|
|
|
msgid "cmdline ends with \\" |
|
|
|
msgstr "kommandorad avslutas med \\" |
|
|
|
msgstr "kommandorad avslutas med \\" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -5352,9 +5371,6 @@ msgstr "ange mål för diagnostikarkivet" |
|
|
|
msgid "specify a strftime format suffix for the filename" |
|
|
|
msgid "specify a strftime format suffix for the filename" |
|
|
|
msgstr "ange ett filändelse i strftime-format" |
|
|
|
msgstr "ange ett filändelse i strftime-format" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "(stats|all)" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "(stats|all)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "specify the content of the diagnostic archive" |
|
|
|
msgid "specify the content of the diagnostic archive" |
|
|
|
msgstr "ange vilket innehåll diagnostikarkivet ska ha" |
|
|
|
msgstr "ange vilket innehåll diagnostikarkivet ska ha" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -6478,15 +6494,9 @@ msgstr "utför en specifik uppgift" |
|
|
|
msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>" |
|
|
|
msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>" |
|
|
|
msgstr "använd som mest en av --auto och --schedule=<frekvens>" |
|
|
|
msgstr "använd som mest en av --auto och --schedule=<frekvens>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "git maintenance register" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "git maintenance register" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "failed to run 'git config'" |
|
|
|
msgid "failed to run 'git config'" |
|
|
|
msgstr "misslyckades köra \"git config\"" |
|
|
|
msgstr "misslyckades köra \"git config\"" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "git maintenance unregister" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "git maintenance unregister" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "failed to expand path '%s'" |
|
|
|
msgid "failed to expand path '%s'" |
|
|
|
msgstr "misslyckades expandera sökvägen \"%s\"" |
|
|
|
msgstr "misslyckades expandera sökvägen \"%s\"" |
|
|
@ -6564,9 +6574,6 @@ msgstr "schemaläggare som utlöser \"git maintenance\"-körning" |
|
|
|
msgid "failed to add repo to global config" |
|
|
|
msgid "failed to add repo to global config" |
|
|
|
msgstr "misslyckades lägga till arkiv till global konfiguration" |
|
|
|
msgstr "misslyckades lägga till arkiv till global konfiguration" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "git maintenance stop" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "git maintenance stop" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]" |
|
|
|
msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]" |
|
|
|
msgstr "git maintenance <underkommando> [<flaggor>]" |
|
|
|
msgstr "git maintenance <underkommando> [<flaggor>]" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -7627,10 +7634,6 @@ msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n" |
|
|
|
msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('" |
|
|
|
msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('" |
|
|
|
msgstr "felaktigt ls-files-format: elementet \"%s\" börjar inte med \"(\"" |
|
|
|
msgstr "felaktigt ls-files-format: elementet \"%s\" börjar inte med \"(\"" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "bad ls-files format: element '%s'does not end in ')'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "felaktigt ls-files-format: elementet \"%s\" slutar inte med \")\"" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'" |
|
|
|
msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'" |
|
|
|
msgstr "felaktigt ls-files-format: elementet \"%s\" slutar inte med \")\"" |
|
|
|
msgstr "felaktigt ls-files-format: elementet \"%s\" slutar inte med \")\"" |
|
|
@ -8427,6 +8430,9 @@ msgstr "flera källor för samma mål" |
|
|
|
msgid "destination directory does not exist" |
|
|
|
msgid "destination directory does not exist" |
|
|
|
msgstr "destinationskatalogen finns inte" |
|
|
|
msgstr "destinationskatalogen finns inte" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "destination exists in the index" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "destinationen finns i indexet" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s, source=%s, destination=%s" |
|
|
|
msgid "%s, source=%s, destination=%s" |
|
|
|
msgstr "%s, källa=%s, mål=%s" |
|
|
|
msgstr "%s, källa=%s, mål=%s" |
|
|
@ -13449,6 +13455,9 @@ msgstr "En riktigt enkel server för Git-arkiv" |
|
|
|
msgid "Give an object a human readable name based on an available ref" |
|
|
|
msgid "Give an object a human readable name based on an available ref" |
|
|
|
msgstr "Ge ett objekt användarläsbara namn baserade på en tillgänglig referens" |
|
|
|
msgstr "Ge ett objekt användarläsbara namn baserade på en tillgänglig referens" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Generate a zip archive of diagnostic information" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Skapa ett zip-arkiv med diagnostisk information" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" |
|
|
|
msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" |
|
|
|
msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv" |
|
|
|
msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -13771,6 +13780,9 @@ msgstr "Bekräfta packade Git-arkivfiler" |
|
|
|
msgid "Check the GPG signature of tags" |
|
|
|
msgid "Check the GPG signature of tags" |
|
|
|
msgstr "Kontrollera GPG-signaturer i taggar" |
|
|
|
msgstr "Kontrollera GPG-signaturer i taggar" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Display version information about Git" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Visa versionsinformation om Git" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show logs with difference each commit introduces" |
|
|
|
msgid "Show logs with difference each commit introduces" |
|
|
|
msgstr "Visa loggar med differenser varje incheckning introducerar" |
|
|
|
msgstr "Visa loggar med differenser varje incheckning introducerar" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -13882,6 +13894,9 @@ msgstr "Git-webbgränssnitt (webbframända för Git-arkiv)" |
|
|
|
msgid "An overview of recommended workflows with Git" |
|
|
|
msgid "An overview of recommended workflows with Git" |
|
|
|
msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git" |
|
|
|
msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A tool for managing large Git repositories" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Verktyg för att hantera stora Git-arkiv" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "commit-graph file is too small" |
|
|
|
msgid "commit-graph file is too small" |
|
|
|
msgstr "incheckningsgraffilen %s är för liten" |
|
|
|
msgstr "incheckningsgraffilen %s är för liten" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -14741,173 +14756,6 @@ msgstr "kunde inte skriva till rev-list" |
|
|
|
msgid "failed to close rev-list's stdin" |
|
|
|
msgid "failed to close rev-list's stdin" |
|
|
|
msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in" |
|
|
|
msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "'%s' does not exist" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" finns inte" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "could not switch to '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "kunde inte växla till \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "need a working directory" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "behöver en arbetskatalog" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Scalar enlistments require a worktree" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Scalar-enrolleringar kräver en arbetskatalog" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "could not configure %s=%s" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "kunde inte ställa in %s=%s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "could not configure log.excludeDecoration" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "kunde inte ställa in log.excludeDecoration" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "could not add enlistment" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "kunde inte lägga till enrollering" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "could not set recommended config" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "kan inte ange rekommenderad konfiguration" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "could not turn on maintenance" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "kunde inte aktivera underhåll" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "could not start the FSMonitor daemon" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "kunde inte starta FSMonitor-server" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "could not turn off maintenance" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "kunde inte slå av underhåll" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "could not remove enlistment" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "kunde inte ta bort enrollering" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "HEAD hos fjärren är inte en gren: \"%.*s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "failed to get default branch name from remote; using local default" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
"misslyckades hämta namn på standardgren för fjärr; använder lokalt förval" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "failed to get default branch name" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "misslyckades hämta namn på standardgren" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "failed to unregister repository" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "misslyckades avregistrera arkivet" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "failed to stop the FSMonitor daemon" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "misslyckades stoppa FSMonitor-server" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "failed to delete enlistment directory" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "misslyckades ta bort enrolleringskatalogen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "branch to checkout after clone" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "gren att checka ut efter kloning" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "when cloning, create full working directory" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "skapa komplett arbetskatalog vid kloning" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "only download metadata for the branch that will be checked out" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "hämta endast metadata för grenen som skall checkas ut" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "scalar clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "cannot deduce worktree name from '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Kan inte härleda arbetsträdsnamn från \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "directory '%s' exists already" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "katalogen \"%s\" finns redan" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "failed to get default branch for '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "misslyckades hämta standardgren för \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "could not configure remote in '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "kunde inte ställa in fjärr i \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "could not configure '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "kunde inte ställa in \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "partial clone failed; attempting full clone" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "delvis klon misslyckades; försöker med fullständig klon" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "could not configure for full clone" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "kunde inte ställa in för komplett klon" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "scalar diagnose [<enlistment>]" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "scalar diagnose [<enrollering>]" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "`scalar list` does not take arguments" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "\"scalar list\" tar inte argument" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "scalar register [<enlistment>]" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "scalar register [<enrollering>]" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "reconfigure all registered enlistments" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "konfigurera alla registrerade enrolleringar på nytt" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "scalar reconfigure [--all | <enrollering>]" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "--all or <enlistment>, but not both" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "--all eller <enrollering>, men inte bägge" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "git repository gone in '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "git-arkiv försvunnet i \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
|
|
|
"scalar run <task> [<enlistment>]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
"Tasks:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
"scalar run <uppgift> [<enrollering>]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
"Uppgifter:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "no such task: '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "okänd uppgift: \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "scalar unregister [<enlistment>]" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "scalar unregister [<enrollering>]" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "scalar delete <enlistment>" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "scalar delete <enrollering>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "refusing to delete current working directory" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "vägrar ta bort aktuell arbetskatalog" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "include Git version" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "ta med Git-version" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "include Git's build options" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "ta med Gits byggflaggor" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "-C requires a <directory>" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "-C kräver en <katalog>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "could not change to '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "kunde inte byta till \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "-c requires a <key>=<value> argument" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "-c kräver ett argument på formen <nyckel>=<värde>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
|
|
|
"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
"Commands:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
"scalar [-C <katalog>] [-c <nyckel>=<värde>] <kommando> [<flaggor>]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
"Kommandon:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "illegal crlf_action %d" |
|
|
|
msgid "illegal crlf_action %d" |
|
|
|
msgstr "felaktig crlf_action %d" |
|
|
|
msgstr "felaktig crlf_action %d" |
|
|
@ -16204,8 +16052,8 @@ msgstr "Lågnivåkommandon / interna hjälpare" |
|
|
|
msgid "User-facing repository, command and file interfaces" |
|
|
|
msgid "User-facing repository, command and file interfaces" |
|
|
|
msgstr "Arkiv-, kommando- och filgränssnitt tänkta för användare" |
|
|
|
msgstr "Arkiv-, kommando- och filgränssnitt tänkta för användare" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Developer-facing file file formats, protocols and interfaces" |
|
|
|
msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces" |
|
|
|
msgstr "Filformat, protokoll och gränssnitt tänkta för utvecklare" |
|
|
|
msgstr "Filformat, protokoll och andra gränssnitt tänkta för utvecklare" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "available git commands in '%s'" |
|
|
|
msgid "available git commands in '%s'" |
|
|
@ -16597,7 +16445,7 @@ msgid "" |
|
|
|
"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." |
|
|
|
"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"KONFLIKT (filplacering): %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i " |
|
|
|
"KONFLIKT (filplacering): %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i " |
|
|
|
"%s, föreslår att den bör flyttas till%s." |
|
|
|
"%s, föreslår att den bör flyttas till %s." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
@ -17628,7 +17476,7 @@ msgstr "föredragen paketfil (%s) är ogiltig" |
|
|
|
msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index" |
|
|
|
msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index" |
|
|
|
msgstr "trasig bitkarteuppslagstabell: trippelposition utanför indexet" |
|
|
|
msgstr "trasig bitkarteuppslagstabell: trippelposition utanför indexet" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceed entry count" |
|
|
|
msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceeds entry count" |
|
|
|
msgstr "trasig bitkarteuppslagstabell: xor-kedja överskrider postantalet" |
|
|
|
msgstr "trasig bitkarteuppslagstabell: xor-kedja överskrider postantalet" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
@ -19116,6 +18964,173 @@ msgstr "-L stöder ännu inte andra diff-format än -p och -s" |
|
|
|
msgid "cannot create async thread: %s" |
|
|
|
msgid "cannot create async thread: %s" |
|
|
|
msgstr "kan inte skapa asynkron tråd: %s" |
|
|
|
msgstr "kan inte skapa asynkron tråd: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "'%s' does not exist" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" finns inte" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "could not switch to '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "kunde inte växla till \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "need a working directory" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "behöver en arbetskatalog" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Scalar enlistments require a worktree" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Scalar-enrolleringar kräver en arbetskatalog" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "could not configure %s=%s" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "kunde inte ställa in %s=%s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "could not configure log.excludeDecoration" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "kunde inte ställa in log.excludeDecoration" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "could not add enlistment" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "kunde inte lägga till enrollering" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "could not set recommended config" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "kan inte ange rekommenderad konfiguration" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "could not turn on maintenance" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "kunde inte aktivera underhåll" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "could not start the FSMonitor daemon" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "kunde inte starta FSMonitor-server" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "could not turn off maintenance" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "kunde inte slå av underhåll" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "could not remove enlistment" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "kunde inte ta bort enrollering" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "HEAD hos fjärren är inte en gren: \"%.*s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "failed to get default branch name from remote; using local default" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
"misslyckades hämta namn på standardgren för fjärr; använder lokalt förval" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "failed to get default branch name" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "misslyckades hämta namn på standardgren" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "failed to unregister repository" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "misslyckades avregistrera arkivet" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "failed to stop the FSMonitor daemon" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "misslyckades stoppa FSMonitor-server" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "failed to delete enlistment directory" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "misslyckades ta bort enrolleringskatalogen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "branch to checkout after clone" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "gren att checka ut efter kloning" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "when cloning, create full working directory" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "skapa komplett arbetskatalog vid kloning" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "only download metadata for the branch that will be checked out" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "hämta endast metadata för grenen som skall checkas ut" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "scalar clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "cannot deduce worktree name from '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Kan inte härleda arbetsträdsnamn från \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "directory '%s' exists already" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "katalogen \"%s\" finns redan" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "failed to get default branch for '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "misslyckades hämta standardgren för \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "could not configure remote in '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "kunde inte ställa in fjärr i \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "could not configure '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "kunde inte ställa in \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "partial clone failed; attempting full clone" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "delvis klon misslyckades; försöker med fullständig klon" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "could not configure for full clone" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "kunde inte ställa in för komplett klon" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "scalar diagnose [<enlistment>]" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "scalar diagnose [<enrollering>]" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "`scalar list` does not take arguments" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "\"scalar list\" tar inte argument" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "scalar register [<enlistment>]" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "scalar register [<enrollering>]" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "reconfigure all registered enlistments" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "konfigurera alla registrerade enrolleringar på nytt" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "scalar reconfigure [--all | <enrollering>]" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "--all or <enlistment>, but not both" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "--all eller <enrollering>, men inte bägge" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "git repository gone in '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "git-arkiv försvunnet i \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
|
|
|
"scalar run <task> [<enlistment>]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
"Tasks:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
"scalar run <uppgift> [<enrollering>]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
"Uppgifter:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "no such task: '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "okänd uppgift: \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "scalar unregister [<enlistment>]" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "scalar unregister [<enrollering>]" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "scalar delete <enlistment>" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "scalar delete <enrollering>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "refusing to delete current working directory" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "vägrar ta bort aktuell arbetskatalog" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "include Git version" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "ta med Git-version" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "include Git's build options" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "ta med Gits byggflaggor" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "-C requires a <directory>" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "-C kräver en <katalog>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "could not change to '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "kunde inte byta till \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "-c requires a <key>=<value> argument" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "-c kräver ett argument på formen <nyckel>=<värde>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
|
|
|
"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
"Commands:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
"scalar [-C <katalog>] [-c <nyckel>=<värde>] <kommando> [<flaggor>]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
"Kommandon:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status" |
|
|
|
msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status" |
|
|
|
msgstr "oväntat flush-paket vid läsning av fjärruppackningsstatus" |
|
|
|
msgstr "oväntat flush-paket vid läsning av fjärruppackningsstatus" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|