You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
170 lines
4.3 KiB
170 lines
4.3 KiB
14 years ago
|
# Translation of git-gui to Brazilian Portuguese
|
||
|
# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al.
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the git-gui package.
|
||
|
#
|
||
|
# Alexandre Erwin Ittner <alexandre@ittner.com.br>, 2010.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: git-gui\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2010-01-26 15:47-0800\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2010-09-18 11:09-0300\n"
|
||
|
"Last-Translator: Alexandre Erwin Ittner <alexandre@ittner.com.br>\n"
|
||
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
|
||
|
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. ""
|
||
|
msgid "amend"
|
||
|
msgstr "corrigir"
|
||
|
|
||
|
#. ""
|
||
|
msgid "annotate"
|
||
|
msgstr "anotar"
|
||
|
|
||
|
#. "A 'branch' is an active line of development."
|
||
|
msgid "branch [noun]"
|
||
|
msgstr "ramo"
|
||
|
|
||
|
#. ""
|
||
|
msgid "branch [verb]"
|
||
|
msgstr "ramificar"
|
||
|
|
||
|
#. ""
|
||
|
msgid "checkout [noun]"
|
||
|
msgstr "checkout"
|
||
|
|
||
|
#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database."
|
||
|
msgid "checkout [verb]"
|
||
|
msgstr "efetuar checkout"
|
||
|
|
||
|
#. ""
|
||
|
msgid "clone [verb]"
|
||
|
msgstr "clonar"
|
||
|
|
||
|
#. "A single point in the git history."
|
||
|
msgid "commit [noun]"
|
||
|
msgstr "revisão"
|
||
|
|
||
|
#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history."
|
||
|
msgid "commit [verb]"
|
||
|
msgstr "salvar revisão"
|
||
|
|
||
|
#. ""
|
||
|
msgid "diff [noun]"
|
||
|
msgstr "diff"
|
||
|
|
||
|
#. ""
|
||
|
msgid "diff [verb]"
|
||
|
msgstr "comparar"
|
||
|
|
||
|
#. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have."
|
||
|
msgid "fast forward merge"
|
||
|
msgstr "mesclagem rápida"
|
||
|
|
||
|
#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too."
|
||
|
msgid "fetch"
|
||
|
msgstr "receber"
|
||
|
|
||
|
#. "One context of consecutive lines in a whole patch, which consists of many such hunks"
|
||
|
msgid "hunk"
|
||
|
msgstr "trecho"
|
||
|
|
||
|
#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree."
|
||
|
msgid "index (in git-gui: staging area)"
|
||
|
msgstr "índice"
|
||
|
|
||
|
#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge."
|
||
|
msgid "merge [noun]"
|
||
|
msgstr "mesclagem"
|
||
|
|
||
|
#. "To bring the contents of another branch into the current branch."
|
||
|
msgid "merge [verb]"
|
||
|
msgstr "mesclar"
|
||
|
|
||
|
#. ""
|
||
|
msgid "message"
|
||
|
msgstr "descrição da revisão"
|
||
|
|
||
|
#. "Deletes all stale tracking branches under <name>. These stale branches have already been removed from the remote repository referenced by <name>, but are still locally available in 'remotes/<name>'."
|
||
|
msgid "prune"
|
||
|
msgstr "limpar"
|
||
|
|
||
|
#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it."
|
||
|
msgid "pull"
|
||
|
msgstr "receber e mesclar"
|
||
|
|
||
|
#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)"
|
||
|
msgid "push"
|
||
|
msgstr "enviar"
|
||
|
|
||
|
#. ""
|
||
|
msgid "redo"
|
||
|
msgstr "refazer"
|
||
|
|
||
|
#. "An other repository ('remote'). One might have a set of remotes whose branches one tracks."
|
||
|
msgid "remote"
|
||
|
msgstr "repositório remoto"
|
||
|
|
||
|
#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)"
|
||
|
msgid "repository"
|
||
|
msgstr "repositório"
|
||
|
|
||
|
#. ""
|
||
|
msgid "reset"
|
||
|
msgstr "descartar, redefinir"
|
||
|
|
||
|
#. ""
|
||
|
msgid "revert"
|
||
|
msgstr "reverter"
|
||
|
|
||
|
#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database."
|
||
|
msgid "revision"
|
||
|
msgstr "revisão"
|
||
|
|
||
|
#. ""
|
||
|
msgid "sign off"
|
||
|
msgstr "assinar embaixo"
|
||
|
|
||
|
#. ""
|
||
|
msgid "staging area"
|
||
|
msgstr "???"
|
||
|
|
||
|
#. ""
|
||
|
msgid "status"
|
||
|
msgstr "status"
|
||
|
|
||
|
#. "A ref pointing to a tag or commit object"
|
||
|
msgid "tag [noun]"
|
||
|
msgstr "etiqueta"
|
||
|
|
||
|
#. ""
|
||
|
msgid "tag [verb]"
|
||
|
msgstr "marcar etiqueta"
|
||
|
|
||
|
#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository."
|
||
|
msgid "tracking branch"
|
||
|
msgstr "ramo de rastreamento"
|
||
|
|
||
|
#. ""
|
||
|
msgid "undo"
|
||
|
msgstr "desfazer"
|
||
|
|
||
|
#. ""
|
||
|
msgid "update"
|
||
|
msgstr "atualizar"
|
||
|
|
||
|
#. ""
|
||
|
msgid "verify"
|
||
|
msgstr "verificar"
|
||
|
|
||
|
#. "The tree of actual checked out files."
|
||
|
msgid "working copy, working tree"
|
||
|
msgstr "cópia de trabalho, árvore de trabalho"
|