You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
8041 lines
239 KiB
8041 lines
239 KiB
# Swedish messages for CLISP. |
|
# Copyright (C) 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc. |
|
# This file is distributed under the same license as the clisp package. |
|
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2017, 2018. |
|
# |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: clisp 2.49.60\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: clisp-devel@lists.sourceforge.net\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:29:01+0200\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2018-07-29 19:53+0800\n" |
|
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n" |
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
|
"Language: sv\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
|
"X-Generator: Poedit 2.0.9\n" |
|
|
|
#: spvw.d:909 |
|
msgid "*** - Program stack overflow. RESET" |
|
msgstr "*** - Programstacköverspill. ÅTERSTÄLLNING" |
|
|
|
#: spvw.d:924 |
|
msgid "*** - Lisp stack overflow. RESET" |
|
msgstr "*** - Lispstacköverspill. ÅTERSTÄLLNING" |
|
|
|
#: spvw.d:1089 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: malloc() failed" |
|
msgstr "~S: malloc() misslyckades" |
|
|
|
#: spvw.d:1100 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: realloc() failed" |
|
msgstr "~S: realloc() misslyckades" |
|
|
|
#: spvw.d:1136 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "" |
|
"Internal error: statement in file ~S, line ~S has been reached!!\n" |
|
"Please see <http://clisp.org/impnotes/faq.html#faq-bugs> for bug reporting instructions." |
|
msgstr "" |
|
"Internt fel: sats i fil ~S, rad ~s har anträffats!!\n" |
|
"Se <http://clisp.org/impnotes/faq.html#faq-bugs> för felrapporteringsinstruktioner." |
|
|
|
#: spvw.d:1190 |
|
msgid "Unknown FSUBR signature: %d %d %d\n" |
|
msgstr "Okänd FSUBR-signatur: %d %d %d\n" |
|
|
|
#: spvw.d:1298 |
|
msgid "Unknown SUBR signature: %d %d %d %d" |
|
msgstr "Okänd SUBR-signatur: %d %d %d %d" |
|
|
|
#: spvw.d:2022 |
|
msgid "module '%s' requires package %s.\n" |
|
msgstr "modul ”%s” kräver paket %s.\n" |
|
|
|
#: spvw.d:2032 |
|
msgid "module '%s' redefines symbol " |
|
msgstr "modul ”%s” omdefinierar symbol " |
|
|
|
#: spvw.d:2034 |
|
msgid " in the locked package " |
|
msgstr " i det låsta paketet " |
|
|
|
#: spvw.d:2036 |
|
msgid "" |
|
"\n" |
|
"old definition: " |
|
msgstr "" |
|
"\n" |
|
"gammal definition: " |
|
|
|
#: spvw.d:2073 |
|
msgid "is an ANSI Common Lisp implementation." |
|
msgstr "är en ANSI Common Lisp-implementation." |
|
|
|
#: spvw.d:2075 |
|
msgid "" |
|
"This image does not process the usual command line arguments.\n" |
|
"To create a normal image \"myclisp\", please do\n" |
|
"%s --clisp-x '(ext:saveinitmem \"myclisp\" :executable t :init-function nil)'\n" |
|
msgstr "" |
|
"Denna avbild hanterar inte de vanliga kommandoradsargumenten.\n" |
|
"För att skapa en normal avbild ”minclisp”, kör\n" |
|
"%s --clisp-x '(ext:saveinitmem \"minclisp\" :executable t :init-function nil)'\n" |
|
|
|
#: spvw.d:2080 |
|
msgid "" |
|
"Usage: %s [options] [lispfile [argument ...]]\n" |
|
" When 'lispfile' is given, it is loaded and '*ARGS*' is set\n" |
|
" to the list of argument strings. Otherwise, an interactive\n" |
|
" read-eval-print loop is entered.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Användning: %s [flaggor] [lispfil [argument …]]\n" |
|
" När ”lispfil” är angiven, läses den in och ”*ARGS*” sätts till\n" |
|
" listan av argumentsträngar. Annars kommer en interaktiv\n" |
|
" read-eval-print-loop att startas.\n" |
|
|
|
#: spvw.d:2084 |
|
msgid "Informative output:" |
|
msgstr "Informativ utmatning:" |
|
|
|
#: spvw.d:2085 |
|
msgid " -h, --help - print this help and exit" |
|
msgstr " -h, --help - skriv ut denna hjälp och avsluta" |
|
|
|
#: spvw.d:2086 |
|
msgid " --version - print the version information" |
|
msgstr " --version - skriv ut versionsinformationen" |
|
|
|
#: spvw.d:2087 |
|
msgid " --license - print the licensing information" |
|
msgstr " --license - skriv ut licensinformationen" |
|
|
|
#: spvw.d:2088 |
|
msgid " -help-image - print image-specific help and exit" |
|
msgstr " -help-image - skriv ut avbildsspecifik hjälp och avsluta" |
|
|
|
#: spvw.d:2089 |
|
msgid "Memory image selection:" |
|
msgstr "Val av minnesavbild:" |
|
|
|
#: spvw.d:2090 |
|
msgid " -B lisplibdir - set the installation directory" |
|
msgstr " -B lispbibkat - sätt installationskatalogen" |
|
|
|
#: spvw.d:2092 |
|
msgid " -K linkingset - use this executable and memory image" |
|
msgstr " -K länkningsmängd - använd denna exekverbara fil och minnesavbild" |
|
|
|
#: spvw.d:2094 |
|
msgid " -M memfile - use this memory image" |
|
msgstr " -M memfil - använd denna minnesavbild" |
|
|
|
#: spvw.d:2095 |
|
msgid " -m size - memory size (size = nB or nKB or nMB)" |
|
msgstr " -m storlek - minnesstorlek (storlek = nB eller nKB eller nMB)" |
|
|
|
#: spvw.d:2096 |
|
msgid "Internationalization:" |
|
msgstr "Internationalisering:" |
|
|
|
#: spvw.d:2097 |
|
msgid " -L language - set user language" |
|
msgstr " -L språk - sätt användarspråket" |
|
|
|
#: spvw.d:2098 |
|
msgid " -N nlsdir - NLS catalog directory" |
|
msgstr " -N nlskat - katalog för NLS-katalog" |
|
|
|
#: spvw.d:2099 |
|
msgid " -Edomain encoding - set encoding" |
|
msgstr " -Edomain kodning - sätt kodning" |
|
|
|
#: spvw.d:2100 |
|
msgid "Interoperability:" |
|
msgstr "Interoperabilitet:" |
|
|
|
#: spvw.d:2101 |
|
msgid "" |
|
" -q, --quiet, --silent, -v, --verbose - verbosity level:\n" |
|
" affects banner, *LOAD-VERBOSE*/*COMPILE-VERBOSE*,\n" |
|
" and *LOAD-PRINT*/*COMPILE-PRINT*" |
|
msgstr "" |
|
" -q, --quiet, --silent, -v, --verbose - utförlighetsnivå:\n" |
|
" påverkar banderoll, *LOAD-VERBOSE*/*COMPILE-VERBOSE*,\n" |
|
" och *LOAD-PRINT*/*COMPILE-PRINT*" |
|
|
|
#: spvw.d:2104 |
|
msgid " -w - wait for a keypress after program termination" |
|
msgstr " -w - vänta på en knapptryckning efter programavslut" |
|
|
|
#: spvw.d:2105 |
|
msgid " -I - be ILISP-friendly" |
|
msgstr " -I - var ILISP-vänlig" |
|
|
|
#: spvw.d:2106 |
|
msgid " -disable-readline - do not use the gnu readline library" |
|
msgstr " -disable-readline - använd inte gnu:s readline-bibliotek" |
|
|
|
#: spvw.d:2107 |
|
msgid "Startup actions:" |
|
msgstr "Startåtgärder:" |
|
|
|
#: spvw.d:2108 |
|
msgid " -ansi - more ANSI CL compliance" |
|
msgstr " -ansi - ytterligare ANSI CL-överensstämmelse" |
|
|
|
#: spvw.d:2109 |
|
msgid " -traditional - traditional (undoes -ansi)" |
|
msgstr " -traditional - traditionell (gör -ansi ogjord)" |
|
|
|
#: spvw.d:2110 |
|
msgid " -modern - start in a case-sensitive lowercase-preferring package" |
|
msgstr " -modern - start i ett skiftlägeskänsligt paket som föredrar gemener" |
|
|
|
#: spvw.d:2111 |
|
msgid " -p package - start in the package" |
|
msgstr " -p paket - starta i paketet" |
|
|
|
#: spvw.d:2112 |
|
msgid " -C - set *LOAD-COMPILING* to T" |
|
msgstr " -C - sätt *LOAD-COMPILING* till T" |
|
|
|
#: spvw.d:2113 |
|
msgid " -norc - do not load the user ~/.clisprc file" |
|
msgstr " -norc - läs inte in användarens ~/.clisprc-fil" |
|
|
|
#: spvw.d:2114 |
|
msgid " -lp dir - add dir to *LOAD-PATHS* (can be repeated)" |
|
msgstr " -lp kat - lägg till kat till *LOAD-PATHS* (kan repeteras)" |
|
|
|
#: spvw.d:2115 |
|
msgid " -i file - load initfile (can be repeated)" |
|
msgstr " -i fil - läs in initfil (kan repeteras)" |
|
|
|
#: spvw.d:2116 |
|
msgid "Actions:" |
|
msgstr "Åtgärder:" |
|
|
|
#: spvw.d:2117 |
|
msgid " -c [-l] lispfile [-o outputfile] - compile lispfile" |
|
msgstr " -c [-l] lispfil [-o utmatningsfil] - kompilera lispfil" |
|
|
|
#: spvw.d:2118 |
|
msgid " -x expressions - execute the expressions, then exit" |
|
msgstr " -x uttryck - exekvera uttrycken, avsluta därefter" |
|
|
|
#: spvw.d:2119 |
|
msgid " Depending on the image, positional arguments can mean:" |
|
msgstr " Beroende på avbilden kan positionsargument innebära:" |
|
|
|
#: spvw.d:2120 |
|
msgid " lispscript [argument ...] - load script, then exit" |
|
msgstr " lispskript [argument …] - läs in skript, avsluta därefter" |
|
|
|
#: spvw.d:2121 |
|
msgid " [argument ...] - run the init-function" |
|
msgstr " [argument …] - kör init-funktionen" |
|
|
|
#: spvw.d:2122 |
|
msgid " arguments are placed in EXT:*ARGS* as strings." |
|
msgstr " argumenten placeras i EXT:*ARGS* som strängar." |
|
|
|
#: spvw.d:2123 |
|
msgid "These actions put CLISP into a batch mode, which is overridden by" |
|
msgstr "Dessa åtgärder placerar CLISP i satsvis läge vilket är åsidosatt av" |
|
|
|
#: spvw.d:2124 |
|
msgid " -on-error action - action can be one of debug, exit, abort, appease" |
|
msgstr " -on-error åtgärd - åtgärd kan vara endera av debug, exit, abort, appease" |
|
|
|
#: spvw.d:2125 |
|
msgid " -repl - enter the interactive read-eval-print loop when done" |
|
msgstr " -repl - gå in i interaktiv read-eval-print-loop när klar" |
|
|
|
#: spvw.d:2126 |
|
msgid "Default action is an interactive read-eval-print loop." |
|
msgstr "Standardåtgärd är en inaktiv read-eval-print-loop." |
|
|
|
#: spvw.d:2135 |
|
msgid "%s: use '-h' for help" |
|
msgstr "%s: använd ”-h” för hjälp" |
|
|
|
#: spvw.d:2139 |
|
msgid "invalid argument" |
|
msgstr "ogiltigt argument" |
|
|
|
#: spvw.d:2281 |
|
msgid "Welcome to" |
|
msgstr "Välkommen till" |
|
|
|
#: spvw.d:2287 |
|
msgid "Type :h and hit Enter for context help." |
|
msgstr "Mata in :h och tryck Enter för sammanhangshjälp." |
|
|
|
#: spvw.d:2450 |
|
msgid "Syntax for %s: nnnnnnn or nnnnKB or nMB" |
|
msgstr "Syntax för %s: nnnnnnn eller nnnnKB eller nMB" |
|
|
|
#: spvw.d:2456 |
|
msgid "warning: %s %lu too small, using %lu instead" |
|
msgstr "varning: %s %lu för liten, använder %lu istället" |
|
|
|
#: spvw.d:2462 |
|
msgid "warning: %s %lu too large, using %lu instead" |
|
msgstr "varning: %s %lu för stor, använder %lu istället" |
|
|
|
#: spvw.d:2618 |
|
msgid "memory size" |
|
msgstr "minnesstorlek" |
|
|
|
#: spvw.d:2644 |
|
msgid "multiple -B" |
|
msgstr "multipla -B" |
|
|
|
#: spvw.d:2652 |
|
msgid "This option requires an argument" |
|
msgstr "Detta alternativ kräver ett argument" |
|
|
|
#: spvw.d:2689 |
|
msgid "-E requires an argument" |
|
msgstr "-E kräver ett argument" |
|
|
|
#: spvw.d:2924 |
|
msgid "-l without -c is invalid" |
|
msgstr "-l utan -c är ogiltigt" |
|
|
|
#: spvw.d:2930 |
|
msgid "-x with -c is invalid" |
|
msgstr "-x samtidigt med -c är ogiltigt" |
|
|
|
#: spvw.d:2935 |
|
msgid "-x with lisp-file is invalid" |
|
msgstr "-x med lisp-fil är ogiltigt" |
|
|
|
#: spvw.d:3079 |
|
msgid "Return value of malloc() = %lx is not compatible with type code distribution." |
|
msgstr "Returvärde från malloc() = %lx är inte kompatibel med typkoddistribution." |
|
|
|
#: spvw.d:3086 |
|
msgid "Only %ld bytes available." |
|
msgstr "Endast %ld byte tillgängliga." |
|
|
|
#: spvw.d:3321 |
|
msgid "Could not determine the end of the SP stack!" |
|
msgstr "Kunde inte avgöra slutet av SP-stacken!" |
|
|
|
#: spvw.d:3496 |
|
msgid "WARNING: No initialization file specified." |
|
msgstr "VARNING: Ingen initieringsfil angiven." |
|
|
|
#: spvw.d:3498 spvw.d:3510 |
|
msgid "Please try: " |
|
msgstr "Prova: " |
|
|
|
#: spvw.d:3508 |
|
msgid "WARNING: No installation directory specified." |
|
msgstr "VARNING: Ingen installationskatalog angiven." |
|
|
|
#: spvw.d:3574 |
|
msgid "All positional arguments are put into " |
|
msgstr "Alla positionsargument placeras i " |
|
|
|
#: spvw.d:3576 |
|
msgid "" |
|
"The first positional argument is the script name,\n" |
|
"the rest are put into " |
|
msgstr "" |
|
"Det första positionsargumentet är skriptnamnet,\n" |
|
"resten placeras i " |
|
|
|
#: spvw.d:3707 |
|
msgid "WARNING: no such package: " |
|
msgstr "VARNING: inget sådan paket: " |
|
|
|
#: spvw.d:3900 |
|
msgid "main thread" |
|
msgstr "huvudtråd" |
|
|
|
#: spvw.d:4060 |
|
msgid "%s: Not enough memory for Lisp." |
|
msgstr "%s: Inte tillräckligt minne för Lisp." |
|
|
|
#: spvw.d:4145 |
|
msgid "Bye." |
|
msgstr "Hejdå." |
|
|
|
#: spvw.d:4151 |
|
msgid "Press a key to terminate..." |
|
msgstr "Tryck på en tangent för att avsluta…" |
|
|
|
#: spvw_alloca.d:48 |
|
msgid "*** - Virtual memory exhausted. RESET" |
|
msgstr "*** - Slut på virtuellt minne. ÅTERSTÄLLNING" |
|
|
|
#: spvw_alloca.d:50 |
|
msgid "*** - Memory exhausted. RESET" |
|
msgstr "*** - Slut på minne. ÅTERSTÄLLNING" |
|
|
|
#: spvw_mmap.d:105 |
|
msgid "Warning: overwriting existing memory mappings in the address range 0x%lx...0x%lx. clisp will likely crash soon!!\n" |
|
msgstr "Varning: skriver över existerande minnesmappningar i adressområdet 0x%lx...0x%lx. clisp kommer sannolikt att krascha snart!!\n" |
|
|
|
#: spvw_mmap.d:161 |
|
msgid "Warning: reserving address range 0x%lx...0x%lx that contains memory mappings. clisp might crash later!\n" |
|
msgstr "Varning: reserverar adressområde 0x%lx...0x%lx som innehåller minnesmappningar. clisp kan komma att krascha senare!\n" |
|
|
|
#: spvw_mmap.d:203 spvw_mmap.d:323 spvw_mmap.d:496 |
|
msgid "Cannot map memory to address 0x%lx ." |
|
msgstr "Kan inte mappa minne till adress 0x%lx." |
|
|
|
#: spvw_mmap.d:296 |
|
msgid "Cannot reserve address range at 0x%lx ." |
|
msgstr "Kan inte reservera minnesintervall vid 0x%lx." |
|
|
|
#: spvw_mmap.d:306 |
|
msgid "Cannot reserve address range 0x%lx-0x%lx ." |
|
msgstr "Kan inte reservera adressintervall 0x%lx-0x%lx." |
|
|
|
#: spvw_mmap.d:350 |
|
msgid "CreateFileMapping() failed." |
|
msgstr "CreateFileMapping() misslyckades." |
|
|
|
#: spvw_mmap.d:358 |
|
msgid "MapViewOfFileEx(addr=0x%x,off=0x%x) failed." |
|
msgstr "MapViewOfFileEx(addr=0x%x,off=0x%x) misslyckades." |
|
|
|
#: spvw_mmap.d:364 |
|
msgid "MapViewOfFileEx() returned 0x%x instead of 0x%x." |
|
msgstr "MapViewOfFileEx() returnerade 0x%x istället för 0x%x." |
|
|
|
#: spvw_mmap.d:379 |
|
msgid "VirtualFree() failed." |
|
msgstr "VirtualFree() misslyckades." |
|
|
|
#: spvw_mmap.d:393 |
|
msgid "VirtualProtect() failed." |
|
msgstr "VirtualProtect() misslyckades." |
|
|
|
#: spvw_mmap.d:460 |
|
msgid "Cannot open <%s>." |
|
msgstr "Kan inte öppna <%s>." |
|
|
|
#: spvw_global.d:628 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "CALL-WITH-TIMEOUT has failed in thread ~S." |
|
msgstr "CALL-WITH-TIMEOUT har misslyckats i tråd ~S." |
|
|
|
#: spvw_global.d:753 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: could not make symbol value per-thread" |
|
msgstr "~S: kunde inte skapa symbolvärde per tråd" |
|
|
|
#: spvw_fault.d:285 |
|
msgid "mprotect(0x%lx,%d,%d) failed." |
|
msgstr "mprotect(0x%lx,%d,%d) misslyckades." |
|
|
|
#: spvw_sigsegv.d:25 |
|
msgid "GC count: %lu" |
|
msgstr "GC-räkning: %lu" |
|
|
|
#: spvw_sigsegv.d:27 |
|
msgid "Space collected by GC:" |
|
msgstr "Utrymme som samlats ihop av GC:" |
|
|
|
#: spvw_sigsegv.d:41 |
|
msgid "Run time:" |
|
msgstr "Körtid:" |
|
|
|
#: spvw_sigsegv.d:43 |
|
msgid "Real time:" |
|
msgstr "Verklig tid:" |
|
|
|
#: spvw_sigsegv.d:45 |
|
msgid "GC time:" |
|
msgstr "GC-tid:" |
|
|
|
#: spvw_sigsegv.d:48 |
|
msgid "Permanently allocated: %lu bytes." |
|
msgstr "Permanent allokerat: %lu byte." |
|
|
|
#: spvw_sigsegv.d:51 |
|
msgid "Currently in use: %lu bytes." |
|
msgstr "För närvarande i bruk: %lu byte." |
|
|
|
#: spvw_sigsegv.d:54 |
|
msgid "Free space: %lu bytes." |
|
msgstr "Ledigt utrymme: %lu byte." |
|
|
|
#: spvw_sigsegv.d:65 |
|
msgid "SIGSEGV cannot be cured. Fault address = 0x%lx." |
|
msgstr "SIGSEGV kan inte kureras. Feladress = 0x%lx." |
|
|
|
#: spvw_sigsegv.d:180 |
|
msgid "Apollo 13 scenario: Stack overflow handling failed. On the next stack overflow we will crash!!!" |
|
msgstr "Apollo 13-scenario: Hantering av stacköverspill misslyckades. Vid nästa stacköverspill kommer vi att krascha!!!" |
|
|
|
#: spvw_sigint.d:66 spvw_sigint.d:131 |
|
msgid "Ctrl-C: User break" |
|
msgstr "Ctrl-C: Användaravbrott" |
|
|
|
#: spvw_garcol.d:2563 spvw_garcol_old.d:1981 |
|
msgid "munmap() failed." |
|
msgstr "munmap() misslyckades." |
|
|
|
#: spvw_allocate.d:86 |
|
msgid "No more room for LISP objects" |
|
msgstr "Plats för LISP-objekt slut" |
|
|
|
#: spvw_allocate.d:103 |
|
msgid "*** - No more room for LISP objects: RESET" |
|
msgstr "*** - Plats för LISP-objekt slut: ÅTERSTÄLLNING" |
|
|
|
#: spvw_allocate.d:314 spvw_allocate.d:373 spvw_allocate.d:456 |
|
msgid "Trying to make room through a GC..." |
|
msgstr "Försöker att skapa rum genom GC…" |
|
|
|
#: spvw_sigterm.d:53 |
|
msgid "Signal %d while exiting on a signal; cleanup may be incomplete\n" |
|
msgstr "Signal %d vid avslut på grund av en signal; uppstädning kan vara ofullständig\n" |
|
|
|
#: spvw_sigterm.d:60 |
|
msgid "Exiting on signal " |
|
msgstr "Avslutar på grund av signal " |
|
|
|
#: spvw_language.d:115 |
|
msgid "WARNING: %s/%s: %s.\n" |
|
msgstr "VARNING: %s/%s: %s.\n" |
|
|
|
#: spvw_language.d:161 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: locales ~S and ~S are not installed on this system" |
|
msgstr "~S: lokalerna ~S och ~S är inte installerade på detta system" |
|
|
|
#: spvw_language.d:163 |
|
msgid "locales %s and %s are not installed on this system\n" |
|
msgstr "lokalerna %s och %s är inte installerade på detta system\n" |
|
|
|
#: spvw_language.d:184 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: invalid language ~S" |
|
msgstr "~S: ogiltigt språk ~S" |
|
|
|
#: spvw_language.d:202 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S resolves to ~S which is a file, not a directory" |
|
msgstr "~S: ~S upplöses till ~S vilket är en fil, inte en katalog" |
|
|
|
#: spvw_language.d:204 |
|
msgid "%s resolves o %s which is a file, not a directory\n" |
|
msgstr "%s upplöses o %s vilken är en fil, inte en katalog\n" |
|
|
|
#: spvw_language.d:212 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S does not exist" |
|
msgstr "~S: ~S existerar inte" |
|
|
|
#: spvw_language.d:214 |
|
msgid "%s does not exist\n" |
|
msgstr "%s existerar inte\n" |
|
|
|
#: spvw_language.d:234 |
|
msgid "WARNING: setting language to %s failed.\n" |
|
msgstr "VARNING: misslyckades med att ställa in språket på %s.\n" |
|
|
|
#: spvw_memfile.d:234 |
|
msgid "disk full" |
|
msgstr "disk full" |
|
|
|
#: spvw_memfile.d:300 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "runtime too small (~S bytes missing)" |
|
msgstr "exekveringsmiljö för liten (~S byte saknas)" |
|
|
|
#: spvw_memfile.d:333 |
|
msgid "Delegating cookie not found" |
|
msgstr "Delegerande kaka hittades inte" |
|
|
|
#: spvw_memfile.d:991 spvw_memfile.d:1847 |
|
msgid "%s: operating system error during load of initialization file `%s'" |
|
msgstr "%s: operativsystemsfel vid inläsning av initieringsfil ”%s”" |
|
|
|
#: spvw_memfile.d:1512 |
|
msgid "%s: Cannot map the initialization file `%s' into memory." |
|
msgstr "%s: Kan inte mappa initieringsfilen ”%s” till minne." |
|
|
|
#: spvw_memfile.d:1852 |
|
msgid "%s: initialization file `%s' was not created by this version of CLISP runtime" |
|
msgstr "%s: initieringsfilen ”%s” skapades inte av denna version av CLISP-exekveringsmiljön" |
|
|
|
#: spvw_memfile.d:1856 |
|
msgid "%s: not enough memory for initialization" |
|
msgstr "%s: inte tillräckligt med minne för initiering" |
|
|
|
#: spvw_memfile.d:1906 |
|
msgid "%s: 'image size' method failed, but found image header at %d\n" |
|
msgstr "%s: metoden ”avbildsstorlek” misslyckades, men hittade avbildningshuvud vid %d\n" |
|
|
|
#: eval.d:879 init.lisp:846 init.lisp:861 compiler.lisp:1166 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Invalid access to the value of the lexical variable ~S from within a ~S definition" |
|
msgstr "Ogiltig åtkomst till värdet för den lexikala variabeln ~S infrån en ~S-definition" |
|
|
|
#: eval.d:1063 init.lisp:786 init.lisp:800 compiler.lisp:924 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Invalid access to the local function definition of ~S from within a ~S definition" |
|
msgstr "Ogiltig åtkomst till den lokala funktionsdefinitionen av ~S inifrån en ~S-definition" |
|
|
|
#: eval.d:1553 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Too many documentation strings in ~S" |
|
msgstr "För många dokumentationssträngar i ~S" |
|
|
|
#: eval.d:1574 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Invalid declaration ~S" |
|
msgstr "Ogiltig deklaration ~S" |
|
|
|
#: eval.d:1760 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: lambda-list for ~S is missing" |
|
msgstr "~S: lambda-lista för ~S saknas" |
|
|
|
#: eval.d:1768 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: lambda-list for ~S should be a list, not ~S" |
|
msgstr "~S: lambda-lista för ~S bör vara en lista, inte ~S" |
|
|
|
#: eval.d:1895 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: illegal declaration ~S" |
|
msgstr "~S: otillåten deklaration ~S" |
|
|
|
#: eval.d:1989 eval.d:2171 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: variable specification after ~S too long: ~S" |
|
msgstr "~S: variabelspecifikation efter ~S för lång: ~S" |
|
|
|
#: eval.d:2027 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S var must be followed by ~S or ~S or end of list: ~S" |
|
msgstr "~S: ~S-variabel måste åtföljas av ~S eller ~S eller slut på listan: ~S" |
|
|
|
#: eval.d:2034 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S must be followed by a variable: ~S" |
|
msgstr "~S: ~S måste åtföljas av en variabel: ~S" |
|
|
|
#: eval.d:2129 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: incorrect variable specification after ~S: ~S" |
|
msgstr "~S: felaktig variabelspecifikation efter ~S: ~S" |
|
|
|
#: eval.d:2139 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S must be followed by ~S or end of list: ~S" |
|
msgstr "~S: ~S måste åtföljas av ~S eller slut på listan: ~S" |
|
|
|
#: eval.d:2192 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: badly placed lambda-list keyword ~S: ~S" |
|
msgstr "~S: felaktigt placerat nyckelord för lambda-lista ~S: ~S" |
|
|
|
#: eval.d:2202 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: too many parameters in the lambda-list ~S" |
|
msgstr "~S: för många parametrar i lambda-listan ~S" |
|
|
|
#: eval.d:2210 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: a dot in a lambda-list is allowed only for macros, not here: ~S" |
|
msgstr "~S: en punkt i en lambda-lista är endast tillåtet för makron, inte här: ~S" |
|
|
|
#: eval.d:2281 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is a special operator, not a function" |
|
msgstr "~S: ~S är en specialoperator, inte en funktion" |
|
|
|
#: eval.d:2292 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is a macro, not a function" |
|
msgstr "~S: ~S är ett makro, inte en funktion" |
|
|
|
#: eval.d:2644 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "EVAL/APPLY: too many arguments given to ~S" |
|
msgstr "EVAL/APPLY: för många argument angivna till ~S" |
|
|
|
#: eval.d:3234 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "EVAL: too few parameters for special operator ~S: ~S" |
|
msgstr "EVAL: för få parametrar för specialoperator ~S: ~S" |
|
|
|
#: eval.d:3247 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "EVAL: too many parameters for special operator ~S: ~S" |
|
msgstr "EVAL: för många parametrar för specialoperator ~S: ~S" |
|
|
|
#: eval.d:3259 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "EVAL: dotted parameter list for special operator ~S: ~S" |
|
msgstr "EVAL: punktad parameterlista för specialoperator ~S: ~S" |
|
|
|
#: eval.d:3319 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "EVAL: too few arguments given to ~S: ~S" |
|
msgstr "EVAL: för få argument angivna till ~S: ~S" |
|
|
|
#: eval.d:3329 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "EVAL: too many arguments given to ~S: ~S" |
|
msgstr "EVAL: för många argument angivna till ~S: ~S" |
|
|
|
#: eval.d:3337 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "EVAL: argument list given to ~S is dotted: ~S" |
|
msgstr "EVAL: argumentlista angiven till ~S är punktad: ~S" |
|
|
|
#: eval.d:4097 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "APPLY: too many arguments given to ~S" |
|
msgstr "APPLY: för många argument angivna till ~S" |
|
|
|
#: eval.d:4108 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "APPLY: dotted argument list given to ~S : ~S" |
|
msgstr "APPLY: punktad argumentlista angiven till ~S : ~S" |
|
|
|
#: eval.d:4112 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "APPLY: too few arguments given to ~S" |
|
msgstr "APPLY: för få argument angivna till ~S" |
|
|
|
#: eval.d:6417 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: assignment to constant symbol ~S is impossible" |
|
msgstr "~S: tilldelning av konstant symbol ~S är omöjligt" |
|
|
|
#: eval.d:7154 eval.d:7186 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "(~S ~S): the tagbody of the tags ~S has already been left" |
|
msgstr "(~S ~S): taggkroppen för taggarna ~S har redan lämnats" |
|
|
|
#: eval.d:7243 control.d:1986 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: there is no CATCHer for tag ~S" |
|
msgstr "~S: det finns ingen FÅNGare för taggen ~S" |
|
|
|
#: eval.d:7263 |
|
msgid "STACK corrupted" |
|
msgstr "STACKen korrumperad" |
|
|
|
#: eval.d:7603 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not a correct index into ~S" |
|
msgstr "~S: ~S är inte ett korrekt index in i ~S" |
|
|
|
#: eval.d:8201 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "undefined bytecode in ~S at byte ~S" |
|
msgstr "odefinierad bytekod i ~S vid byte ~S" |
|
|
|
#: eval.d:8215 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: jump by ~S takes ~S outside [~S;~S]" |
|
msgstr "~S: hopp om ~S tar ~S utanför [~S;~S]" |
|
|
|
#: eval.d:8223 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Corrupted STACK in ~S at byte ~S" |
|
msgstr "Korrupt STACK i ~S vid byte ~S" |
|
|
|
#: control.d:79 init.lisp:1262 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S should be a lambda expression" |
|
msgstr "~S: ~S bör vara ett lambdauttryck" |
|
|
|
#: control.d:174 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: odd number of arguments: ~S" |
|
msgstr "~S: udda antal argument: ~S" |
|
|
|
#: control.d:272 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: the special operator definition of ~S must not be removed" |
|
msgstr "~S: den speciella operatordefinitionen för ~S får inte tas bort" |
|
|
|
#: control.d:340 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "doc-string is not allowed here and will be ignored: ~S" |
|
msgstr "dok-sträng är inte tillåten här och kommer att hoppas över: ~S" |
|
|
|
#: control.d:403 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: illegal variable specification ~S" |
|
msgstr "~S: otillåten variabelspecifikation ~S" |
|
|
|
#: control.d:553 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: symbol ~S has been declared SPECIAL and may not be re-defined as a SYMBOL-MACRO" |
|
msgstr "~S: symbol ~S har deklarerats som SPECIELL och får inte omdefinieras som ett SYMBOL-MACRO" |
|
|
|
#: control.d:558 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: symbol ~S must not be declared SPECIAL and defined a SYMBOL-MACRO at the same time" |
|
msgstr "~S: symbol ~S får inte deklareras som SPECIELL och samtidigt definieras som ett SYMBOL-MAKCRO" |
|
|
|
#: control.d:594 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: too many variables and/or declarations" |
|
msgstr "~S: för många variabler och/eller deklarationer" |
|
|
|
#: control.d:871 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not a function specification" |
|
msgstr "~S: ~S är inte en funktionsspecifikation" |
|
|
|
#: control.d:1051 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not a macro specification" |
|
msgstr "~S: ~S är inte en makrospecifikation" |
|
|
|
#: control.d:1058 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: macro name ~S should be a symbol" |
|
msgstr "~S: makronamn ~S bör vara en symbol" |
|
|
|
#: control.d:1113 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not a function and macro specification" |
|
msgstr "~S: ~S är inte en funktion- och makrospecifikation" |
|
|
|
#: control.d:1120 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: function and macro name ~S should be a symbol" |
|
msgstr "~S: funktion- och makronamn ~S bör vara en symbol" |
|
|
|
#: control.d:1236 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: clause ~S should be a list" |
|
msgstr "~S: sats ~S bör vara en lista" |
|
|
|
#: control.d:1266 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: missing key list: ~S" |
|
msgstr "~S: saknar nyckellista: ~S" |
|
|
|
#: control.d:1275 macros1.lisp:307 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: the ~S clause must be the last one" |
|
msgstr "~S: satsen ~S måste vara den sista" |
|
|
|
#: control.d:1329 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: the block named ~S has already been left" |
|
msgstr "~S: blocket med namnet ~S har redan lämnats" |
|
|
|
#: control.d:1364 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: no block named ~S is currently visible" |
|
msgstr "~S: inget block med namnet ~S är för närvarande synligt" |
|
|
|
#: control.d:1621 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is neither tag nor form" |
|
msgstr "~S: ~S är varken tagg eller form" |
|
|
|
#: control.d:1664 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: illegal tag ~S" |
|
msgstr "~S: otillåten tagg ~S" |
|
|
|
#: control.d:1702 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: tagbody for tag ~S has already been left" |
|
msgstr "~S: taggkropp för tagg ~S har redan lämnats" |
|
|
|
#: control.d:1716 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: no tag named ~S is currently visible" |
|
msgstr "~S: ingen tagg vid namn ~S är för närvarande synlig" |
|
|
|
#: control.d:1730 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: too many return values" |
|
msgstr "~S: för många returvärden" |
|
|
|
#: control.d:2026 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Argument ~S is not a macroexpansion environment" |
|
msgstr "Argument ~S är inte en makroexpansionsmiljö" |
|
|
|
#: control.d:2083 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "declarations ~S are not allowed here" |
|
msgstr "deklarationerna ~S är inte tillåtna här" |
|
|
|
#: control.d:2105 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S evaluated to the values ~S, not of type ~S" |
|
msgstr "~S: ~S utvärderades till värdena ~S, inte av typen ~S" |
|
|
|
#: control.d:2116 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: bad declaration ~S" |
|
msgstr "~S: felaktig deklaration ~S" |
|
|
|
#: control.d:2387 error.d:1035 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not a symbol" |
|
msgstr "~S: ~S är inte en symbol" |
|
|
|
#: control.d:2422 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "keyword argument list ~S has an odd length" |
|
msgstr "argumentlista för nyckelord ~S har en udda längd" |
|
|
|
#: control.d:2459 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "" |
|
"Illegal keyword/value pair ~S, ~S in argument list.\n" |
|
"The allowed keywords are ~S" |
|
msgstr "" |
|
"Otillåtet nyckelords/värde-par ~S, ~S i argumentlista.\n" |
|
"De tillåtna nyckelorden är ~S" |
|
|
|
#: encoding.d:240 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: Invalid base64 encoding termination at position ~S" |
|
msgstr "~S: Ogiltig avslutning av base64-kodning vid position ~S" |
|
|
|
#: encoding.d:248 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: Invalid base64 encoding at ~S (character ~S of ~S)" |
|
msgstr "~S: Ogiltig kodning av base64 vid ~S (tecken ~S av ~S)" |
|
|
|
#: encoding.d:282 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: Character #\\u~C~C~C~C cannot be represented in the character set ~S" |
|
msgstr "~S: Tecken #\\u~C~C~C~C kan inte representeras i teckenuppsättningen ~S" |
|
|
|
#: encoding.d:287 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: Character #\\u00~C~C~C~C~C~C cannot be represented in the character set ~S" |
|
msgstr "~S: Tecken #\\u00~C~C~C~C~C~C kan inte representeras i teckenuppsättningen ~S" |
|
|
|
#: encoding.d:305 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: Incomplete byte sequence at end of buffer for ~S" |
|
msgstr "~S: Ofullständig bytesekvens vid slut av buffert för ~S" |
|
|
|
#: encoding.d:568 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: Character #x~C~C~C~C~C~C~C~C in ~S conversion, not an UTF-32 character" |
|
msgstr "~S: Tecken #x~C~C~C~C~C~C~C~C i ~S-konvertering, är inte ett UTF-32-tecken" |
|
|
|
#: encoding.d:767 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: Invalid byte #x~C~C in ~S conversion, not a Unicode-16" |
|
msgstr "~S: Ogiltig byte #x~C~C i ~S-konvertering, inte Unicode-16" |
|
|
|
#: encoding.d:784 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: Invalid byte sequence #x~C~C #x~C~C in ~S conversion" |
|
msgstr "~S: Ogiltig bytesekvens #x~C~C #x~C~C i ~S-konvertering" |
|
|
|
#: encoding.d:804 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: Invalid byte sequence #x~C~C #x~C~C #x~C~C in ~S conversion" |
|
msgstr "~S: Ogiltig bytesekvens #x~C~C #x~C~C #x~C~C i ~S-konvertering" |
|
|
|
#: encoding.d:828 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: Invalid byte sequence #x~C~C #x~C~C #x~C~C #x~C~C in ~S conversion" |
|
msgstr "~S: Ogiltig bytesekvens #x~C~C #x~C~C #x~C~C #x~C~C i ~S-konvertering" |
|
|
|
#: encoding.d:1634 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: Invalid byte #x~C~C in ~S conversion" |
|
msgstr "~S: Ogiltig byte #x~C~C i ~S-konvertering" |
|
|
|
#: encoding.d:2561 encoding.d:2566 |
|
msgid "WARNING: %s: no encoding %s, using %s" |
|
msgstr "VARNING: %s: kodning %s existerar inte, använder %s" |
|
|
|
#: encoding.d:2682 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "*PATHNAME_ENCODING* on this platform can only be ~S" |
|
msgstr "*PATHNAME_ENCODING* på denna plattform kan endast vara ~S" |
|
|
|
#: pathname.d:663 pathname.d:704 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: host should be NIL or a string, not ~S" |
|
msgstr "~S: värd bör vara NIL eller en sträng, inte ~S" |
|
|
|
#: pathname.d:683 pathname.d:725 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: illegal hostname ~S" |
|
msgstr "~S: otillåtet värdnamn ~S" |
|
|
|
#: pathname.d:848 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: Argument ~S should be a pathname designator ~S" |
|
msgstr "~S: Argument ~S bör vara en sökvägsbeteckning ~S" |
|
|
|
#: pathname.d:881 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: Filename for ~S is unknown" |
|
msgstr "~S: Filnamn för ~S är okänt" |
|
|
|
#: pathname.d:1230 pathname.d:3454 pathname.d:8564 hashtabl.d:1995 |
|
#: error.d:1393 error.d:1412 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: Illegal ~S argument ~S" |
|
msgstr "~S: Otillåtet ~S-argument ~S" |
|
|
|
#: pathname.d:1360 realelem.d:204 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "" |
|
"The variable ~S had an illegal value.\n" |
|
"~S has been reset to ~S." |
|
msgstr "" |
|
"Variabeln ~S har ett otillåtet värde.\n" |
|
"~S har återställts till ~S." |
|
|
|
#: pathname.d:1687 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: there is no user named ~S" |
|
msgstr "~S: det finns ingen användare med namnet ~S" |
|
|
|
#: pathname.d:1746 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: there is no environment variable ~S" |
|
msgstr "~S: det finns ingen miljövariabel med namnet ~S" |
|
|
|
#: pathname.d:1913 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: syntax error in filename ~S at position ~S" |
|
msgstr "~S: syntaxfel i filnamn ~S vid position ~S" |
|
|
|
#: pathname.d:1927 pathname.d:1940 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: hosts ~S and ~S of ~S should coincide" |
|
msgstr "~S: värdar ~S och ~S av ~S bör sammanfalla" |
|
|
|
#: pathname.d:2079 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument ~S is not a logical pathname, string, stream or symbol" |
|
msgstr "~S: argumentet ~S är inte ett logiskt sökvägsnamn, sträng, ström eller symbol" |
|
|
|
#: pathname.d:2089 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: the stream ~S was not opened with a logical pathname" |
|
msgstr "~S: strömmen ~S öppnades inte med ett logiskt sökvägsnamn" |
|
|
|
#: pathname.d:2103 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument ~S does not contain a host specification" |
|
msgstr "~S: argumentet ~S innehåller inte en värdspecifikation" |
|
|
|
#: pathname.d:2158 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: endless loop while resolving ~S" |
|
msgstr "~S: oändlig loop vid upplösning av ~S" |
|
|
|
#: pathname.d:2185 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: unknown logical host ~S in ~S" |
|
msgstr "~S: okänd logisk värd ~S i ~S" |
|
|
|
#: pathname.d:2197 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: No replacement rule for ~S is known." |
|
msgstr "~S: Ingen ersättningsregel är känd för ~S." |
|
|
|
#: pathname.d:2494 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: :VERSION-argument should be NIL or a positive fixnum or :WILD or :NEWEST, not ~S" |
|
msgstr "~S: :VERSION-argument bör vara NIL eller ett positivt fixnum eller :WILD: eller :NEWEST, inte ~S" |
|
|
|
#: pathname.d:2562 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The value of ~S was not a pathname. ~:*~S is being reset." |
|
msgstr "Värdet för ~S var inte ett sökvägsnamn. ~:*~S återställs." |
|
|
|
#: pathname.d:3281 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: on host ~S, device ~S is invalid, should be NIL" |
|
msgstr "~S: vid värd ~S, enhet ~S är ogiltigt, bör vara NIL" |
|
|
|
#: pathname.d:3678 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: wildcards are not allowed here: ~S" |
|
msgstr "~S: jokertecken är inte tillåtna här: ~S" |
|
|
|
#: pathname.d:3713 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument ~S should be ~S, ~S, ~S, ~S, ~S, ~S or ~S" |
|
msgstr "~S: argumentet ~S bör vara ~S, ~S, ~S, ~S, ~S, ~S eller ~S" |
|
|
|
#: pathname.d:4586 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: replacement pieces ~S do not fit into ~S" |
|
msgstr "~S: återställningsdelar ~S passar inte i ~S" |
|
|
|
#: pathname.d:4667 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not a specialization of ~S" |
|
msgstr "~S: ~S är inte en specialisering av ~S" |
|
|
|
#: pathname.d:4721 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "(~S ~S ~S ~S) is ambiguous: ~S" |
|
msgstr "(~S ~S ~S ~S) är tvetydig: ~S" |
|
|
|
#: pathname.d:4757 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: Directory ~S does not exist" |
|
msgstr "~S: Katalogen ~S existerar inte" |
|
|
|
#: pathname.d:4766 runprog.lisp:162 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: File ~S already exists" |
|
msgstr "~S: Filen ~S existerar redan" |
|
|
|
#: pathname.d:4774 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S names a directory, not a file" |
|
msgstr "~S: ~S anger en katalog, inte en fil" |
|
|
|
#: pathname.d:4980 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "no directory ~S above ~S" |
|
msgstr "ingen katalog ~S ovanför ~S" |
|
|
|
#: pathname.d:4987 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "\"..\\\\\" after \"...\\\\\" is invalid: ~S" |
|
msgstr "”..\\\\” efter ”...\\\\” är ogiltigt: ~S" |
|
|
|
#: pathname.d:5270 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "UNIX error while GETWD: ~S" |
|
msgstr "UNIX-fel vid GETWD: ~S" |
|
|
|
#: pathname.d:5277 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "UNIX GETWD returned ~S" |
|
msgstr "UNIX GETWD returnerade ~S" |
|
|
|
#: pathname.d:5443 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "UNIX REALPATH returned ~S" |
|
msgstr "UNIX REALPATH returnerade ~S" |
|
|
|
#: pathname.d:5564 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: No file name given: ~S" |
|
msgstr "~S: Inget filnamn angivet: ~S" |
|
|
|
#: pathname.d:5575 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: Not a directory: ~S" |
|
msgstr "~S: Inte en katalog: ~S" |
|
|
|
#: pathname.d:5619 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: File ~S does not exist" |
|
msgstr "~S: Fil ~S existerar inte" |
|
|
|
#: pathname.d:5652 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: pathname with type but without name makes no sense: ~S" |
|
msgstr "~S: sökvägsnamn med typ men utan namn saknar betydelse: ~S" |
|
|
|
#: pathname.d:6018 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: Cannot delete file ~S since there is a file stream open to it" |
|
msgstr "~S: Kan inte ta bort fil ~S eftersom det finns en filström öppen till den" |
|
|
|
#: pathname.d:6062 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: Cannot rename file ~S since there is a file stream open to it" |
|
msgstr "~S: Kan inte byta namn på fil ~S eftersom det finns en filström öppen till den" |
|
|
|
#: pathname.d:6464 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S already points to file ~S, opening the file again for ~S may produce unexpected results" |
|
msgstr "~S: ~S pekar redan på filen ~S, att öppna filen igen för ~S kan få oväntade resultat" |
|
|
|
#: pathname.d:6476 |
|
msgid "Open the file anyway" |
|
msgstr "Öppna filen ändå" |
|
|
|
#: pathname.d:6494 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: The value of ~S should be one of ~S, ~S, ~S, or ~S, not ~S. It has been changed to ~S." |
|
msgstr "~S: Värdet ~S borde vara endera av ~S, ~S, ~S, eller ~S, inte ~S. Det har ändrats till ~S." |
|
|
|
#: pathname.d:7740 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "root directory not allowed here: ~S" |
|
msgstr "rotkatalogen inte tillåten här: ~S" |
|
|
|
#: pathname.d:7841 |
|
msgid "Creating directory: " |
|
msgstr "Skapar katalog: " |
|
|
|
#: pathname.d:8836 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: There are multiple running threads. Currently they do not survive image saving/loading." |
|
msgstr "~S: Det finns multipla körande trådar. För närvarande överlever de inte sparande/inläsning av avbild." |
|
|
|
#: pathname.d:8849 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: Mutex ~S is locked by thread ~S. Currently locked mutexes are not allowed in memory files." |
|
msgstr "~S: Mutex ~S är låst av tråd ~S. För närvarande låsta mutexar är inte tillåtna i minnesfiler." |
|
|
|
#: pathname.d:8901 |
|
msgid "Loading module~P ~{~A~^, ~} from ~A" |
|
msgstr "Läser in modul~P ~{~A~^, ~} från ~A" |
|
|
|
#: pathname.d:8929 |
|
msgid "Loaded module~P ~{~A~^, ~} from ~A" |
|
msgstr "Läste in modul~P ~{~A~^, ~} från ~A" |
|
|
|
#: pathname.d:8955 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: installation directory is not known, use the -B command line option to specify it or set *LIB-DIRECTORY*" |
|
msgstr "~S: installationskatalog är inte känd, använd kommandoradsflaggan -B för att ange den eller sätt *LIB-DIRECTORY*" |
|
|
|
#: stream.d:274 stream.d:13965 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S on ~S is illegal" |
|
msgstr "~S vid ~S är otillåtet" |
|
|
|
#: stream.d:611 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Return value ~S of call to ~S should be an integer between ~S and ~S." |
|
msgstr "Returvärde ~S vid anrop av ~S bör vara ett heltal mellan ~S och ~S." |
|
|
|
#: stream.d:778 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: the last character read from ~S was not ~S" |
|
msgstr "~S: det sista tecknet som lästes från ~S var inte ~S" |
|
|
|
#: stream.d:784 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S without ~S before it" |
|
msgstr "~S från ~S utan föregående ~S" |
|
|
|
#: stream.d:1135 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: cannot output to ~S" |
|
msgstr "~S: kan inte mata ut till ~S" |
|
|
|
#: stream.d:1145 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: cannot output ~S into ~S, not of type ~S" |
|
msgstr "~S: kan inte mata ut ~S till ~S, är inte av typen ~S" |
|
|
|
#: stream.d:1171 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "integer ~S is out of range, cannot be output onto ~S" |
|
msgstr "heltalet ~S är utanför intervall, kan inte matas ut till ~S" |
|
|
|
#: stream.d:1185 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument ~S is not a stream of type ~S" |
|
msgstr "~S: argument ~S är inte en ström av typ ~S" |
|
|
|
#: stream.d:1243 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument ~S should be an input stream" |
|
msgstr "~S: argument ~S bör vara en inmatningsström" |
|
|
|
#: stream.d:1255 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument ~S should be an output stream" |
|
msgstr "~S: argument ~S bör vara en utmatningsström" |
|
|
|
#: stream.d:1545 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument should be a symbol, not ~S" |
|
msgstr "~S: argumentet bör vara en symbol, inte ~S" |
|
|
|
#: stream.d:2388 stream.d:2870 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S is beyond the end because the string ~S has been adjusted" |
|
msgstr "~S är bortom slutet eftersom strängen ~S har justerats" |
|
|
|
#: stream.d:2499 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not a string input stream" |
|
msgstr "~S: ~S är inte en strängström för inmatning" |
|
|
|
#: stream.d:2571 charstrg.d:3153 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S argument must be a subtype of ~S, not ~S" |
|
msgstr "~S: ~S argument måste vara en undertyp till ~S, inte ~S" |
|
|
|
#: stream.d:2626 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not a string output stream" |
|
msgstr "~S: ~S är inte en strängström för utmatning" |
|
|
|
#: stream.d:2660 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument ~S should be a string with fill pointer" |
|
msgstr "~S: argument ~S bör vara en sträng med fyllnadspekare" |
|
|
|
#: stream.d:2711 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not a string stream" |
|
msgstr "~S: ~S är inte en strängström" |
|
|
|
#: stream.d:2958 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not a buffered input stream" |
|
msgstr "~S: ~S är inte en buffrad inmatningsström" |
|
|
|
#: stream.d:3955 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: Ctrl-C: User break" |
|
msgstr "~S: Ctrl-C: Användaravbrott" |
|
|
|
#: stream.d:4035 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "unknown character set ~S" |
|
msgstr "okänd teckenkodning ~S" |
|
|
|
#: stream.d:5892 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Unbuffered streams need an ~S with a bit size being a multiple of 8, not ~S" |
|
msgstr "Obuffrade strömmar behöver en ~S med en bitstorlek som är en multipel av 8, inte ~S" |
|
|
|
#: stream.d:6254 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Closed ~S because disk is full." |
|
msgstr "Stängde ~S eftersom disken är full." |
|
|
|
#: stream.d:6388 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "cannot position ~S beyond EOF" |
|
msgstr "kan inte positionera ~S bortom EOF" |
|
|
|
#: stream.d:8102 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument ~S ~S was specified, but ~S is not a regular file." |
|
msgstr "~S: argument ~S ~S angavs, men ~S är inte en vanlig fil." |
|
|
|
#: stream.d:8134 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: arguments ~S ~S and ~S ~S were specified, but ~S is not a regular file." |
|
msgstr "~S: argumenten ~S ~S och ~S ~S angavs, men ~S är inte en vanlig fil." |
|
|
|
#: stream.d:8197 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "file ~S is not an integer file" |
|
msgstr "fil ~S är inte en heltalsfil" |
|
|
|
#: stream.d:9310 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Return value ~S of call to ~S is not a list." |
|
msgstr "Returvärde ~S från anrop till ~S är inte en lista." |
|
|
|
#: stream.d:9331 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Return value ~S of call to ~S contains ~S which is not a ~S." |
|
msgstr "Returvärde ~S från anrop till ~S innehåller ~S vilket inte är en ~S." |
|
|
|
#: stream.d:10401 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument ~S should be a window stream" |
|
msgstr "~S: argumentet ~S borde vara en fönsterström" |
|
|
|
#: stream.d:10951 |
|
msgid "cannot output to standard output" |
|
msgstr "kan inte mata ut till standard ut" |
|
|
|
#: stream.d:12150 |
|
msgid "environment has no TERM variable" |
|
msgstr "miljövariabel har ingen TERM-variabel" |
|
|
|
#: stream.d:12155 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "terminal type ~S unknown to termcap" |
|
msgstr "terminaltyp ~S okänd för termcap" |
|
|
|
#: stream.d:12168 |
|
msgid "insufficient terminal: hardcopy terminal" |
|
msgstr "otillräcklig terminal: terminal för hårdkopia" |
|
|
|
#: stream.d:12172 |
|
msgid "insufficient terminal: overstrikes, cannot clear output" |
|
msgstr "otillräcklig terminal: överstrykning, kan inte rensa utmatning" |
|
|
|
#: stream.d:12176 |
|
msgid "insufficient terminal: cannot scroll" |
|
msgstr "otillräcklig terminal: kan inte rulla" |
|
|
|
#: stream.d:12181 |
|
msgid "insufficient terminal: cannot clear screen" |
|
msgstr "otillräcklig terminal: kan inte rensa skärmen" |
|
|
|
#: stream.d:12185 |
|
msgid "insufficient terminal: cannot position cursor randomly" |
|
msgstr "otillräcklig terminal: kan inte positionera markör slumpmässigt" |
|
|
|
#: stream.d:13677 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "host should be string, not ~S" |
|
msgstr "värd bör vara en sträng, inte ~S" |
|
|
|
#: stream.d:13684 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "display should be a small nonnegative integer, not ~S" |
|
msgstr "skärm bör vara ett litet icke-negativt heltal, inte ~S" |
|
|
|
#: stream.d:13755 io.d:935 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: input stream ~S has reached its end" |
|
msgstr "~S: inmatningsström ~S har nått sitt slut" |
|
|
|
#: stream.d:13960 record.d:217 record.d:592 record.d:753 record.d:794 |
|
#: record.d:850 weak.d:40 weak.d:130 weak.d:248 weak.d:314 weak.d:372 |
|
#: weak.d:473 weak.d:575 weak.d:722 sequence.d:330 error.d:939 error.d:941 |
|
#: error.d:1147 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not a ~S" |
|
msgstr "~S: ~S är inte en ~S" |
|
|
|
#: stream.d:14009 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument ~S is not an open SOCKET-STREAM" |
|
msgstr "~S: argument ~S är inte en öppen SOCKET-STREAM" |
|
|
|
#: stream.d:14020 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument ~S is not a SOCKET-STREAM" |
|
msgstr "~S: argument ~S är inte en SOCKET-STREAM" |
|
|
|
#: stream.d:14034 |
|
msgid "WARNING: (socket-server <socket>) is deprecated, use (socket-server <port> :interface <socket>)" |
|
msgstr "VARNING: (socket-server <socket>) är föråldrat, använd (socket-server <port> :interface <socket>)" |
|
|
|
#: stream.d:14286 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument ~S is not an open stream" |
|
msgstr "~S: argument ~S är inte öppen ström" |
|
|
|
#: stream.d:14513 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: list ~S is too long (~S maximum)" |
|
msgstr "~S: lista ~S för lång (~S maximalt)" |
|
|
|
#: stream.d:14743 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument ~S should be of type ~S." |
|
msgstr "~S: argument ~S bör vara av typen ~S." |
|
|
|
#: stream.d:15067 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Invalid direction ~S for accessing ~S" |
|
msgstr "Ogiltig riktning ~S för åtkomst av ~S" |
|
|
|
#: stream.d:15103 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S should be a handle, handle stream, or one of ~S, ~S, ~S" |
|
msgstr "~S: ~S bör vara ett handtag, handtagsström eller endera av ~S, ~S, ~S" |
|
|
|
#: stream.d:15407 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: The value of ~S is not a stream: ~S" |
|
msgstr "~S: Värdet av ~S är inte en ström: ~S" |
|
|
|
#: stream.d:15409 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: The value of ~S is not an appropriate stream: ~S" |
|
msgstr "~S: Värdet av ~S är inte en lämplig ström: ~S" |
|
|
|
#: stream.d:15422 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: The value of ~S was not an appropriate stream: ~S. It has been changed to ~S." |
|
msgstr "~S: Värdet av ~S var inte en lämplig ström: ~S. Det har ändrats till ~S." |
|
|
|
#: stream.d:15435 |
|
msgid "readline library: out of memory." |
|
msgstr "readline-biblioteket: slut på minne." |
|
|
|
#: stream.d:15750 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: The ~S of ~S cannot be changed from ~S to ~S." |
|
msgstr "~S: ~S av ~S kan inte ändras från ~S till ~S." |
|
|
|
#: stream.d:16344 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Return value ~S of call to ~S is not a string." |
|
msgstr "Returvärdet ~S från anrop till ~S är inte en sträng." |
|
|
|
#: stream.d:16852 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Return value ~S of call to ~S is not a fixnum >= 0 or NIL." |
|
msgstr "Returvärdet ~S från anrop till ~S är inte ett fixnum >= 0 eller NIL." |
|
|
|
#: stream.d:17013 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S needs an ~S with a bit size being a multiple of 8, not ~S" |
|
msgstr "~S behöver en ~S med en bitstorlek som är en multipel av 8, inte ~S" |
|
|
|
#: stream.d:17061 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: illegal endianness argument ~S" |
|
msgstr "~S: otillåtet byteordningsargument ~S" |
|
|
|
#: stream.d:17194 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument ~S does not contain a valid OS stream handle" |
|
msgstr "~S: argument ~S innehåller inte ett giltigt OS-strömhandtag" |
|
|
|
#: stream.d:17195 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S: buffered pipe-input-streams are not supported" |
|
msgstr "~S: ~S: buffrade rörinmatningsströmmar stöds inte" |
|
|
|
#: stream.d:17196 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S: stream of wrong direction" |
|
msgstr "~S: ~S: ström med fel riktning" |
|
|
|
#: stream.d:17406 stream.d:17416 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S is not a ~S, cannot be output onto ~S" |
|
msgstr "~S är inte en ~S, kan inte matas ut till ~S" |
|
|
|
#: stream.d:17491 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument ~S is not an open file stream" |
|
msgstr "~S: argument ~S är inte en öppen filström" |
|
|
|
#: stream.d:17549 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: position argument should be ~S or ~S or a nonnegative integer, not ~S" |
|
msgstr "~S: positionsargument bör vara ~S eller ~S eller ett icke-negativt heltal, inte ~S" |
|
|
|
#: socket.d:347 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: IP address ~S must have length ~S or ~S" |
|
msgstr "~S: IP-adress ~S måste ha längden ~S eller ~S" |
|
|
|
#: socket.d:349 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: IP address ~S must have length ~S" |
|
msgstr "~S: IP-adress ~S måste ha längden ~S" |
|
|
|
#: io.d:464 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The value of ~S was not a readtable. It has been reset." |
|
msgstr "Värdet av ~S var inte en lästabell. Det har återställts." |
|
|
|
#: io.d:550 error.d:1292 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument ~S is not a ~S" |
|
msgstr "~S: argument ~S är inte en ~S" |
|
|
|
#: io.d:704 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is a dispatch macro character" |
|
msgstr "~S: ~S är ett avsändarmakrotecken" |
|
|
|
#: io.d:756 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not a dispatch macro character" |
|
msgstr "~S: ~S är inte ett avsändarmakrotecken" |
|
|
|
#: io.d:780 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: digit ~C not allowed as sub-char" |
|
msgstr "~S: siffra ~C inte tillåten som undertecken" |
|
|
|
#: io.d:827 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: new value ~S should be ~S, ~S, ~S or ~S." |
|
msgstr "~S: nytt värde ~S borde vara ~S, ~S, ~S eller ~S." |
|
|
|
#: io.d:859 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "" |
|
"The value of ~S should be an integer between 2 and 36, not ~S.\n" |
|
"It has been reset to 10." |
|
msgstr "" |
|
"Värdet ~S borde vara ett heltal mellan 2 och 36, inte ~S.\n" |
|
"Det har återställts till 10." |
|
|
|
#: io.d:905 defs2.lisp:179 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: character read should be a character: ~S" |
|
msgstr "~S från ~S: läst tecken borde vara ett tecken: ~S" |
|
|
|
#: io.d:947 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: input stream ~S ends within an object. Last opening parenthesis probably in line ~S." |
|
msgstr "~S: inmatningsström ~S slutar inom ett objekt. Sista inledande parentes troligen på rad ~S." |
|
|
|
#: io.d:951 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: input stream ~S ends within an object" |
|
msgstr "~S: inmatningsström ~S slutar inom ett objekt" |
|
|
|
#: io.d:1214 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: illegal character ~S" |
|
msgstr "~S från ~S: otillåtet tecken ~S" |
|
|
|
#: io.d:1224 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: input stream ~S ends within a token after single escape character" |
|
msgstr "~S: inmatningsström ~S slutar inom en symbol efter enkelt kontrollsekvenstecken" |
|
|
|
#: io.d:1270 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: input stream ~S ends within a token after multiple escape character" |
|
msgstr "~S: inmatningsström ~S slutar inom en symbol efter multipla kontrollsekvenstecken" |
|
|
|
#: io.d:1791 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: ~S has no macro character definition" |
|
msgstr "~S från ~S: ~S har ingen makroteckensdefinition" |
|
|
|
#: io.d:1803 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: macro character definition for ~S may not return ~S values, only one value." |
|
msgstr "~S från ~S: makroteckensdefinition för ~S får inte returnera ~S värden, endast ett värde." |
|
|
|
#: io.d:1824 defs2.lisp:173 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: input stream ~S ends within read macro beginning with ~S" |
|
msgstr "~S: inmatningsström ~S slutar inom läsmakro som börjar med ~S" |
|
|
|
#: io.d:1856 defs2.lisp:200 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: After ~S is ~S an undefined dispatch macro character" |
|
msgstr "~S från ~S: Efter ~S är ~S ett odefinerat tecken för avsändarmakrotecken" |
|
|
|
#: io.d:1868 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: dispatch macro character definition for ~S after ~S may not return ~S values, only one value." |
|
msgstr "~S från ~S: definition för avsändarmakrotecken för ~S efter ~S får inte returnera ~S värden, endast ett värde." |
|
|
|
#: io.d:1934 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: a token consisting only of dots cannot be meaningfully read in" |
|
msgstr "~S från ~S: en symbol som endast består av punkter kan inte läsas in på ett meningsfullt sätt" |
|
|
|
#: io.d:2047 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: too many colons in token ~S" |
|
msgstr "~S from ~S: för många kolon i symbol ~S" |
|
|
|
#: io.d:2054 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: token ~S contains an invalid constituent character (see ANSI CL 2.1.4.2.)" |
|
msgstr "~S från ~S: symbol ~S innehåller ett ogiltigt tecken (se ANSI CL 2.1.4.2.)" |
|
|
|
#: io.d:2103 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: there is no package with name ~S" |
|
msgstr "~S från ~S: det finns inget paket med namn ~S" |
|
|
|
#: io.d:2129 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: ~S has no external symbol with name ~S" |
|
msgstr "~S från ~S: ~S har ingen extern symbol med namn ~S" |
|
|
|
#: io.d:2168 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: token \".\" not allowed here" |
|
msgstr "~S från ~S: symbol ”.” är inte tillåten här" |
|
|
|
#: io.d:2194 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: the value of ~S has been arbitrarily altered to ~S" |
|
msgstr "~S: värdet av ~S har godtyckligt ändrats till ~S" |
|
|
|
#: io.d:2202 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: symbol ~S is not bound, it appears that top-level ~S was called with a non-NIL recursive-p argument" |
|
msgstr "~S: symbol ~S är inte bunden, det verkar som om toppnivå ~S anropades utan ett icke-NIL rekursivt-p-argument" |
|
|
|
#: io.d:2238 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: no entry for ~S from ~S in ~S = ~S" |
|
msgstr "~S: ingen post för ~S från ~S i ~S = ~S" |
|
|
|
#: io.d:2449 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: illegal end of dotted list" |
|
msgstr "~S från ~S: otillåtet slut på punktad lista" |
|
|
|
#: io.d:2517 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: an object cannot start with ~S" |
|
msgstr "~S från ~S: ett objekt kan inte börja med ~S" |
|
|
|
#: io.d:2634 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: input stream ~S ends within a string" |
|
msgstr "~S: inmatningsström ~S slutar inom en sträng" |
|
|
|
#: io.d:2697 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: no number allowed between # and ~C" |
|
msgstr "~S från ~S: inget nummer tillåtet mellan # och ~C" |
|
|
|
#: io.d:2786 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: input stream ~S ends within a comment #~C ... ~C#" |
|
msgstr "~S: inmatningsström ~S slutar inom en kommentar #~C … ~C#" |
|
|
|
#: io.d:2854 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: font number ~S for character is too large, should be = 0" |
|
msgstr "~S från ~S: typsnitt nummer ~S för tecken är för stort, borde vara = 0" |
|
|
|
#: io.d:2919 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: there is no character with name ~S" |
|
msgstr "~S från ~S: det finns inget tecken med namn ~S" |
|
|
|
#: io.d:2975 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: token ~S after #~C is not a rational number in base ~S" |
|
msgstr "~S från ~S: symbol ~S efter #~C är inte ett rationellt tal i bas ~S" |
|
|
|
#: io.d:3041 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: the number base must be given between # and R" |
|
msgstr "~S från ~S: talets bas måste anges mellan # och R" |
|
|
|
#: io.d:3054 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: The base ~S given between # and R should lie between 2 and 36" |
|
msgstr "~S från ~S: Basen ~S angiven mellan # och R borde vara mellan 2 och 36" |
|
|
|
#: io.d:3099 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: bad syntax for complex number: #C~S" |
|
msgstr "~S från ~S: felaktig syntax för komplext tal: #C~S" |
|
|
|
#: io.d:3129 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: token expected after #:" |
|
msgstr "~S från ~S: symbol förväntad efter #:" |
|
|
|
#: io.d:3157 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: token ~S after #: should contain no colon" |
|
msgstr "~S från ~S: symbol ~S efter #: borde inte innehålla kolon" |
|
|
|
#: io.d:3182 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: ~S is longer than the explicitly given length ~S" |
|
msgstr "~S från ~S: ~S är längre än den uttryckligt angivna längden ~S" |
|
|
|
#: io.d:3191 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: must specify elements of ~S of length ~S" |
|
msgstr "~S från ~S: måste ange element i ~S av längd ~S" |
|
|
|
#: io.d:3201 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: invalid ~S length ~S" |
|
msgstr "~S från ~S: ogiltig ~S längd ~S" |
|
|
|
#: io.d:3251 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: only zeroes and ones are allowed after #*" |
|
msgstr "~S från ~S: endast nollor och ettor är tillåtna efter #*" |
|
|
|
#: io.d:3398 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: bad syntax for array: #A~S" |
|
msgstr "~S från ~S: felaktig syntax för vektor: #A~S" |
|
|
|
#: io.d:3462 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: ~S = ~S does not allow the evaluation of ~S" |
|
msgstr "~S från ~S: ~S = ~S tillåter inte beräkningen av ~S" |
|
|
|
#: io.d:3577 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: a number must be given between # and ~C" |
|
msgstr "~S från ~S: ett tal måste anges mellan # och ~C" |
|
|
|
#: io.d:3626 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: label #~S= may not be defined twice" |
|
msgstr "~S från ~S: etikett #~S= får inte definieras två gånger" |
|
|
|
#: io.d:3653 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: #~S= #~S# is illegal" |
|
msgstr "~S från ~S: #~S= #~S# är otillåten" |
|
|
|
#: io.d:3677 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: undefined label #~S#" |
|
msgstr "~S från ~S: odefinierad etikett #~S#" |
|
|
|
#: io.d:3691 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: objects printed as #<...> cannot be read back in" |
|
msgstr "~S från ~S: objekt utskrivna som #<…> kan inte läsas in igen" |
|
|
|
#: io.d:3706 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: objects printed as # in view of ~S cannot be read back in" |
|
msgstr "~S från ~S: objekt utskrivna som # i vy från ~S kan inte läsas in igen" |
|
|
|
#: io.d:3736 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: illegal feature ~S" |
|
msgstr "~S från ~S: otillåten funktion ~S" |
|
|
|
#: io.d:3740 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: illegal feature ~S" |
|
msgstr "~S: otillåten funktion ~S" |
|
|
|
#: io.d:3908 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: #S must be followed by the type and the contents of the structure, not ~S" |
|
msgstr "~S från ~S: #S måste åtföljas av typen och strukturens innehåll, inte ~S" |
|
|
|
#: io.d:3919 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: the type of a structure should be a symbol, not ~S" |
|
msgstr "~S från ~S: strukturens typ bör vara en symbol, inte ~S" |
|
|
|
#: io.d:3930 io.d:3994 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: bad ~S" |
|
msgstr "~S: från ~S: felaktig ~S" |
|
|
|
#: io.d:3970 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: bad ~S (not enough fields)" |
|
msgstr "~S från ~S: felaktig ~S (inte tillräckligt med fält)" |
|
|
|
#: io.d:3977 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: bad ~S (extra fields: ~S" |
|
msgstr "~S från ~S: felaktig ~S (extra fält: ~S" |
|
|
|
#: io.d:4043 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: bad ~S for ~S" |
|
msgstr "~S från ~S: felaktig ~S för ~S" |
|
|
|
#: io.d:4053 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: no structure of type ~S has been defined" |
|
msgstr "~S från ~S: ingen struktur av typen ~S har definierats" |
|
|
|
#: io.d:4062 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: structures of type ~S cannot be read in, missing constructor function" |
|
msgstr "~S från ~S: strukturer av typ ~S kan inte läsas in, saknar konstruktorfunktion" |
|
|
|
#: io.d:4083 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: a structure ~S may not contain a component \".\"" |
|
msgstr "~S från ~S: en ~S-struktur får inte innehålla en ”.”-komponent" |
|
|
|
#: io.d:4094 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: ~S is not a symbol, not a slot name of structure ~S" |
|
msgstr "~S från ~S: ~S är inte en symbol, inte ett namn på en lucka från struktur ~S" |
|
|
|
#: io.d:4103 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: missing value of slot ~S in structure ~S" |
|
msgstr "~S från ~S: saknar värde för lucka ~S i struktur ~S" |
|
|
|
#: io.d:4122 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: too many slots for structure ~S" |
|
msgstr "~S från ~S: för många luckor för struktur ~S" |
|
|
|
#: io.d:4160 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: illegal syntax of closure code vector after #~SY" |
|
msgstr "~S från ~S: otillåten syntax för kodvektor för hölje efter #~SY" |
|
|
|
#: io.d:4218 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: object #Y~S has not the syntax of a compiled closure" |
|
msgstr "~S från ~S: objekt #Y~S följer inte syntaxen för ett kompilerat hölje" |
|
|
|
#: io.d:4248 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: invalid code vector length ~S" |
|
msgstr "~S från ~S: ogiltig längd ~S för kodvektor" |
|
|
|
#: io.d:4366 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S from ~S: bad syntax for pathname: #P~S" |
|
msgstr "~S från ~S: ogiltig syntax för sökvägsnamn: #P~S" |
|
|
|
#: io.d:4587 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: peek type should be NIL or T or a character, not ~S" |
|
msgstr "~S: titt-typ borde vara NIL eller T eller ett tecken, inte ~S" |
|
|
|
#: io.d:4727 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S argument ~S is not an integer between 2 and 36" |
|
msgstr "~S: ~S argument ~S är inte ett heltal mellan 2 och 36" |
|
|
|
#: io.d:4826 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: substring ~S does not have integer syntax at position ~S" |
|
msgstr "~S: delsträng ~S har inte en heltalsyntax vid position ~S" |
|
|
|
#: io.d:4974 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: Despite ~S, ~S cannot be printed readably." |
|
msgstr "~S: Trots ~S, kan ~S inte skrivas ut läsbart." |
|
|
|
#: io.d:5000 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "" |
|
"~S: the value ~S of ~S is neither ~S nor ~S nor ~S.\n" |
|
"It is reset to ~S." |
|
msgstr "" |
|
"~S: värdet ~S av ~S är varken ~S eller ~S eller ~S.\n" |
|
"Det har återställts till ~S." |
|
|
|
#: io.d:5578 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: must be a positive integer or NIL, not ~S" |
|
msgstr "~S: måste vara ett positivt heltal eller NIL, inte ~S" |
|
|
|
#: io.d:6619 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: not enough stack space for carrying out circularity analysis" |
|
msgstr "~S: inte tillräckligt med stackutrymme för att utföra cirkularitetsanalys" |
|
|
|
#: io.d:8375 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: bad class" |
|
msgstr "~S: felaktig klass" |
|
|
|
#: io.d:9498 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: an unknown record type has been generated!" |
|
msgstr "~S: en okänd posttyp har genererats!" |
|
|
|
#: io.d:10039 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument ~S is too large" |
|
msgstr "~S: argument ~S är för stort" |
|
|
|
#: io.d:10061 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument ~S should be ~S or ~S." |
|
msgstr "~S: argument ~S borde vara ~S eller ~S." |
|
|
|
#: io.d:10102 weak.d:684 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument ~S should be ~S, ~S, ~S or ~S." |
|
msgstr "~S: argument ~S borde vara ~S, ~S, ~S eller ~S." |
|
|
|
#: array.d:247 |
|
msgid "index too large" |
|
msgstr "index för stort" |
|
|
|
#: array.d:252 |
|
msgid "An array has been shortened by adjusting it while another array was displaced to it." |
|
msgstr "En vektor har kortats ned genom att justera den medan en annan vektor blev förskjuten till den." |
|
|
|
#: array.d:355 foreign.d:2665 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: got ~S subscripts, but ~S has rank ~S" |
|
msgstr "~S: fick ~S index, men ~S har rang ~S" |
|
|
|
# sebras: does subscripts mean index in this context? |
|
#: array.d:367 foreign.d:2680 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: subscripts ~S for ~S are not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))" |
|
msgstr "~S: index ~S för ~S är inte av typen `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))" |
|
|
|
# sebras: does subscripts mean index in this context? |
|
#: array.d:388 foreign.d:2689 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: subscripts ~S for ~S are out of range" |
|
msgstr "~S: index ~S för ~S är utanför intervall" |
|
|
|
#: array.d:445 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: index ~S for ~S is not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))" |
|
msgstr "~S: index ~S för ~S är inte av typen `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))" |
|
|
|
#: array.d:462 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: index ~S for ~S is out of range" |
|
msgstr "~S: index ~S för ~S är utanför intervall" |
|
|
|
#: array.d:509 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: cannot retrieve values from an array of element type NIL" |
|
msgstr "~S: kan inte hämta värden från en vektor av elementtyp NIL" |
|
|
|
#: array.d:515 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: cannot store values in an array of element type NIL" |
|
msgstr "~S: kan inte lagra värde i en vektor av elementtyp NIL" |
|
|
|
#: array.d:521 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: cannot access values of an array of element type NIL" |
|
msgstr "~S: kan inte komma åt värden från en vektor av elementtyp NIL" |
|
|
|
#: array.d:566 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S does not fit into ~S, bad type" |
|
msgstr "~S: ~S får inte plats i ~S, felaktig typ" |
|
|
|
#: array.d:570 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S cannot be stored in an array of element type NIL" |
|
msgstr "~S: ~S kan inte lagras i en vektor av elementtyp NIL" |
|
|
|
#: array.d:943 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not an nonnegative integer less than the rank of ~S" |
|
msgstr "~S: ~S är inte ett icke-negativt heltal mindre än rangen av ~S" |
|
|
|
#: array.d:1168 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not an array of bits" |
|
msgstr "~S: ~S är inte en vektor av bitar" |
|
|
|
#: array.d:1969 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: The arguments ~S and ~S should be arrays of bits with the same dimensions" |
|
msgstr "~S: Argumenten ~S och ~S borde vara vektorer av bitar med samma dimensioner" |
|
|
|
#: array.d:1978 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: The arguments ~S, ~S and ~S should be arrays of bits with the same dimensions" |
|
msgstr "~S: Argumenten ~S, ~S och ~S borde vara vektorer av bitar med samma dimensioner" |
|
|
|
#: array.d:3742 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: vector ~S has no fill pointer" |
|
msgstr "~S: vektor ~S har ingen fyllnadspekare" |
|
|
|
#: array.d:3806 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S has length zero" |
|
msgstr "~S: ~S har längd noll" |
|
|
|
#: array.d:3818 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: extending the vector by ~S elements makes it too long" |
|
msgstr "~S: att utöka vektorn med ~S element skulle göra den för lång" |
|
|
|
#: array.d:3839 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S works only on adjustable arrays, not on ~S" |
|
msgstr "~S arbetar endast på justerbara vektorer, inte på ~S" |
|
|
|
#: array.d:3853 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: extension ~S should be a positive fixnum" |
|
msgstr "~S: utökning ~S borde vara ett positivt fixnum" |
|
|
|
#: array.d:3944 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: cannot push ~S into array ~S (bad type)" |
|
msgstr "~S: kan inte knuffa ~S in i vektor ~S (felaktig typ)" |
|
|
|
#: array.d:4009 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: dimension ~S is not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))" |
|
msgstr "~S: dimension ~S är inte av typen `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))" |
|
|
|
#: array.d:4267 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: dimensions ~S produce too large total-size" |
|
msgstr "~S: dimension ~S producerar för stor totalstorlek" |
|
|
|
#: array.d:4308 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ambiguous, more than one initialization specified" |
|
msgstr "~S: tvetydigt, mer än en initiering angiven" |
|
|
|
#: array.d:4317 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S must not be specified without ~S" |
|
msgstr "~S: ~S får inte anges utan ~S" |
|
|
|
#: array.d:4339 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: the initial-element ~S is not of type ~S" |
|
msgstr "~S: det inledande elementet ~S är inte av typen ~S" |
|
|
|
#: array.d:4471 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is of incorrect length" |
|
msgstr "~S: ~S är av felaktig längd" |
|
|
|
#: array.d:4495 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S-argument ~S is not an array" |
|
msgstr "~S: ~S-argument ~S är inte en vektor" |
|
|
|
#: array.d:4512 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S-argument ~S does not have element type ~S" |
|
msgstr "~S: ~S-argument ~S har inte elementtyp ~S" |
|
|
|
#: array.d:4527 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S-argument ~S is not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-TOTAL-SIZE-LIMIT))" |
|
msgstr "~S: ~S-argument ~S är inte av typen `(INTEGER 0 (,ARRAY-TOTAL-SIZE-LIMIT))" |
|
|
|
#: array.d:4537 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: array-total-size + displaced-offset (= ~S) exceeds total size ~S of ~S-argument" |
|
msgstr "~S: total vektorstorlek + förskjuten position (= ~S) överstiger total storlek ~S för ~S-argument" |
|
|
|
#: array.d:4558 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: fill-pointer ~S should be a nonnegative fixnum" |
|
msgstr "~S: fyllnadspekare ~S borde vara ett icke-negativt fixnum" |
|
|
|
#: array.d:4565 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: fill-pointer argument ~S is larger than the length ~S" |
|
msgstr "~S: fyllnadspekarargument ~S är större än längden ~S" |
|
|
|
#: array.d:4632 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: attempted rank ~S is too large" |
|
msgstr "~S: provad rang ~S är för stor" |
|
|
|
#: array.d:4644 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S may not be specified for an array of rank ~S" |
|
msgstr "~S: ~S får inte anges för en vektor av rang ~S" |
|
|
|
#: array.d:4839 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: rank ~S of array ~S cannot be altered: ~S" |
|
msgstr "~S: rang ~S för vektor ~S kan inte ändras: ~S" |
|
|
|
#: array.d:4859 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: array ~S does not have element-type ~S" |
|
msgstr "~S: vektor ~S har inte elementtyp ~S" |
|
|
|
#: array.d:4972 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: cannot displace array ~S to itself" |
|
msgstr "~S: kan inte förskjuta vektor ~S till sig själv" |
|
|
|
#: array.d:5003 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: the fill-pointer of array ~S is ~S, greater than ~S" |
|
msgstr "~S: fyllnadspekaren för vektor ~S är ~S, större än ~S" |
|
|
|
#: array.d:5125 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Illegal START index ~S for ~S" |
|
msgstr "Otillåtet START-index ~S för ~S" |
|
|
|
#: array.d:5153 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Illegal END index ~S for ~S" |
|
msgstr "Otillåtet END-index ~S för ~S" |
|
|
|
#: array.d:5166 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: invalid bit-vector length ~S" |
|
msgstr "~S: ogiltig längd för bitvektor ~S" |
|
|
|
#: hashtabl.d:1338 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Performance/scalability warning: The hash table ~S needs to be rehashed after a garbage collection, since it contains key whose hash code is not GC-invariant." |
|
msgstr "Prestanda-/skalbarhetsvarning: Hashtabellen ~S behöver omhashas efter en skräpsamling, eftersom den innehåller en nyckel vars hashkod inte är GC-invariant." |
|
|
|
#: hashtabl.d:1526 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Performance/scalability warning: The hash table ~S must be rehashed after each garbage collection, since its key ~S has a hash code that is not GC-invariant." |
|
msgstr "Prestanda-/skalbarhetsvarning: Hashtabellen ~S måste omhashas efter varje skräpsamling, eftersom dess nyckel ~S har en hashkod som inte är GC-invariant." |
|
|
|
#: hashtabl.d:1674 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Hash table size ~S too large" |
|
msgstr "Storlek ~S för hashtabell för stor" |
|
|
|
#: hashtabl.d:1721 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "internal error occured while resizing ~S" |
|
msgstr "internt fel inträffade medan storlek för ~S ändrades" |
|
|
|
#: hashtabl.d:1835 hashtabl.d:1855 hashtabl.d:1875 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "" |
|
"~S: The value of ~S should be ~S or ~S, not ~S.\n" |
|
"It has been reset to ~S." |
|
msgstr "" |
|
"~S: Värdet för ~S borde vara ~S eller ~S, inte ~S.\n" |
|
"Det har återställts till ~S." |
|
|
|
#: hashtabl.d:1895 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument ~S should be ~S, ~S, ~S, ~S or ~S." |
|
msgstr "~S: argument ~S borde vara ~S, ~S, ~S, ~S eller ~S." |
|
|
|
#: hashtabl.d:2014 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S argument should be a fixnum >=0, not ~S" |
|
msgstr "~S: ~S argument borde vara ett fixnum >=0, inte ~S" |
|
|
|
#: hashtabl.d:2036 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S argument should be an integer or a float > 1, not ~S" |
|
msgstr "~S: ~S argument borde vara ett heltal eller ett flyttal > 1, inte ~S" |
|
|
|
#: hashtabl.d:2081 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S argument should be a real between 0 and 1, not ~S" |
|
msgstr "~S: ~S argument borde vara ett reellt tal mellan 0 och 1, inte ~S" |
|
|
|
#: hashtabl.d:2175 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: internal error while building ~S" |
|
msgstr "~S: internt fel medan ~S byggdes ihop" |
|
|
|
#: hashtabl.d:2219 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument ~S is not a hash table" |
|
msgstr "~S: argument ~S är inte en hashtabell" |
|
|
|
#: list.d:747 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is a circular list" |
|
msgstr "~S: ~S är en cirkulär lista" |
|
|
|
#: list.d:1145 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not a pair" |
|
msgstr "~S: ~S är inte ett par" |
|
|
|
#: list.d:1667 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: lists ~S and ~S are not of same length" |
|
msgstr "~S: listorna ~S och ~S har inte samma längd" |
|
|
|
#: list.d:1843 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: index ~S too large for ~S" |
|
msgstr "~S: index ~S för stort för ~S" |
|
|
|
#: list.d:1895 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: start index ~S too large for ~S" |
|
msgstr "~S: startindex ~S för stort för ~S" |
|
|
|
#: list.d:1935 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: end index ~S too large for ~S" |
|
msgstr "~S: slutindex ~S för stort för ~S" |
|
|
|
#: package.d:397 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "symbol ~S cannot be deleted from symbol table" |
|
msgstr "symbol ~S kan inte tas bort från symboltabell" |
|
|
|
#: package.d:720 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S inconsistent: symbol ~S is a shadowing symbol but not present" |
|
msgstr "~S motstridig: symbol ~S är skuggande symbol men är inte närvarande" |
|
|
|
#: package.d:754 |
|
msgid "Ignore the lock and proceed" |
|
msgstr "Ignorera låset och fortsätt" |
|
|
|
#: package.d:755 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~A(~S): ~S is locked" |
|
msgstr "~A(~S): ~S är låst" |
|
|
|
#: package.d:1033 |
|
msgid "symbol ~A from ~A will become a shadowing symbol" |
|
msgstr "symbol ~A från ~A kommer att bli en skuggande symbol" |
|
|
|
#: package.d:1064 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "" |
|
"Uninterning ~S from ~S uncovers a name conflict.\n" |
|
"You may choose the symbol in favour of which to resolve the conflict." |
|
msgstr "" |
|
"Att släppa ut ~S från ~S avslöjar en namnkonflikt.\n" |
|
"Du kan välja vilken symbol som ska ges förtur för att lösa upp konflikten." |
|
|
|
#: package.d:1112 |
|
msgid "((IMPORT \"import it and unintern the other symbol\" . T) (IGNORE \"do not import it, leave undone\" . NIL))" |
|
msgstr "((IMPORT \"importera den och släpp ut den andra symbolen\" . T) (IGNORE \"importera den inte, lämna ogjord\" . NIL))" |
|
|
|
#: package.d:1116 |
|
msgid "((IMPORT \"import it, unintern one other symbol and shadow the other symbols\" . T) (IGNORE \"do not import it, leave undone\" . NIL))" |
|
msgstr "((IMPORT \"importera den, släpp ut en annan symbol och skugga de övriga symbolerna\" . T) (IGNORE \"importera den inte, lämna ogjord\" . NIL))" |
|
|
|
#: package.d:1120 |
|
msgid "((IMPORT \"import it and shadow the other symbol\" . T) (IGNORE \"do nothing\" . NIL))" |
|
msgstr "((IMPORT \"importera den och skugga den andra symbolen\" . T) (IGNORE \"gör ingenting\" . NIL))" |
|
|
|
#: package.d:1126 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Importing ~S into ~S produces a name conflict with ~S and other symbols." |
|
msgstr "Att importera ~S in i ~S ger upphov till en namnkonflikt med ~S och andra symboler." |
|
|
|
#: package.d:1127 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Importing ~S into ~S produces a name conflict with ~S." |
|
msgstr "Att importera ~S in i ~S ger upphov till en namnkonflikt med ~S." |
|
|
|
#: package.d:1229 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "UNEXPORT in ~S is illegal" |
|
msgstr "UNEXPORT i ~S är otillåtet" |
|
|
|
#: package.d:1248 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "UNEXPORT works only on accessible symbols, not on ~S in ~S" |
|
msgstr "UNEXPORT fungerar endast för tillgängliga symboler, inte för ~S i ~S" |
|
|
|
#: package.d:1301 |
|
msgid "((IMPORT \"import the symbol first\" . T) (IGNORE \"do nothing, do not export the symbol\" . NIL))" |
|
msgstr "((IMPORT \"importera symbolen först\" . T) (IGNORE \"gör ingenting, exportera inte symbolen\" . NIL))" |
|
|
|
#: package.d:1303 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: Symbol ~S should be imported into ~S before being exported." |
|
msgstr "~S: Symbol ~S borde importeras in i ~S innan den exporteras." |
|
|
|
#: package.d:1337 |
|
msgid "the symbol to export, " |
|
msgstr "symbolen att exportera, " |
|
|
|
#: package.d:1348 |
|
msgid "the old symbol, " |
|
msgstr "den gamla symbolen, " |
|
|
|
#: package.d:1362 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "" |
|
"Exporting ~S from ~S produces a name conflict with ~S from ~S.\n" |
|
"You may choose which symbol should be accessible in ~S." |
|
msgstr "" |
|
"Att exportera ~S från ~S ger upphov till en namnkonflikt med ~S från ~S\n" |
|
"Du kan välja vilken symbol som ska vara åtkomlig i ~S." |
|
|
|
#: package.d:1628 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "" |
|
"(~S ~S ~S): ~S name conflicts remain\n" |
|
"Which symbol with name ~S should be accessible in ~S?" |
|
msgstr "" |
|
"(~S ~S ~S): ~S namnkonflikter återstår\n" |
|
"Vilken symbol med namn ~S borde vara åtkomlig i ~S?" |
|
|
|
#: package.d:1871 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The value of *PACKAGE* was not a package and was reset. The old value was ~S. The new value is ~S." |
|
msgstr "Värdet av *PACKAGE* var inte ett paket och återställdes därför. Det gamla värdet var ~S. Det nya värdet är ~S." |
|
|
|
#: package.d:1872 |
|
msgid "Proceed with the new value." |
|
msgstr "Fortsätt med det nya värdet." |
|
|
|
#: package.d:1895 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: Package ~S has been deleted." |
|
msgstr "~S: Paket ~S har tagits bort." |
|
|
|
#: package.d:1909 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: There is no package with name ~S" |
|
msgstr "~S: Det finns inget paket med namn ~S" |
|
|
|
#: package.d:1926 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument should be a package or a package name, not ~S" |
|
msgstr "~S: argument bör vara ett paket eller ett paketnamn, inte ~S" |
|
|
|
#: package.d:2043 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: there is already a package named ~S" |
|
msgstr "~S: det finns redan ett paket med namnet ~S" |
|
|
|
#: package.d:2355 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument should be a symbol or a list of symbols, not ~S" |
|
msgstr "~S: argument bör vara en symbol eller lista av symboler, inte ~S" |
|
|
|
#: package.d:2504 |
|
msgid "discard this nickname" |
|
msgstr "kassera detta smeknamn" |
|
|
|
#: package.d:2505 |
|
msgid "return the existing package" |
|
msgstr "returnera det existerande paketet" |
|
|
|
#: package.d:2509 |
|
msgid "input another nickname" |
|
msgstr "mata in ett annat smeknamn" |
|
|
|
#: package.d:2510 |
|
msgid "input another name" |
|
msgstr "mata in ett annat namn" |
|
|
|
#: package.d:2516 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: a package with name ~S already exists." |
|
msgstr "~S: ett paket med namn ~S finns redan." |
|
|
|
#: package.d:2614 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "One should not change the case sensitiveness of ~S." |
|
msgstr "Man bör inte ändra skiftlägeskänsligheten för ~S." |
|
|
|
#: package.d:2624 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "One should not change the case inversion of ~S." |
|
msgstr "Man bör inte ändra skiftlägesinversionen för ~S." |
|
|
|
#: package.d:2702 |
|
msgid "Ignore." |
|
msgstr "Ignorera." |
|
|
|
#: package.d:2703 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: There is no package with name ~S." |
|
msgstr "~S: Det finns inget paket med namn ~S." |
|
|
|
#: package.d:2731 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~*Delete ~S anyway." |
|
msgstr "~*Ta bort ~S ändå." |
|
|
|
#: package.d:2732 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is used by ~{~S~^, ~}." |
|
msgstr "~S: ~S används av ~{~S~^,~}." |
|
|
|
#: package.d:2939 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not using ~S" |
|
msgstr "~S: ~S använder inte ~S" |
|
|
|
#: record.d:32 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not a valid index into ~S" |
|
msgstr "~S: ~S är inte ett giltigt index in i ~S" |
|
|
|
#: record.d:40 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not a record" |
|
msgstr "~S: ~S är inte en post" |
|
|
|
#: record.d:99 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: length ~S should be of type ~S" |
|
msgstr "~S: längd ~S borde vara av typ ~S" |
|
|
|
#: record.d:132 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not a structure of type ~S" |
|
msgstr "~S: ~S är inte en struktur av typ ~S" |
|
|
|
#: record.d:180 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: Slot ~S of ~S has no value" |
|
msgstr "~S: Lucka ~S av ~S saknar värde" |
|
|
|
#: record.d:284 trace.lisp:72 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not a closure" |
|
msgstr "~S: ~S är inte ett hölje" |
|
|
|
#: record.d:312 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not a compiled closure" |
|
msgstr "~S: ~S är inte ett kompilerat hölje" |
|
|
|
#: record.d:401 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S is not a valid code-vector byte" |
|
msgstr "~S är inte en giltig byte för kodvektor" |
|
|
|
#: record.d:412 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: invalid side-effect class ~S for function ~S" |
|
msgstr "~S: ogiltig sidoeffektsklass ~S för funktion ~S" |
|
|
|
#: record.d:439 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: function ~S is too big: ~S" |
|
msgstr "~S: funktion ~S är för stor: ~S" |
|
|
|
#: record.d:547 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument is not a funcallable instance: ~S" |
|
msgstr "~S: argument är inte en funkanropbar instans: ~S" |
|
|
|
#: record.d:554 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument is not a function: ~S" |
|
msgstr "~S: argument är inte en funktion: ~S" |
|
|
|
#: record.d:617 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: This is not a prototype of a generic function: ~S" |
|
msgstr "~S: Detta är inte en prototyp av en generisk funktion: ~S" |
|
|
|
#: record.d:811 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Due to the compiler optimization settings, lambda list for ~S is not available" |
|
msgstr "På grund av kompilatorns optimeringsinställningar är lambdalistan för ~S inte tillgänglig" |
|
|
|
#: record.d:963 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not a CLOS class-version" |
|
msgstr "~S: ~S är inte en CLOS-klassversion" |
|
|
|
#: record.d:1050 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: invalid initialization argument ~S" |
|
msgstr "~S: ogiltigt initieringsargument ~S" |
|
|
|
#: record.d:1138 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: Invalid location ~S of slot ~S in ~S (check the :ALLOCATION slot option)" |
|
msgstr "~S: Ogiltig plats ~S för lucka ~S i ~S (kontrollera luckalternativet :ALLOCATION)" |
|
|
|
#: record.d:1155 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: invalid arguments: class argument ~S is not the class of ~S" |
|
msgstr "~S: ogiltiga argument: klassargument ~S är inte av klassen ~S" |
|
|
|
#: record.d:1375 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: invalid slot location ~S" |
|
msgstr "~S: ogiltig luckplats ~S" |
|
|
|
#: record.d:1381 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: not a CLOS instance: ~S" |
|
msgstr "~S: inte en CLOS-instans: ~S" |
|
|
|
#: record.d:2073 clos-class5.lisp:633 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S method for ~S returned ~S" |
|
msgstr "~S metod för ~S returnerade ~S" |
|
|
|
#: weak.d:436 weak.d:538 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: the keys list argument is empty" |
|
msgstr "~S: nycklarnas listargument är tomt" |
|
|
|
#: weak.d:649 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not an association list" |
|
msgstr "~S: ~S är inte en associationslista" |
|
|
|
#: sequence.d:271 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "There are no sequences of type ~S" |
|
msgstr "Det finns inga sekvenser av typ ~S" |
|
|
|
#: sequence.d:358 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: sequence type forces length ~S, but result has length ~S" |
|
msgstr "~S: sekvenstyp tvingar längd ~S, men resultat har längd ~S" |
|
|
|
#: sequence.d:405 sequence.d:432 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S = ~S should not be greater than ~S = ~S" |
|
msgstr "~S: ~S = ~S borde inte vara större än ~S = ~S" |
|
|
|
#: sequence.d:573 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: the index should be a fixnum >=0, not ~S" |
|
msgstr "~S: indexet borde vara ett fixnum >=0, inte ~S" |
|
|
|
#: sequence.d:838 sequence.d:1184 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: bad length ~S" |
|
msgstr "~S: felaktig längd ~S" |
|
|
|
#: sequence.d:946 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: the result ~S is not of type ~S" |
|
msgstr "~S: resultatet ~S är inte av typ ~S" |
|
|
|
#: sequence.d:968 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: size should be an integer >=0, not ~S" |
|
msgstr "~S: storlek borde vara ett heltal >=0, inte ~S" |
|
|
|
#: sequence.d:974 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: :UPDATE must not be specified without :INITIAL-ELEMENT" |
|
msgstr "~S: :UPDATE får inte anges utan :INITIAL-ELEMENT" |
|
|
|
#: sequence.d:2001 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: sequence ~S is too long: ~S is not a FIXNUM" |
|
msgstr "~S: sekvens ~S är för lång: ~S är inte ett FIXNUM" |
|
|
|
#: charstrg.d:1545 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: the radix must be an integer between 2 and 36, not ~S" |
|
msgstr "~S: talbasen måste vara ett heltal mellan 2 och 36, inte ~S" |
|
|
|
#: charstrg.d:1890 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: the code argument should be an integer, not ~S" |
|
msgstr "~S: kodargumentet borde vara ett heltal, inte ~S" |
|
|
|
#: charstrg.d:1911 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: cannot coerce ~S to a character" |
|
msgstr "~S: kan inte tvinga ~S till ett tecken" |
|
|
|
#: charstrg.d:1944 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: the weight argument should be an integer, not ~S" |
|
msgstr "~S: viktargumentet borde vara ett heltal, inte ~S" |
|
|
|
#: charstrg.d:1980 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument should be an integer, not ~S" |
|
msgstr "~S: argument borde vara ett heltal, inte ~S" |
|
|
|
#: charstrg.d:2128 compiler.lisp:7216 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: index should be an integer, not ~S" |
|
msgstr "~S: index borde vara ett heltal, inte ~S" |
|
|
|
#: charstrg.d:2131 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S-index should be an integer, not ~S" |
|
msgstr "~S: ~S-index borde vara ett heltal, inte ~S" |
|
|
|
#: charstrg.d:2142 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: index should be NIL or an integer, not ~S" |
|
msgstr "~S: index borde vara NIL eller ett heltal, inte ~S" |
|
|
|
#: charstrg.d:2145 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S-index should be NIL or an integer, not ~S" |
|
msgstr "~S: ~S-index borde vara NIL eller ett heltal, inte ~S" |
|
|
|
#: charstrg.d:2162 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: index ~S should not be greater than the length of the string" |
|
msgstr "~S: index ~S borde inte vara större än längden för strängen" |
|
|
|
#: charstrg.d:2165 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S-index ~S should not be greater than the length of the string" |
|
msgstr "~S: ~S-index ~S borde inte vara större än längden för strängen" |
|
|
|
#: charstrg.d:2183 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: index ~S should be less than the length of the string" |
|
msgstr "~S: index ~S borde vara mindre än längden för strängen" |
|
|
|
#: charstrg.d:2186 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S-index ~S should be less than the length of the string" |
|
msgstr "~S: ~S-index ~S borde vara mindre än längden för strängen" |
|
|
|
#: charstrg.d:2345 charstrg.d:2449 charstrg.d:3657 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: :START-index ~S must not be greater than :END-index ~S" |
|
msgstr "~S: :START-index ~S får inte vara större än :END-index ~S" |
|
|
|
#: charstrg.d:2410 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument ~S should be a string, a symbol or a character" |
|
msgstr "~S: argument ~S borde vara en sträng, en symbol eller ett tecken" |
|
|
|
#: charstrg.d:2499 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: :START1-index ~S must not be greater than :END1-index ~S" |
|
msgstr "~S: :START1-index ~S får inte vara större än :END1-index ~S" |
|
|
|
#: charstrg.d:2522 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: :START2-index ~S must not be greater than :END2-index ~S" |
|
msgstr "~S: :START2-index ~S får inte vara större än :END2-index ~S" |
|
|
|
#: charstrg.d:3138 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: the string length ~S should be nonnegative fixnum" |
|
msgstr "~S: stränglängden ~S borde vara ett icke-negativt fixnum" |
|
|
|
#: charstrg.d:3170 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S argument ~S should be of type ~S" |
|
msgstr "~S: ~S argument ~S borde vara av typ ~S" |
|
|
|
#: debug.d:874 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: bad frame climbing mode ~S" |
|
msgstr "~S: felaktigt ramklättringsläge ~S" |
|
|
|
#: debug.d:892 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not a stack pointer" |
|
msgstr "~S: ~S är inte en stackpekare" |
|
|
|
#: debug.d:1060 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not a pointer to an EVAL/APPLY frame" |
|
msgstr "~S: ~S är inte en pekare till en EVAL/APPLY-ram" |
|
|
|
#: debug.d:1222 |
|
msgid "APPLY frame with breakpoint for call " |
|
msgstr "APPLY-ram med brytpunkt för anrop " |
|
|
|
#: debug.d:1225 |
|
msgid "APPLY frame for call " |
|
msgstr "APPLY-ram för anrop " |
|
|
|
#: debug.d:1242 |
|
msgid "EVAL frame with breakpoint for form " |
|
msgstr "EVAL-ram med brytpunkt för form " |
|
|
|
#: debug.d:1245 |
|
msgid "EVAL frame for form " |
|
msgstr "EVAL-ram för form " |
|
|
|
#: debug.d:1250 |
|
msgid "frame binding variables (~ = dynamically):" |
|
msgstr "rambindningsvariabler (~ = dynamiska):" |
|
|
|
#: debug.d:1266 |
|
msgid "CALLBACK frame" |
|
msgstr "CALLBACK-ram" |
|
|
|
#: debug.d:1271 |
|
msgid "frame binding variables " |
|
msgstr "rambindningsvariabler " |
|
|
|
#: debug.d:1274 debug.d:1303 |
|
msgid " binds (~ = dynamically):" |
|
msgstr " bindningar (~ = dynamiska):" |
|
|
|
#: debug.d:1299 |
|
msgid "frame binding functions " |
|
msgstr "rambindningsfunktioner " |
|
|
|
#: debug.d:1323 debug.d:1394 |
|
msgid " Next environment: " |
|
msgstr " Nästa miljö: " |
|
|
|
#: debug.d:1349 |
|
msgid "compiled tagbody frame for " |
|
msgstr "kompilerad taggkroppsram för " |
|
|
|
#: debug.d:1353 |
|
msgid "compiled block frame for " |
|
msgstr "kompilerad blockram för " |
|
|
|
#: debug.d:1359 |
|
msgid "block frame " |
|
msgstr "blockram " |
|
|
|
#: debug.d:1362 |
|
msgid "nested block frame " |
|
msgstr "nästlad blockram " |
|
|
|
#: debug.d:1367 |
|
msgid " for " |
|
msgstr " för " |
|
|
|
#: debug.d:1372 |
|
msgid "tagbody frame " |
|
msgstr "taggkroppsram " |
|
|
|
#: debug.d:1375 |
|
msgid "nested tagbody frame " |
|
msgstr "nästlad taggkroppsram " |
|
|
|
#: debug.d:1380 |
|
msgid " for" |
|
msgstr " för" |
|
|
|
#: debug.d:1405 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: environment is not an association list" |
|
msgstr "~S: miljö är inte en associationslista" |
|
|
|
#: debug.d:1418 |
|
msgid "catch frame for tag " |
|
msgstr "fångstram för tagg " |
|
|
|
#: debug.d:1422 |
|
msgid "handler frame for conditions" |
|
msgstr "hanterarram för villkor" |
|
|
|
#: debug.d:1432 |
|
msgid "unwind-protect frame" |
|
msgstr "ram för upprullningsskydd" |
|
|
|
#: debug.d:1436 |
|
msgid "driver frame" |
|
msgstr "drivarram" |
|
|
|
#: debug.d:1440 debug.d:1445 debug.d:1450 debug.d:1455 debug.d:1460 |
|
#: debug.d:1465 debug.d:1472 |
|
msgid "frame binding environments" |
|
msgstr "rambindningsmiljöer" |
|
|
|
#: debug.d:1486 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: unknown frame type" |
|
msgstr "~S: okänd ramtyp" |
|
|
|
#: error.d:57 reploop.lisp:495 |
|
msgid "Unprintable error message" |
|
msgstr "Outskrivbart felmeddelande" |
|
|
|
#: error.d:183 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "internal error or error in message catalog: invalid low-level format string ~S" |
|
msgstr "internt fel eller fel i meddelandekatalog: ogiltig lågnivåformatssträng ~S" |
|
|
|
#: error.d:841 error.d:846 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: User break" |
|
msgstr "~S: Användaravbrott" |
|
|
|
#: error.d:844 |
|
msgid "Continue execution" |
|
msgstr "Fortsätt exekvering" |
|
|
|
#: error.d:918 foreign.d:702 foreign.d:2442 foreign.d:2553 foreign.d:3205 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not of type ~S" |
|
msgstr "~S: ~S är inte av typ ~S" |
|
|
|
#: error.d:949 error.d:951 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S comes from a previous Lisp session and is invalid" |
|
msgstr "~S: ~S kommer från en föregående Lisp-session och är ogiltig" |
|
|
|
#: error.d:968 error.d:993 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not a list" |
|
msgstr "~S: ~S är inte en lista" |
|
|
|
#: error.d:1003 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: A proper list must not end with ~S" |
|
msgstr "~S: En korrekt lista får inte sluta med ~S" |
|
|
|
#: error.d:1015 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: A proper list must not be circular: ~S" |
|
msgstr "~S: En korrekt lista får inte vara cirkulär: ~S" |
|
|
|
#: error.d:1055 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is a constant, may not be used as a variable" |
|
msgstr "~S: ~S är en konstant, och får inte användas som en variabel" |
|
|
|
#: error.d:1071 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not a symbol, cannot be declared ~S" |
|
msgstr "~S: ~S är inte en symbol, och kan inte deklareras som ~S" |
|
|
|
#: error.d:1092 |
|
msgid "Remove the global SYMBOL-MACRO definition" |
|
msgstr "Ta bort den globala SYMBOL-MACRO-definitionen" |
|
|
|
#: error.d:1094 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: attempting to turn ~S into a SPECIAL variable, but it is already a global SYMBOL-MACRO." |
|
msgstr "~S: försöker att ändra ~S till en SPECIAL-variabel, men den är redan ett globalt SYMBOL-MACRO." |
|
|
|
#: error.d:1096 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: attempting to turn ~S into a constant, but it is already a global SYMBOL-MACRO." |
|
msgstr "~S: försöker att ändra ~S till en konstant, men det är redan ett globalt SYMBOL-MACRO." |
|
|
|
#: error.d:1097 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: interning ~S into the KEYWORD package would turn it into a constant, but it is already a global SYMBOL-MACRO." |
|
msgstr "~S: att stänga in ~S i KEYWORD-paketet skulle göra det till en konstant, men det är redan ett globalt SYMBOL-MACRO." |
|
|
|
#: error.d:1116 error.d:1128 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: the symbol ~S names a global SPECIAL variable" |
|
msgstr "~S: symbolen ~S namnger en global SPECIAL-variabel" |
|
|
|
#: error.d:1127 |
|
msgid "Remove the global SPECIAL variable binding" |
|
msgstr "Ta bort den globala SPECIAL-variabelbindningen" |
|
|
|
#: error.d:1157 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not a vector" |
|
msgstr "~S: ~S är inte en vektor" |
|
|
|
#: error.d:1165 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument ~S is not an array" |
|
msgstr "~S: argument ~S är inte en vektor" |
|
|
|
#: error.d:1172 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument ~S is not a vector" |
|
msgstr "~S: argumentet ~S är inte en vektor" |
|
|
|
#: error.d:1185 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument ~S is not a vector of type ~S" |
|
msgstr "~S: argument ~S är inte vektor av typ ~S" |
|
|
|
#: error.d:1199 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S may not be used as an environment" |
|
msgstr "~S: ~S får inte användas som en miljö" |
|
|
|
#: error.d:1209 error.d:1217 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument ~S is not a nonnegative fixnum" |
|
msgstr "~S: argument ~S är inte ett icke-negativt fixnum" |
|
|
|
#: error.d:1224 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not an integer" |
|
msgstr "~S: ~S är inte ett heltal" |
|
|
|
#: error.d:1237 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not a non-negative integer" |
|
msgstr "~S: ~S är inte ett icke-negativt heltal" |
|
|
|
#: error.d:1253 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: index should not be negative: ~S" |
|
msgstr "~S: index borde inte vara negativt: ~S" |
|
|
|
#: error.d:1256 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S-index should not be negative: ~S" |
|
msgstr "~S: ~S-index borde inte vara negativt: ~S" |
|
|
|
#: error.d:1268 error.d:1276 xcharin.lisp:34 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument ~S is not a character" |
|
msgstr "~S: argument ~S är inte ett tecken" |
|
|
|
#: error.d:1283 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument ~S is not a string" |
|
msgstr "~S: argument ~S är inte en sträng" |
|
|
|
#: error.d:1300 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Attempt to modify a read-only string: ~S" |
|
msgstr "Försök att modifiera en oskrivbar sträng: ~S" |
|
|
|
#: error.d:1310 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument ~S is neither a string nor an integer" |
|
msgstr "~S: argument ~S är varken en sträng eller ett heltal" |
|
|
|
#: error.d:1321 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "string too long: desired length ~S exceeds the supported maximum length" |
|
msgstr "sträng för lång: önskad längd ~S överstiger den största längden som stöds" |
|
|
|
#: error.d:1332 clos-class2.lisp:103 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not a class" |
|
msgstr "~S: ~S är inte en klass" |
|
|
|
#: error.d:1341 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument ~S is not a stream" |
|
msgstr "~S: argument ~S är inte en ström" |
|
|
|
#: error.d:1394 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: Argument ~S is not a character set" |
|
msgstr "~S: Argument ~S är inte en teckenuppsättning" |
|
|
|
#: error.d:1422 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: the property list ~S has an odd length" |
|
msgstr "~S: egenskapslistan ~S har en udda längd" |
|
|
|
#: error.d:1438 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: keyword arguments in ~S should occur pairwise" |
|
msgstr "~S: nyckelordsargument i ~S borde förekomma parvis" |
|
|
|
#: error.d:1449 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S marker ~S is not a symbol" |
|
msgstr "~S: ~S-markör ~S är inte en symbol" |
|
|
|
#: error.d:1471 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "" |
|
"~S: illegal keyword/value pair ~S, ~S in argument list.\n" |
|
"The allowed keywords are ~S" |
|
msgstr "" |
|
"~S: otillåtet nyckelord/värde-par ~S, ~S i argumentlista.\n" |
|
"De tillåtna nyckelorden är ~S" |
|
|
|
#: error.d:1486 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not a function" |
|
msgstr "~S: ~S är inte en funktion" |
|
|
|
#: error.d:1522 trace.lisp:159 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: undefined function ~S" |
|
msgstr "~S: odefinierad funktion ~S" |
|
|
|
#: error.d:1579 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not a function name; try using a symbol instead" |
|
msgstr "~S: ~S är inte ett funktionsnamn; prova att använda en symbol istället" |
|
|
|
#: error.d:1594 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "" |
|
"~S: argument ~S is not a function.\n" |
|
"To get a function in the current environment, write (FUNCTION ...).\n" |
|
"To get a function in the global environment, write (COERCE '... 'FUNCTION)." |
|
msgstr "" |
|
"~S: argument ~S är inte en funktion.\n" |
|
"För att få en funktion i den aktuella miljön, skriv (FUNCTION …).\n" |
|
"För att få en funktion i den globala miljön, skriv (COERCE '…'FUNCTION)." |
|
|
|
#: error.d:1610 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "EVAL/APPLY: Too many arguments (~S instead of at most ~S) given to ~S" |
|
msgstr "EVAL/APPLY: För många argument (~S istället för som mest ~S) angivna till ~S" |
|
|
|
#: error.d:1613 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: Too many arguments (~S instead of at most ~S) given to ~S" |
|
msgstr "~S: För många argument (~S istället för som mest ~S) angivna till ~S" |
|
|
|
#: error.d:1628 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "EVAL/APPLY: Too few arguments (~S instead of at least ~S) given to ~S" |
|
msgstr "EVAL/APPLY: För få argument (~S istället för åtminstone ~S) angivna till ~S" |
|
|
|
#: error.d:1631 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: Too few arguments (~S instead of at least ~S) given to ~S" |
|
msgstr "~S: För få argument (~S istället för åtminstone ~S) angivna till ~S" |
|
|
|
#: error.d:1648 error.d:1649 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: variable ~S has no value" |
|
msgstr "~S: variabel ~S saknar värde" |
|
|
|
#: error.d:1665 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument ~S is not an integer with at most ~S bits (including the sign bit)" |
|
msgstr "~S: argument ~S är inte ett heltal med som mest ~S bitar (inklusive teckenbiten)" |
|
|
|
#: error.d:1666 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument ~S is not a nonnegative integer with at most ~S bits" |
|
msgstr "~S: argument ~S är inte ett icke-negativt heltal med som mest ~S bitar" |
|
|
|
#: error.d:1711 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not an `unsigned int' number" |
|
msgstr "~S: ~S är inte ett ”unsigned int”-tal" |
|
|
|
#: error.d:1719 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not an `int' number" |
|
msgstr "~S: ~S är inte ett ”int”-tal" |
|
|
|
#: error.d:1738 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not a `unsigned long' number" |
|
msgstr "~S: ~S är inte ett ”unsigned long”-tal" |
|
|
|
#: error.d:1746 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not a `long' number" |
|
msgstr "~S: ~S är inte ett ”long”-tal" |
|
|
|
#: error.d:1757 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not a single-float" |
|
msgstr "~S: ~S är inte ett enkelprecisionsflyttal" |
|
|
|
#: error.d:1765 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not a double-float" |
|
msgstr "~S: ~S är inte ett dubbelprecisionsflyttal" |
|
|
|
#: errunix.d:19 |
|
msgid "UNIX error " |
|
msgstr "UNIX-fel " |
|
|
|
#: errunix.d:21 |
|
msgid "POSIX library error " |
|
msgstr "POSIX-biblioteksfel " |
|
|
|
#: errwin32.d:8 |
|
msgid "Win32 error " |
|
msgstr "Win32-fel " |
|
|
|
#: misc.d:77 |
|
msgid " (built " |
|
msgstr " (byggd " |
|
|
|
#: misc.d:83 |
|
msgid " (memory " |
|
msgstr " (minne " |
|
|
|
#: misc.d:89 |
|
msgid " (built on " |
|
msgstr " (byggd den " |
|
|
|
#: misc.d:111 |
|
msgid "This file was produced by another lisp version, must be recompiled." |
|
msgstr "Denna fil producerades av en annan lisp-version, måste omkompileras." |
|
|
|
#: misc.d:258 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S (~S ~S): out of memory" |
|
msgstr "~S (~S ~S): slut på minne" |
|
|
|
#: misc.d:314 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: type of attribute ~S is unsupported" |
|
msgstr "~S: typ för attribut ~S stöds inte" |
|
|
|
#: misc.d:334 |
|
msgid "GNU C++ " |
|
msgstr "GNU C++ " |
|
|
|
#: misc.d:336 |
|
msgid "GNU C " |
|
msgstr "GNU C " |
|
|
|
#: misc.d:342 |
|
msgid "C++ compiler" |
|
msgstr "C++-kompilator" |
|
|
|
#: misc.d:344 |
|
msgid "C compiler" |
|
msgstr "C-kompilator" |
|
|
|
#: misc.d:545 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: Lisp value ~S is not found in table ~S: ~S" |
|
msgstr "~S: Lisp-värde ~S hittas inte i tabell ~S: ~S" |
|
|
|
#: time.d:765 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: too large shift amount ~S" |
|
msgstr "~S: för stor skiftmängd ~S" |
|
|
|
#: predtype.d:1765 predtype.d:2004 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: unidentifiable type!!!" |
|
msgstr "~S: oidentifierbar typ!!!" |
|
|
|
#: predtype.d:2010 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: type ~S does not correspond to a class" |
|
msgstr "~S: typ ~S motsvarar inte en klass" |
|
|
|
#: predtype.d:2038 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S does not name a class" |
|
msgstr "~S: ~S namnger inte en klass" |
|
|
|
#: predtype.d:2157 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: type definition for ~S exceeds depth limit, maybe recursive" |
|
msgstr "~S: typdefinition för ~S överstiger djupbegränsning, kan vara rekursiv" |
|
|
|
#: predtype.d:2476 type.lisp:32 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: invalid type specification ~S" |
|
msgstr "~S: ogiltig typspecifikation ~S" |
|
|
|
#: predtype.d:2484 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S cannot be coerced to type ~S" |
|
msgstr "~S: ~S kan inte tvingas till typ ~S" |
|
|
|
#: symbol.d:17 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: the property list of ~S has an odd length" |
|
msgstr "~S: egenskapslistan för ~S har en udda längd" |
|
|
|
#: symbol.d:89 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not a system function" |
|
msgstr "~S: ~S är inte en systemfunktion" |
|
|
|
#: symbol.d:348 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The value of *GENSYM-COUNTER* was not a nonnegative integer. Old value ~S. New value ~S." |
|
msgstr "Värdet för *GENSYM-COUNTER* var inte ett icke-negativt heltal. Gammalt värde ~S. Nytt värde ~S." |
|
|
|
#: lisparit.d:324 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument should be a positive fixnum, not ~S" |
|
msgstr "~S: argument borde vara ett positivt fixnum, inte ~S" |
|
|
|
#: lisparit.d:348 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not a number" |
|
msgstr "~S: ~S är inte ett tal" |
|
|
|
#: lisparit.d:365 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not a real number" |
|
msgstr "~S: ~S är inte ett reellt tal" |
|
|
|
#: lisparit.d:392 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not a floating-point number" |
|
msgstr "~S: ~S är inte ett flyttal" |
|
|
|
#: lisparit.d:418 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not a rational number" |
|
msgstr "~S: ~S är inte ett rationellt tal" |
|
|
|
#: lisparit.d:1660 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument should be a ~S, not ~S" |
|
msgstr "~S: argument borde vara en ~S, inte ~S" |
|
|
|
#: lisparit.d:1672 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: the value of ~S should be a ~S, not ~S" |
|
msgstr "~S: värde för ~S borde vara en ~S, inte ~S" |
|
|
|
#: lisparit.d:1695 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument should be positive and an integer or float, not ~S" |
|
msgstr "~S: argumentet borde vara positivt och ett heltal eller flyttal, inte ~S" |
|
|
|
#: aridecl.d:347 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: division by zero" |
|
msgstr "~S: division med noll" |
|
|
|
#: aridecl.d:356 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: floating point overflow" |
|
msgstr "~S: flyttalsöverspill" |
|
|
|
#: aridecl.d:365 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: floating point underflow" |
|
msgstr "~S: flyttalsunderspill" |
|
|
|
#: intelem.d:207 intelem.d:317 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "not a 32-bit integer: ~S" |
|
msgstr "inte ett 32 bitars heltal: ~S" |
|
|
|
#: intelem.d:388 intelem.d:504 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "not a 64-bit integer: ~S" |
|
msgstr "inte ett 64 bitars heltal: ~S" |
|
|
|
#: intelem.d:1108 |
|
msgid "bignum overflow" |
|
msgstr "bignumöverspill" |
|
|
|
#: intlog.d:424 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not a valid boolean operation" |
|
msgstr "~S: ~S är inte en giltig boolesk åtgärd" |
|
|
|
#: intlog.d:533 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: index ~S is negative" |
|
msgstr "~S: index ~S är negativt" |
|
|
|
#: intlog.d:665 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: shift ~S is too large" |
|
msgstr "~S: skift ~S är för stort" |
|
|
|
#: intbyte.d:13 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The arguments to BYTE must be fixnums >=0: ~S, ~S" |
|
msgstr "Argumenten till BYTE måste vara fixnum >=0: ~S, ~S" |
|
|
|
#: intbyte.d:33 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S is not a BYTE specifier" |
|
msgstr "~S är inte en BYTE-specificerare" |
|
|
|
#: intmal.d:8 |
|
msgid "overflow during multiplication of large numbers" |
|
msgstr "överspill vid multiplikation av stora tal" |
|
|
|
#: intdiv.d:383 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "quotient ~S / ~S is not an integer" |
|
msgstr "kvot ~S / ~S är inte ett heltal" |
|
|
|
#: lfloat.d:7 |
|
msgid "long float too long" |
|
msgstr "långt flyttal för långt" |
|
|
|
#: flo_konv.d:429 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: floating point NaN occurred" |
|
msgstr "~S: flyttals-NaN inträffade" |
|
|
|
#: flo_rest.d:39 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Floating point operation combines numbers of different precision. See ANSI CL 12.1.4.4 and the CLISP impnotes for details. The result's actual precision is controlled by ~S. To shut off this warning, set ~S to ~S." |
|
msgstr "Flyttalsoperation kombinerar tal av olika precision. Se ANSI CL 12.1.4.4 och CLISP-impl.-noter för detaljer. Resultatets faktiska precision bestäms av ~S. För att stänga av denna varning, ställ in ~S på ~S." |
|
|
|
#: realelem.d:149 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Numerical operation combines exact and inexact numbers (rational numbers and floating-point numbers), and the mathematical result is exact. See ANSI CL 12.1.4.1 and the CLISP impnotes for details. The result's actual exactness is controlled by ~S. To shut off this warning, set ~S to ~S." |
|
msgstr "Numerisk operation kombinerar exakta och inexakta tal (rationella tal och flyttal), och det matematiska resultatet är exakt. Se ANSI CL 12.1.4.1 och CLISP-impl.-noter för detaljer. Resultatets faktiska exakthet bestäms av ~S. För att stänga av denna varning, ställ in ~S på ~S." |
|
|
|
#: funarg.d:107 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: must not specify both :TEST and :TEST-NOT arguments" |
|
msgstr "~S: får inte ange både :TEST- och :TEST-NOT-argument" |
|
|
|
#: foreign.d:21 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument is not a foreign object: ~S" |
|
msgstr "~S: argument är inte ett främmande objekt: ~S" |
|
|
|
#: foreign.d:63 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument ~S should be a ~S, ~S or ~S" |
|
msgstr "~S: argument ~S borde vara en ~S, ~S eller ~S" |
|
|
|
#: foreign.d:121 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: must not invalidate the sole FFI session pointer" |
|
msgstr "~S: får inte invalidera den enda FFI-sessionspekaren" |
|
|
|
#: foreign.d:127 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: cannot resurrect the zombie ~S" |
|
msgstr "~S: kan inte återuppliva zombien ~S" |
|
|
|
#: foreign.d:201 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Foreign variable ~S already exists" |
|
msgstr "Främmande variabel ~S existerar redan" |
|
|
|
#: foreign.d:235 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Foreign function ~S already exists" |
|
msgstr "Främmande funktion ~S existerar redan" |
|
|
|
#: foreign.d:262 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "No foreign int type of size ~S" |
|
msgstr "Ingen främmande int-typ av storlek ~S" |
|
|
|
#: foreign.d:279 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Cannot redefine foreign type ~S from ~S to ~S" |
|
msgstr "Kan inte omdefiniera främmande typ ~S från ~S till ~S" |
|
|
|
#: foreign.d:289 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "No foreign int type named ~S" |
|
msgstr "Ingen främmande int-typ med namn ~S" |
|
|
|
#: foreign.d:321 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: illegal foreign data type ~S" |
|
msgstr "~S: otillåten främmande datatyp ~S" |
|
|
|
#: foreign.d:329 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S cannot be converted to the foreign type ~S" |
|
msgstr "~S: ~S kan inte konverteras till den främmande typen ~S" |
|
|
|
#: foreign.d:337 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: 64 bit integers are not supported on this platform and with this C compiler: ~S" |
|
msgstr "~S: 64-bitars heltal stöds inte för denna plattform och med denna C-kompilator: ~S" |
|
|
|
#: foreign.d:351 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: illegal foreign function type ~S" |
|
msgstr "~S: otillåten främmande funktionstyp ~S" |
|
|
|
#: foreign.d:481 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S cannot be converted to a foreign function with another calling convention." |
|
msgstr "~S kan inte konverteras till en främmande funktion med andra anropskonventioner." |
|
|
|
#: foreign.d:1108 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: element type has size 0: ~S" |
|
msgstr "~S: elementtyp har storlek 0: ~S" |
|
|
|
#: foreign.d:1116 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: trying to read an object of type ~S from NULL address" |
|
msgstr "~S: försöker att läsa ett objekt av typen ~S från adress NULL" |
|
|
|
#: foreign.d:1936 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: trying to write object ~S of type ~S into NULL address" |
|
msgstr "~S: försöker att skriva objekt ~S av typen ~S till adress NULL" |
|
|
|
#: foreign.d:2447 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: foreign variable with unknown type, missing DEF-C-VAR: ~S" |
|
msgstr "~S: främmande variabel med okänd typ, saknar DEF-C-VAR: ~S" |
|
|
|
#: foreign.d:2463 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: foreign variable ~S does not exist" |
|
msgstr "~S: främmande variabel ~S existerar inte" |
|
|
|
#: foreign.d:2464 |
|
msgid "Skip foreign variable creation" |
|
msgstr "Hoppa över skapande av främmande variabel" |
|
|
|
#: foreign.d:2478 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: foreign variable ~S does not have the required size or alignment" |
|
msgstr "~S: främmande variabel ~S har inte den begärda storleken eller justeringen" |
|
|
|
#: foreign.d:2489 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: type specifications for foreign variable ~S conflict: ~S and ~S" |
|
msgstr "~S: typspecifikationer för främmande variabel ~S står i konflikt: ~S och ~S" |
|
|
|
#: foreign.d:2515 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S(~S): version ~S without library does not make sense" |
|
msgstr "~S(~S): version ~S utan bibliotek är inte vettigt" |
|
|
|
#: foreign.d:2534 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: foreign variable ~S does not have the required alignment" |
|
msgstr "~S: främmande variabel ~S har inte den justering som krävs" |
|
|
|
#: foreign.d:2611 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: foreign variable ~S may not be modified" |
|
msgstr "~S: främmande variabel ~S får inte modifieras" |
|
|
|
#: foreign.d:2657 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: foreign variable ~S of type ~S is not an array" |
|
msgstr "~S: främmande variabel ~S av typ ~S är inte en vektor" |
|
|
|
#: foreign.d:2733 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: foreign variable ~S of type ~S is not a pointer" |
|
msgstr "~S: främmande variabel ~S av typ ~S är inte en pekare" |
|
|
|
#: foreign.d:2841 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: foreign variable ~S of type ~S is not a struct or union" |
|
msgstr "~S: främmande variabel ~S av typ ~S är inte en struktur eller union" |
|
|
|
#: foreign.d:2848 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: foreign variable ~S of type ~S has no component with name ~S" |
|
msgstr "~S: främmande variabel ~S av typ ~S har ingen komponent med namn ~S" |
|
|
|
#: foreign.d:3185 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S has no type, :FULL is illegal" |
|
msgstr "~S: ~S har ingen typ, :FULL är otillåtet" |
|
|
|
#: foreign.d:3210 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: foreign function with unknown calling convention, missing DEF-CALL-OUT: ~S" |
|
msgstr "~S: främmande funktion med okänd anropskonvention, saknar DEF-CALL-OUT: ~S" |
|
|
|
#: foreign.d:3228 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: foreign function ~S does not exist" |
|
msgstr "~S: främmande funktion ~S existerar inte" |
|
|
|
#: foreign.d:3229 |
|
msgid "Skip foreign function creation" |
|
msgstr "Hoppa över skapande av främmande funktion" |
|
|
|
#: foreign.d:3236 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: calling conventions for foreign function ~S conflict" |
|
msgstr "~S: anropskonventioner för främmande funktion ~S står i konflikt" |
|
|
|
#: foreign.d:3563 foreign1.lisp:1261 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: :OUT argument is not a pointer: ~S" |
|
msgstr "~S: :OUT-argument är inte en pekare: ~S" |
|
|
|
#: foreign.d:4215 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not supported on this platform." |
|
msgstr "~S: ~S stöds inte på denna plattform." |
|
|
|
#: foreign.d:4234 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: Cannot open library ~S: ~S" |
|
msgstr "~S: Kan inte öppna bibliotek ~S: ~S" |
|
|
|
#: foreign.d:4236 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: Cannot open library ~S" |
|
msgstr "~S: Kan inte öppna bibliotek ~S" |
|
|
|
#: foreign.d:4306 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: no dynamic object named ~S in library ~S" |
|
msgstr "~S: inget dynamiskt objekt vid namn ~S i bibliotek ~S" |
|
|
|
#: foreign.d:4307 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: no dynamic object named ~S (version ~S) in library ~S" |
|
msgstr "~S: inget dynamiskt objekt vid namn ~S (version ~S) i bibliotek ~S" |
|
|
|
#: foreign.d:4308 |
|
msgid "Skip foreign object creation" |
|
msgstr "Hoppa över skapande av främmande objekt" |
|
|
|
#: foreign.d:4591 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: cannot find ~S in ~S due to lack of dlsym() on this platform" |
|
msgstr "~S: kan inte hitta ~S i ~S på grund av avsaknad av dlsym() på denna plattform" |
|
|
|
#: foreign.d:4655 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S(~S): dladdr() failed: ~S" |
|
msgstr "~S(~S): dladdr() misslyckades: ~S" |
|
|
|
#: foreign.d:4657 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S(~S): dladdr() failed" |
|
msgstr "~S(~S): dladdr() misslyckades" |
|
|
|
#: init.lisp:271 format.lisp:367 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The destination argument ~S is invalid (not NIL or T or a stream or a string)." |
|
msgstr "Destinationsargumentet ~S är ogiltigt (inte NIL eller T eller en ström eller en sträng)." |
|
|
|
#: init.lisp:301 format.lisp:391 format.lisp:2547 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: The control-string must be a string, not ~S" |
|
msgstr "~S: Kontrollsträngen måste vara en sträng, inte ~S" |
|
|
|
#: init.lisp:314 init.lisp:2250 condition.lisp:1618 reploop.lisp:486 |
|
msgid "Continuable Error" |
|
msgstr "Fortsättningsbart fel" |
|
|
|
#: init.lisp:550 |
|
msgid "special operator" |
|
msgstr "specialoperator" |
|
|
|
#: init.lisp:555 |
|
msgid "macro" |
|
msgstr "makro" |
|
|
|
#: init.lisp:561 trace.lisp:175 |
|
msgid "function" |
|
msgstr "funktion" |
|
|
|
#: init.lisp:616 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~A: ~S is a special operator and may not be redefined." |
|
msgstr "~A: ~S är en speciell operator som får inte omdefinieras." |
|
|
|
#: init.lisp:679 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~A: redefining ~A ~S in ~A, was defined in ~A" |
|
msgstr "~S: omdefinierar ~A ~S i ~A, definierades i ~A" |
|
|
|
#: init.lisp:709 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~A: redefining ~S; it was traced!" |
|
msgstr "~A: omdefinierar ~S; den spårades!" |
|
|
|
#: init.lisp:723 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S is impossible in compiled code" |
|
msgstr "~S är omöjlig i kompilerad kod" |
|
|
|
#: init.lisp:809 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S is an invalid function environment" |
|
msgstr "~S är en ogiltig funktionsmiljö" |
|
|
|
#: init.lisp:870 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S is an invalid variable environment" |
|
msgstr "~S är en ogiltig variabelmiljö" |
|
|
|
#: init.lisp:898 compiler.lisp:3473 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Illegal syntax in ~A: ~S" |
|
msgstr "Otillåten syntax i ~A: ~S" |
|
|
|
#: init.lisp:946 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is illegal since ~S is a local macro" |
|
msgstr "~S: ~S är otillåten då ~S är ett lokalt makro" |
|
|
|
#: init.lisp:949 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: invalid function environment ~S" |
|
msgstr "~S: ogiltig funktionsmiljö ~S" |
|
|
|
#: init.lisp:955 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is invalid since ~S is not a symbol" |
|
msgstr "~S: ~S är ogiltig då ~S inte är en symbol" |
|
|
|
#: init.lisp:1107 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "code after MACROLET contains a dotted list, ending with ~S" |
|
msgstr "kod efter MACROLET innehåller en punktad lista som slutar med ~S" |
|
|
|
#: init.lisp:1140 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "code after SYMBOL-MACROLET contains a dotted list, ending with ~S" |
|
msgstr "kod efter SYMBOL-MACROLET innehåller en punktad lista som slutar med ~S" |
|
|
|
#: init.lisp:1152 compiler.lisp:5829 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: symbol ~S must not be declared SPECIAL and a macro at the same time" |
|
msgstr "~S: symbol ~S får inte deklareras som SPECIAL och samtidigt som ett makro" |
|
|
|
#: init.lisp:1165 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: symbol ~S is declared special and must not be declared a macro" |
|
msgstr "~S: symbol ~S är deklarerad speciell och får inte deklareras som ett makro" |
|
|
|
#: init.lisp:1194 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "bad function environment occurred in ~S: ~S" |
|
msgstr "felaktig funktionsmiljö inträffade i ~S: ~S" |
|
|
|
#: init.lisp:1203 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: invalid form ~S" |
|
msgstr "~S: ogiltig form ~S" |
|
|
|
#: init.lisp:1220 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "code contains a dotted list, ending with ~S" |
|
msgstr "kod innehåller en punktad lista som slutar med ~S" |
|
|
|
#: init.lisp:1296 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "lambda list must not end with the atom ~S" |
|
msgstr "lambdalista får inte sluta med atomen ~S" |
|
|
|
#: init.lisp:1325 init.lisp:1342 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: variable list ends with the atom ~S" |
|
msgstr "~S: variabellista slutar med atomen ~S" |
|
|
|
#: init.lisp:1439 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "FLET/LABELS: code contains a dotted list, ending with ~S" |
|
msgstr "FLET/LABELS: kod innehåller en punktad lista som slutar med ~S" |
|
|
|
#: init.lisp:1465 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "FUNCTION-MACRO-LET: code contains a dotted list, ending with ~S" |
|
msgstr "FUNCTION-MACRO-LET: kod innehåller en punktad lista som slutar med ~S" |
|
|
|
#: init.lisp:1558 condition.lisp:1653 |
|
msgid "WARNING:" |
|
msgstr "VARNING:" |
|
|
|
#: init.lisp:1602 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: compiled file ~A lacks a version marker" |
|
msgstr "~S: kompilerad fil ~A saknar versionsmarkör" |
|
|
|
#: init.lisp:1604 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: compiled file ~A has a corrupt version marker ~S" |
|
msgstr "~S: kompilerad fil ~A har en korrumperad versionsmarkör ~S" |
|
|
|
#: init.lisp:1606 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: compiled file ~A was created by an older CLISP version and needs to be recompiled" |
|
msgstr "~S: kompilerad fil ~A skapades med en äldre CLISP-version och måste omkompileras" |
|
|
|
#: init.lisp:1726 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: A file with name ~A does not exist" |
|
msgstr "~S: En fil med namnet ~A finns inte" |
|
|
|
#: init.lisp:1748 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Loading file ~A ..." |
|
msgstr "Läser in fil ~A …" |
|
|
|
#: init.lisp:1783 defs1.lisp:521 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Loaded file ~A" |
|
msgstr "Läste in fil ~A" |
|
|
|
#: init.lisp:1797 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: missing function name and/or parameter list" |
|
msgstr "~S: saknar funktionsnamn och/eller parameterlista" |
|
|
|
#: init.lisp:1807 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: special operator ~S cannot be redefined." |
|
msgstr "~S: specialoperator ~S kan inte omdefinieras." |
|
|
|
#: init.lisp:1842 macros1.lisp:155 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "exit clause in ~S must be a list" |
|
msgstr "avslutningsklausul i ~S måste vara en lista" |
|
|
|
#: init.lisp:2004 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: cannot define a function from that: ~S" |
|
msgstr "~S: kan inte definiera en funktion från det: ~S" |
|
|
|
#: init.lisp:2010 clos-genfun3.lisp:101 clos-genfun3.lisp:179 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: the name of a function must be a symbol, not ~S" |
|
msgstr "~S: namnet på en funktion måste vara en symbol, inte ~S" |
|
|
|
#: init.lisp:2016 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: function ~S is missing a lambda list" |
|
msgstr "~S: funktion ~S saknar en lambdalista" |
|
|
|
#: init.lisp:2257 condition.lisp:1625 reploop.lisp:513 |
|
msgid "If you continue (by typing 'continue'): " |
|
msgstr "Om du fortsätter (genom att skriva ”continue”): " |
|
|
|
#: backquote.lisp:67 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: unquotes may occur only in (...) or #(...) forms" |
|
msgstr "~S: avcitering får endast inträffa i (…)- eller #(…)-formerna" |
|
|
|
#: backquote.lisp:85 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: comma is illegal outside of backquote" |
|
msgstr "~S: komma är otillåtet utanför en grav accent" |
|
|
|
#: backquote.lisp:90 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: more commas out than backquotes in, is illegal" |
|
msgstr "~S: fler komman ut än grava accenter in är otillåtet" |
|
|
|
#: backquote.lisp:95 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: unquotes may not occur in structures" |
|
msgstr "~S: avcitering får inte inträffa i strukturer" |
|
|
|
#: backquote.lisp:100 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: unquotes may not occur in arrays" |
|
msgstr "~S: avcitering får inte inträffa i vektorer" |
|
|
|
#: backquote.lisp:131 |
|
msgid "the syntax `,@form is invalid" |
|
msgstr "syntaxen `,@form är ogiltig" |
|
|
|
#: backquote.lisp:132 |
|
msgid "the syntax `,.form is invalid" |
|
msgstr "syntaxen `,.form är ogiltig" |
|
|
|
#: backquote.lisp:136 backquote.lisp:152 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "READ: ~@?" |
|
msgstr "READ: ~@?" |
|
|
|
#: backquote.lisp:147 |
|
msgid "the syntax `( ... . ,@form) is invalid" |
|
msgstr "syntaxen `( … . ,@form) är ogiltig" |
|
|
|
#: backquote.lisp:148 |
|
msgid "the syntax `( ... . ,.form) is invalid" |
|
msgstr "syntaxen `( … . ,.form) är ogiltig" |
|
|
|
#: defmacro.lisp:50 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The macro ~S may not be called with a circular argument list: ~S" |
|
msgstr "Makrot ~s får inte anropas med en cirkulär argumentlista: ~S" |
|
|
|
#: defmacro.lisp:56 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The macro ~S may not be called with a dotted argument list: ~S" |
|
msgstr "Makrot ~S får inte anropas med en punktad argumentlista: ~S" |
|
|
|
#: defmacro.lisp:61 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The macro ~S may not be called with ~S arguments: ~S" |
|
msgstr "Makrot ~S får inte anropas med ~S-argument: ~S" |
|
|
|
#: defmacro.lisp:68 defmacro.lisp:434 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S does not match lambda list element ~:S" |
|
msgstr "~S: ~S matchar inte element i lambdalista ~:S" |
|
|
|
#: defmacro.lisp:139 defmacro.lisp:180 defmacro.lisp:268 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The rest of the lambda list will be ignored." |
|
msgstr "Resten av lambdalistan kommer att hoppas över." |
|
|
|
#: defmacro.lisp:140 defmacro.lisp:181 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The lambda list of macro ~S contains a dot after ~S." |
|
msgstr "Lambdalistan för makro ~S innehåller en punkt efter ~S." |
|
|
|
#: defmacro.lisp:147 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "in macro ~S: ~S may not be used as &AUX variable." |
|
msgstr "i makro ~S: ~S får inte användas som &AUX-variabel." |
|
|
|
#: defmacro.lisp:158 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: invalid supplied-p variable ~S" |
|
msgstr "~S: ogiltig medskickad-p-variabel ~S" |
|
|
|
#: defmacro.lisp:189 defmacro.lisp:334 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "It will be ignored." |
|
msgstr "Den kommer att hoppas över." |
|
|
|
#: defmacro.lisp:190 defmacro.lisp:335 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The lambda list of macro ~S contains a badly placed ~S." |
|
msgstr "Lambdalistan för makro ~S innehåller en felaktigt placerad ~S." |
|
|
|
#: defmacro.lisp:203 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The lambda list of macro ~S contains the invalid element ~S" |
|
msgstr "Lambdalistan för makro ~S innehåller det ogiltiga elementet ~S" |
|
|
|
#: defmacro.lisp:215 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~0*It will be ignored." |
|
msgstr "~0*Den kommer att hoppas över." |
|
|
|
#: defmacro.lisp:216 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The lambda list of macro ~S contains an invalid keyword specification ~S" |
|
msgstr "Lambdalistan för makro ~S innehåller en ogiltig nyckelordsspecifikation ~S" |
|
|
|
#: defmacro.lisp:250 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The lambda list of macro ~S is missing a variable after &REST/&BODY." |
|
msgstr "Lambdalistan för makro ~S saknar en variabel efter &REST/&BODY." |
|
|
|
#: defmacro.lisp:261 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The lambda list of macro ~S contains an illegal variable after &REST/&BODY: ~S" |
|
msgstr "Lambdalistan för makro ~S innehåller en otillåten variabel efter &REST/&BODY: ~S" |
|
|
|
#: defmacro.lisp:269 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The lambda list of macro ~S contains a misplaced dot." |
|
msgstr "Lambdalistan för makro ~S innehåller en felplacerad punkt." |
|
|
|
#: defmacro.lisp:273 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "They will be ignored." |
|
msgstr "De kommer att hoppas över." |
|
|
|
#: defmacro.lisp:274 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The lambda list of macro ~S contains superfluous elements: ~S" |
|
msgstr "Lambdalistan för makro ~S innehåller överflödiga element: ~S" |
|
|
|
#: defmacro.lisp:325 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The lambda list of macro ~S contains an illegal &REST variable: ~S" |
|
msgstr "Lambdalistan för makro ~S innehåller en otillåten &REST-variabel: ~S" |
|
|
|
#: defmacro.lisp:347 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The lambda list of macro ~S contains an invalid &WHOLE: ~S" |
|
msgstr "Lambdalistan för makro ~S innehåller ett otillåtet &WHOLE: ~S" |
|
|
|
#: defmacro.lisp:351 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The lambda list of macro ~S contains a superfluous ~S." |
|
msgstr "Lambdalistan för makro ~S innehåller ett överflödigt ~S." |
|
|
|
#: defmacro.lisp:363 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The lambda list of macro ~S contains ~S before &KEY." |
|
msgstr "Lambdalistan för makro ~S innehåller ~S före &KEY." |
|
|
|
#: defmacro.lisp:366 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The lambda list of macro ~S contains ~S which is illegal here." |
|
msgstr "Lambdalistan för makro ~S innehåller ~S som är otillåtet här." |
|
|
|
#: defmacro.lisp:385 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The lambda list of macro ~S contains an invalid element ~S" |
|
msgstr "Lambdalistan för makro ~S innehåller ett ogiltigt element ~S" |
|
|
|
#: defmacro.lisp:456 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "In the lambda list of macro ~S, &ENVIRONMENT must be followed by a non-NIL symbol: ~S" |
|
msgstr "I lambdalistan för makro ~S, måste &ENVIRONMENT efterföljas av en icke-NIL-symbol: ~S" |
|
|
|
#: defmacro.lisp:481 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Cannot define a macro from that: ~S" |
|
msgstr "Kan inte definiera ett makro från detta: ~S" |
|
|
|
#: defmacro.lisp:487 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The name of a macro must be a symbol, not ~S" |
|
msgstr "Namnet på ett makro måste vara en symbol, inte ~S" |
|
|
|
#: defmacro.lisp:493 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Macro ~S is missing a lambda list." |
|
msgstr "Makro ~S saknar en lambdalista." |
|
|
|
#: macros1.lisp:25 macros1.lisp:48 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: non-symbol ~S cannot be a variable" |
|
msgstr "~S: icke-symbol ~S kan inte vara en variabel" |
|
|
|
#: macros1.lisp:31 macros1.lisp:54 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: the constant ~S must not be redefined to be a variable" |
|
msgstr "~S: konstanten ~S får inte omdefinieras till att vara en variabel" |
|
|
|
#: macros1.lisp:68 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: non-symbol ~S cannot be defined constant" |
|
msgstr "~S: icke-symbol ~S kan inte definieras som en konstant" |
|
|
|
#: macros1.lisp:104 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S redefines the constant ~S. Its old value was visually similar though. Set ~S to avoid this warning." |
|
msgstr "~S omdefinierar konstanten ~S. Dess gamla värde var dock visuellt liknande. Sätt ~S för att undvika denna varning." |
|
|
|
#: macros1.lisp:107 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S redefines the constant ~S. Its old value was ~S." |
|
msgstr "~S omdefinierar konstanten ~S. Dess gamla värde var ~S." |
|
|
|
#: macros1.lisp:161 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Invalid syntax in ~S form: ~S." |
|
msgstr "Ogiltig syntax i ~S-form: ~S." |
|
|
|
#: macros1.lisp:261 places.lisp:619 places.lisp:839 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S called with an odd number of arguments: ~S" |
|
msgstr "~S anropades med ett udda antal argument: ~S" |
|
|
|
#: macros1.lisp:299 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: missing key list" |
|
msgstr "~S: saknar nyckellista" |
|
|
|
#: macros1.lisp:428 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Not a list of COND clauses: ~S" |
|
msgstr "Inte en lista av COND-klausuler: ~S" |
|
|
|
#: macros1.lisp:434 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The atom ~S must not be used as a COND clause." |
|
msgstr "Atomen ~S får inte användas som en COND-klausul." |
|
|
|
#: macros2.lisp:13 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Invalid clause in ~S: ~S" |
|
msgstr "Ogiltig klausul i ~S: ~S" |
|
|
|
#: macros2.lisp:26 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~A~%The value is: ~S" |
|
msgstr "~A~%Värdet är: ~S" |
|
|
|
#: macros2.lisp:29 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The value of ~S should be ~:[of type ~S~;~:*~A~]." |
|
msgstr "Värdet av ~S borde vara ~:[av typ ~S~;~:*~A~]." |
|
|
|
#: macros2.lisp:32 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Input a new value for ~S." |
|
msgstr "Mata in ett nytt värde för ~S." |
|
|
|
#: macros2.lisp:34 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Input a value to be used instead~@[ of ~S~]." |
|
msgstr "Mata in ett värde som kan användas istället~@[ för ~S~]." |
|
|
|
#: macros2.lisp:36 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "New ~S" |
|
msgstr "Ny ~S" |
|
|
|
#: macros2.lisp:53 |
|
msgid "Retry" |
|
msgstr "Försök igen" |
|
|
|
#: macros2.lisp:55 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Input new values for ~@{~S~^, ~}." |
|
msgstr "Mata in nya värden för ~@{~S~^, ~}." |
|
|
|
#: macros2.lisp:58 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S must evaluate to a non-NIL value." |
|
msgstr "~S måste beräknas till ett icke-NIL-värde." |
|
|
|
#: macros2.lisp:84 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The value of ~S must be of one of the types ~{~S~^, ~}" |
|
msgstr "Värdet av ~S måste vara endera av typerna ~{~S~^, ~}" |
|
|
|
#: macros2.lisp:88 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The value of ~S must be one of ~{~S~^, ~}" |
|
msgstr "Värdet av ~S måste vara endera av ~{~S~^, ~}" |
|
|
|
#: macros2.lisp:103 condition.lisp:1456 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S used as a key in ~S, it would be better to use parentheses." |
|
msgstr "~S användes som en nyckel i ~S, det vore bättre att använda parenteser." |
|
|
|
#: macros2.lisp:177 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S is a built-in type and may not be redefined." |
|
msgstr "~S är en inbyggd typ och kan inte omdefinieras." |
|
|
|
#: macros2.lisp:206 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The deftype expander for ~S may not be called with ~S arguments." |
|
msgstr "Deftype-expanderaren för ~S får inte anropas med ~S argument." |
|
|
|
#: macros2.lisp:216 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: the name of a symbol macro must be a symbol, not ~S" |
|
msgstr "~S: namnet på ett symbolmakro måste vara en symbol, inte ~S" |
|
|
|
#: defs1.lisp:87 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "missing symbol types (~S/~S/~S) in ~S" |
|
msgstr "saknar symboltyper (~S/~S/~S) i ~S" |
|
|
|
#: defs1.lisp:95 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: flag must be one of the symbols ~S, ~S, ~S, not ~S" |
|
msgstr "~S: flagga måste vara endera av symbolerna ~S, ~S, ~S, inte ~S" |
|
|
|
#: defs1.lisp:502 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S does not name a logical host" |
|
msgstr "~S: ~S namnger inte en logisk värd" |
|
|
|
#: defs1.lisp:519 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Loading logical hosts from file ~A ..." |
|
msgstr "Läser in logiska värdar från fil ~A …" |
|
|
|
#: defs1.lisp:524 defs1.lisp:532 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Defined logical host ~A" |
|
msgstr "Definierad logisk värd ~A" |
|
|
|
#: defs1.lisp:530 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Loading logical host from file ~A ..." |
|
msgstr "Läser in logisk värd från fil ~A …" |
|
|
|
#: defs1.lisp:561 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "No translations for logical host ~S found" |
|
msgstr "Inga översättningar för logisk värd ~S hittade" |
|
|
|
#: defs1.lisp:623 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument ~S should be a nonnegative number" |
|
msgstr "~S: argument ~S borde vara ett icke-negativt nummer" |
|
|
|
#: defs1.lisp:783 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "incorrect date: ~S-~S-~S ~S:~S:~S, time zone ~S" |
|
msgstr "felaktigt datum: ~S-~S-~S ~S:~S:~S, tidszon ~S" |
|
|
|
#: lambdalist.lisp:16 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Lambda list marker ~S not allowed here." |
|
msgstr "Lambdalistamarkör ~S inte tillåten här." |
|
|
|
#: lambdalist.lisp:21 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Invalid lambda list element ~S" |
|
msgstr "Ogiltigt lambdalistelement ~S" |
|
|
|
#: lambdalist.lisp:22 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Invalid lambda list element ~S. A lambda list may only contain symbols and lists." |
|
msgstr "Ogiltigt lambdalistelement ~S. En lambdalista får endast innehålla symboler och listor." |
|
|
|
#: lambdalist.lisp:26 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Invalid lambda list element ~S. ~S parameters cannot have default value forms in generic function lambda lists." |
|
msgstr "Ogiltigt lambdalistelement ~S. ~S parametrar kan inte ha standardvärdesformer i generiska funktioners lambdalistor." |
|
|
|
#: lambdalist.lisp:40 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Lambda lists with dots are only allowed in macros, not here: ~S" |
|
msgstr "Lambdalistor med punkter är endast tillåtna i makron, inte här: ~S" |
|
|
|
#: lambdalist.lisp:53 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Missing ~S parameter in lambda list ~S" |
|
msgstr "Saknar ~S-parameter i lambdalista ~S" |
|
|
|
#: lambdalist.lisp:76 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Duplicate variable name ~S" |
|
msgstr "Duplicerat variabelnamn ~S" |
|
|
|
#: lambdalist.lisp:151 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Lambda list element ~S is superfluous. Only one variable is allowed after ~S." |
|
msgstr "Lambdalistelement ~S är överflödigt. Endast en variabel tillåts efter ~S." |
|
|
|
#: lambdalist.lisp:152 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Lambda list element ~S is superfluous. No variable is allowed right after ~S." |
|
msgstr "Lambdalistelement ~S är överflödigt. Ingen variabel är tillåten direkt efter ~S." |
|
|
|
#: lambdalist.lisp:153 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Lambda list element ~S (after ~S) is superfluous." |
|
msgstr "Lambdalistelement ~S (efter ~S) är överflödigt." |
|
|
|
#: places.lisp:24 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The function (~S ~S) is hidden by a SETF expander." |
|
msgstr "Funktionen (~S ~S) är gömd av en SETF-expanderare." |
|
|
|
#: places.lisp:78 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The argument ~S to ~S should be a keyword." |
|
msgstr "Argumentet ~S till ~S borde vara ett nyckelord." |
|
|
|
#: places.lisp:126 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: Argument ~S is not a SETF place." |
|
msgstr "~S: Argumentet ~S är inte en SETF-plats." |
|
|
|
#: places.lisp:135 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "SETF place ~S should produce exactly one store variable." |
|
msgstr "SETF-plats ~S borde producera exakt en lagringsvariabel." |
|
|
|
# sebras: how to translate this? |
|
#: places.lisp:343 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The name of the accessor must be a symbol, not ~S" |
|
msgstr "Namnet på åtkommaren måste vara en symbol, inte ~S" |
|
|
|
#: places.lisp:378 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The SETF expander for ~S may not be called with ~S arguments." |
|
msgstr "SETF-expanderaren för ~S får inte anropas med ~S argument." |
|
|
|
#: places.lisp:390 places.lisp:406 places.lisp:463 |
|
msgid "SETF expander" |
|
msgstr "SETF-expanderare" |
|
|
|
#: places.lisp:416 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: Too many arguments: ~S" |
|
msgstr "~S: För många argument: ~S" |
|
|
|
#: places.lisp:421 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: The documentation string must be a string: ~S" |
|
msgstr "~S: Dokumentationssträngen måste vara en sträng: ~S" |
|
|
|
#: places.lisp:439 places.lisp:723 clos-methcomb2.lisp:185 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: invalid ~S lambda-list: ~A" |
|
msgstr "~S ~S: ogiltig ~S-lambdalista: ~A" |
|
|
|
#: places.lisp:473 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "(~S ~S): Illegal syntax." |
|
msgstr "(~S ~S): Otillåten syntax." |
|
|
|
#: places.lisp:503 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: index ~S is too large for ~S" |
|
msgstr "~S: index ~S för stort för ~S" |
|
|
|
#: places.lisp:833 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: Illegal place: ~S" |
|
msgstr "~S: Otillåten plats: ~S" |
|
|
|
#: places.lisp:852 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: too few arguments: ~S" |
|
msgstr "~S: för få argument: ~S" |
|
|
|
#: places.lisp:1011 places.lisp:1073 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S is only defined for functions of the form #'symbol." |
|
msgstr "~S är endast definierad för funktioner på formen #'symbol." |
|
|
|
#: places.lisp:1019 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S on ~S is not a SETF place." |
|
msgstr "~S på ~S är inte en SETF-plats." |
|
|
|
#: places.lisp:1118 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "SETF place ~S expects different numbers of values in the true and false branches (~D vs. ~D values)." |
|
msgstr "SETF-plats ~S förväntar sig olika antal värden på sant- och falskt-grenarna (~D respektive ~D värden)." |
|
|
|
#: floatprint.lisp:337 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "argument is not a float: ~S" |
|
msgstr "argument är inte ett flyttal: ~S" |
|
|
|
#: defpackage.lisp:55 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~A: the symbol ~A must not be specified more than once" |
|
msgstr "~S ~A: symbolen ~A får inte anges mer än en gång" |
|
|
|
#: defpackage.lisp:78 defpackage.lisp:86 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~A: the ~S option must not be given more than once" |
|
msgstr "~S ~A: flaggan ~S får inte anges mer än en gång" |
|
|
|
#: defpackage.lisp:135 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~A: unknown option ~S" |
|
msgstr "~S ~A: okänd flagga ~S" |
|
|
|
#: defpackage.lisp:140 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~A: invalid syntax in ~S option: ~S" |
|
msgstr "~S ~A: felaktig syntax i ~S-flagga: ~S" |
|
|
|
#: defpackage.lisp:145 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~A: not a ~S option: ~S" |
|
msgstr "~S ~A: inte en ~S-flagga: ~S" |
|
|
|
#: defpackage.lisp:212 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "This symbol will be created." |
|
msgstr "Denna symbol kommer att skapas." |
|
|
|
#: defpackage.lisp:213 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~A: There is no symbol ~A::~A ." |
|
msgstr "~S ~A: Det finns ingen symbol ~A::~A ." |
|
|
|
#: type.lisp:63 compiler.lisp:7113 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument to SATISFIES must be a symbol: ~S" |
|
msgstr "~S: argument till SATISFIES måste vara en symbol: ~S" |
|
|
|
#: type.lisp:160 condition.lisp:176 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: type ~S is not a subtype of ~S" |
|
msgstr "~S: typ ~S är inte en undertyp av ~S" |
|
|
|
#: type.lisp:357 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: dimension ~S is invalid" |
|
msgstr "~S: dimension ~S är ogiltig" |
|
|
|
#: type.lisp:362 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: rank ~S is invalid" |
|
msgstr "~S: rang ~S är ogiltig" |
|
|
|
#: type.lisp:408 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument to ~S must be *, ~S or a list of ~S: ~S" |
|
msgstr "~S: argument till ~S måste vara *, ~S eller en lista av ~S: ~S" |
|
|
|
#: type.lisp:520 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument to MOD must be an integer: ~S" |
|
msgstr "~S: argument till MOD måste vara ett heltal: ~S" |
|
|
|
#: type.lisp:528 type.lisp:537 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument to ~S must be an integer or * : ~S" |
|
msgstr "~S: argument till ~S måste vara ett heltal eller *: ~S" |
|
|
|
#: type.lisp:1110 type.lisp:1134 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S is not up-to-date with ~S for element type ~S" |
|
msgstr "~S är inte uppdaterad med ~S för elementtyp ~S" |
|
|
|
#: clos-slotdef1.lisp:198 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "(~S ~S): The slot name is not specified." |
|
msgstr "(~S ~S): Lucknamnet är inte angivet." |
|
|
|
#: clos-slotdef1.lisp:201 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "(~S ~S): The slot name should be a symbol, not ~S" |
|
msgstr "(~S ~S): Lucknamnet borde vara en symbol, inte ~S" |
|
|
|
#: clos-slotdef1.lisp:204 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "(~S ~S) for slot ~S: The ~S and ~S arguments can only be specified together." |
|
msgstr "(~S ~S) för lucka ~S: Argumenten ~S och ~S kan endast anges tillsammans." |
|
|
|
#: clos-slotdef1.lisp:209 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "(~S ~S) for slot ~S: The ~S argument should be a function, not ~S" |
|
msgstr "(~S ~S) för lucka ~S: Argumentet ~S borde vara en funktion, inte ~S" |
|
|
|
#: clos-slotdef1.lisp:212 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "(~S ~S) for slot ~S: The ~S argument should be a symbol, not ~S" |
|
msgstr "(~S ~S) för lucka ~S: Argumentet ~S borde vara en symbol inte ~S" |
|
|
|
#: clos-slotdef1.lisp:215 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "(~S ~S) for slot ~S: The ~S argument should be a proper list of symbols, not ~S" |
|
msgstr "(~S ~S) för lucka ~S: Argumentet ~S borde vara en ordentlig lista av symboler, inte ~S" |
|
|
|
#: clos-slotdef1.lisp:218 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "(~S ~S) for slot ~S: The ~S argument should be a string or NIL, not ~S" |
|
msgstr "(~S ~S) för lucka ~S: Argumentet ~S borde vara en sträng eller NIL, inte ~S" |
|
|
|
#: clos-slotdef1.lisp:243 clos-slotdef1.lisp:246 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "(~S ~S) for slot ~S: The ~S argument should be a proper list of function names, not ~S" |
|
msgstr "(~S ~S) för lucka ~S: Argumentet ~S borde vara en ordentlig lista av funktionsnamn, inte ~S" |
|
|
|
#: clos-slotdef1.lisp:423 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Wrong ~S result for class ~S: not a property list: ~S" |
|
msgstr "Fel ~S-resultat för klass ~S: inte en egenskapslista: ~S" |
|
|
|
#: clos-slotdef1.lisp:426 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Wrong ~S result for class ~S, slot ~S: value of ~S is wrong: ~S" |
|
msgstr "Fel ~S-resultat för klass ~S, lucka ~S: värdet för ~S är fel: ~S" |
|
|
|
#: clos-slotdef1.lisp:436 clos-slotdef1.lisp:442 clos-class3.lisp:1171 |
|
#: clos-class3.lisp:1177 clos-class3.lisp:1592 clos-class3.lisp:1635 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Wrong ~S result for class ~S: not a subclass of ~S: ~S" |
|
msgstr "Fel ~S-resultat för klass ~S: inte en underklass av ~S: ~S" |
|
|
|
#: clos-slotdef1.lisp:462 clos-class3.lisp:208 clos-class3.lisp:219 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S, slot option for slot ~S: ~S is not a valid slot option" |
|
msgstr "~S ~S, luckalternativ för lucka ~S: ~S är inte ett giltigt luckalternativ" |
|
|
|
#: clos-specializer1.lisp:112 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: Some methods have been removed from their generic function, but the list in the ~S specializer was not updated." |
|
msgstr "~S: Vissa metoder har tagits bort från dess generiska funktion, men listan i ~S-specialiseraren uppdaterades inte." |
|
|
|
#: clos-class1.lisp:316 clos-class1.lisp:339 clos-class1.lisp:350 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "(~S ~S) for class ~S: The ~S argument should be a proper list, not ~S" |
|
msgstr "(~S ~S) för klass ~S: Argumentet ~S borde vara en ordentlig lista, inte ~S" |
|
|
|
#: clos-class1.lisp:323 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "(~S ~S) for class ~S: The direct-superclasses list should consist of classes, not ~S" |
|
msgstr "(~S ~S) för klass ~S: Listan direct-superclasses borde bestå av klasser, inte ~S" |
|
|
|
#: clos-class1.lisp:328 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "(~S ~S) for class ~S: The metaclass ~S forbids more than one direct superclass: It does not support multiple inheritance." |
|
msgstr "(~S ~S) för klass ~S: Metaklassen ~S förbjuder mer än en direkt superklass: Den stöder inte multipelt arv." |
|
|
|
#: clos-class1.lisp:344 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "(~S ~S) for class ~S: The direct slot specification ~S is not in the canonicalized form (slot-name initform initfunction)." |
|
msgstr "(~S ~S) för klass ~S: Den direkta luckspecifikationen ~S är inte den kanoniska formen (lucknamn initform initfunktion)." |
|
|
|
#: clos-class1.lisp:355 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "(~S ~S) for class ~S: The direct default initarg ~S is not in canonicalized form (a property list)." |
|
msgstr "(~S ~S) för klass ~S: Det direkta standardvärdet initarg ~S är inte i kanonisk form (en egenskapslista)." |
|
|
|
#: clos-class1.lisp:361 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "(~S ~S) for class ~S: The ~S argument should be a string or NIL, not ~S" |
|
msgstr "(~S ~S) för klass ~S: Argumentet ~S borde vara en sträng eller NIL, inte ~S" |
|
|
|
#: clos-class2.lisp:98 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument ~S is not a symbol" |
|
msgstr "~S: argument ~S är inte en symbol" |
|
|
|
#: clos-class2.lisp:109 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: cannot redefine built-in class ~S" |
|
msgstr "~S: kan inte omdefiniera den inbyggda klassen ~S" |
|
|
|
#: clos-class2.lisp:114 describe.lisp:69 |
|
msgid "class" |
|
msgstr "klass" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:54 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: expecting list of superclasses instead of ~S" |
|
msgstr "~S ~S: förväntade en lista av superklasser istället för ~S" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:61 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: superclass name ~S should be a symbol" |
|
msgstr "~S ~S: superklassnamn ~S borde vara en symbol" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:74 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: expecting list of slot specifications instead of ~S" |
|
msgstr "~S ~S: förväntade lista av luckspecifikationer istället för ~S" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:84 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: Every second slot name is a keyword, and these slots have no options. If you want to define a slot with options, you need to enclose all slot specifications in parentheses: ~S, not ~S." |
|
msgstr "~S ~S: Vartannat lucknamn är ett nyckelord och dessa luckor har inga alternativ. Om du vill definiera en lucka med alternativ måste du placera alla luckspecifikationer inom parentes: ~S, inte ~S." |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:95 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: slot name ~S should be a symbol" |
|
msgstr "~S ~S: lucknamn ~S borde vara en symbol" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:101 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: There may be only one direct slot with the name ~S." |
|
msgstr "~S ~S: Det får endast finnas en direkt lucka med namnet ~S." |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:116 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: slot options for slot ~S must come in pairs" |
|
msgstr "~S ~S: luckalternativ för lucka ~S måste anges parvis" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:128 clos-class3.lisp:144 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S, slot option for slot ~S: ~S is not a non-NIL symbol" |
|
msgstr "~S ~S, luckalternativ för lucka ~S: ~S är inte en icke-NIL-symbol" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:136 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S, slot option for slot ~S: ~S is not a function name" |
|
msgstr "~S ~S, luckalternativ för lucka ~S: ~S är inte ett funktionsnamn" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:153 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S, slot option ~S for slot ~S: ~S is not a symbol" |
|
msgstr "~S ~S, luckalternativ ~S för lucka ~S: ~S är inte en symbol" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:159 clos-class3.lisp:175 clos-class3.lisp:184 |
|
#: clos-class3.lisp:192 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S, slot option ~S for slot ~S may only be given once" |
|
msgstr "~S ~S, luckalternativ ~S för lucka ~S får endast anges en gång" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:167 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S, slot option for slot ~S: ~S is not a symbol" |
|
msgstr "~S ~S, luckalternativ för lucka ~S: ~S är inte en symbol" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:198 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S, slot option for slot ~S: ~S is not a string" |
|
msgstr "~S ~S, luckalternativ för lucka ~S: ~S är inte en sträng" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:277 clos-class3.lisp:356 clos-methcomb2.lisp:1135 |
|
#: clos-methcomb2.lisp:1149 clos-methcomb2.lisp:1157 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: option ~S may only be given once" |
|
msgstr "~S ~S: alternativ ~S får endast anges en gång" |
|
|
|
# sebras: original shouldn't be using a comma, right? |
|
#: clos-class3.lisp:287 clos-class3.lisp:310 clos-methcomb2.lisp:1163 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S, option ~S: ~S is not a symbol" |
|
msgstr "~S ~S, alternativ ~S: ~S är inte en symbol" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:298 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S, option ~S: arguments must come in pairs" |
|
msgstr "~S ~S, alternativ ~S: argument måste anges parvis" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:316 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S, option ~S: ~S may only be given once" |
|
msgstr "~S ~S, alternativ ~S: ~S får endast anges en gång" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:331 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S, option ~S: ~S is not a string" |
|
msgstr "~S ~S, alternativ ~S: ~S är inte en sträng" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:342 clos-class3.lisp:363 clos-class3.lisp:387 |
|
#: clos-genfun3.lisp:558 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: invalid option ~S" |
|
msgstr "~S ~S: ogiltigt alternativ ~S" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:439 clos-class3.lisp:561 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: class name ~S should be a symbol" |
|
msgstr "~S: klassnamn ~S borde vara en symbol" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:446 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S for class ~S: metaclass ~S is neither a class or a symbol" |
|
msgstr "~S för klass ~S: metaklass ~S är varken en klass eller en symbol" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:450 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S for class ~S: metaclass ~S is not a subclass of CLASS" |
|
msgstr "~S för klass ~S: metaklass ~S är inte en underklass av CLASS" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:453 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S for class ~S: The ~S argument should be a proper list, not ~S" |
|
msgstr "~S för klass ~S: Argumentet ~S borde vara en ordentlig lista, inte ~S" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:460 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S for class ~S: The direct-superclasses list should consist of classes and symbols, not ~S" |
|
msgstr "~S för klass ~S: Listan direct-superclasses borde bestå av klasser och symboler, inte ~S" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:479 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Cannot redefine ~S with a different metaclass ~S" |
|
msgstr "Kan inte omdefiniera ~S med en annan metaklass ~S" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:568 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Wrong ~S result for ~S: not a class: ~S" |
|
msgstr "Felaktigt ~S-resultat för ~S: inte en klass: ~S" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:598 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Redefining metaobject class ~S has no effect." |
|
msgstr "Att omdefiniera metaobjektklass ~S har ingen effekt." |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:796 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "(~S ~S): superclass ~S should be of class ~S" |
|
msgstr "(~S ~S): superklass ~S borde vara av klass ~S" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:819 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "(~S ~S) for class ~S: ~S does not allow ~S to become a subclass of ~S. You may define a method on ~S to allow this." |
|
msgstr "(~S ~S) för klass ~S: ~S tillåter inte ~S att bli en underklass till ~S. Du kan definiera en metod på ~S för att tillåta detta." |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:852 clos-class3.lisp:1035 clos-class3.lisp:1236 |
|
#: clos-class3.lisp:1366 clos-class3.lisp:1510 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Wrong ~S result for class ~S: not a proper list: ~S" |
|
msgstr "Felaktigt ~S-resultat för klass ~S: inte en ordentlig lista: ~S" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:856 clos-class3.lisp:1039 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Wrong ~S result for class ~S: list element is not a class: ~S" |
|
msgstr "Felaktigt ~S-resultat för klass ~S: listelement är inte en klass: ~S" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:859 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Wrong ~S result for class ~S: ~S is not a direct superclass of ~S" |
|
msgstr "Felaktigt ~S-resultat för klass ~S: ~S är inte en direkt superklass till ~S" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:985 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: inconsistent precedence graph, cycle ~S" |
|
msgstr "~S ~S: inkonsekvent precedensgraf, cykel ~S" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:1017 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "(class-precedence-list ~S) and (class-precedence-list ~S) are inconsistent" |
|
msgstr "(class-precedence-list ~S) och (class-precedence-list ~S) är inkonsekventa" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:1042 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Wrong ~S result for class ~S: list doesn't start with the class itself: ~S" |
|
msgstr "Felaktigt ~S-resultat för klass ~S: lista börjar inte med klassen själv. ~S" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:1046 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Wrong ~S result for class ~S: list doesn't end with ~S: ~S" |
|
msgstr "Felaktigt ~S-resultat för klass ~S: lista slutar inte med ~S: ~S" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:1049 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Wrong ~S result for class ~S: list contains duplicates: ~S" |
|
msgstr "Felaktigt ~S-resultat för klass ~S: lista innehåller duplikat: ~S" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:1057 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Wrong ~S result for class ~S: list doesn't contain the superclass~[~;~:;es~] ~{~S~^, ~}." |
|
msgstr "Felaktigt ~S-resultat för klass ~S: lista innehåller inte superklassen~[~;~:;es~] ~{~S~^, ~}." |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:1061 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Wrong ~S result for class ~S: list contains elements that are not superclasses: ~{~S~^, ~}" |
|
msgstr "Felaktigt ~S-resultat för klass ~S: lista innehåller element som inte är superklasser: ~{~S~^, ~}" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:1089 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument should be a non-empty proper list, not ~S" |
|
msgstr "~S: argument borde vara en ordentlig icke-tom lista, inte ~S" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:1093 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument list element is not a ~S: ~S" |
|
msgstr "~S: element i argumentlista är inte en ~S: ~S" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:1099 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument list elements should all have the same name, not ~S and ~S" |
|
msgstr "~S: element i argumentlista borde alla ha samma namn, inte ~S och ~S" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:1154 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Wrong ~S result for ~S: not a list of keyword/value pairs: ~S" |
|
msgstr "Felaktigt ~S-resultat för ~S: inte en lista av nyckelord/värde-par: ~S" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:1160 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Wrong ~S result for ~S: missing ~S" |
|
msgstr "Felaktigt ~S-resultat för ~S: saknar ~S" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:1162 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Wrong ~S result for ~S: invalid ~S value" |
|
msgstr "Felaktigt ~S-resultat för ~S: ogiltigt ~S-värde" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:1222 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Wrong ~S result for class ~S, slot ~S: not an ~S instance: ~S" |
|
msgstr "Felaktigt ~S-resultat för klass ~S, lucka ~S: inte en ~S-instans: ~S" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:1241 clos-class3.lisp:1247 clos-class3.lisp:1370 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Wrong ~S result for class ~S: list element is not a ~S: ~S" |
|
msgstr "Felaktigt ~S-resultat för klass ~S: listelement är inte en ~S: ~S" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:1252 clos-class3.lisp:1375 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Wrong ~S result for class ~S: list contains duplicate slot names: ~S" |
|
msgstr "Felaktigt ~S-resultat för klass ~S: lista innehåller duplicerade lucknamn: ~S" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:1274 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "In class ~S, the slot ~S is constrained by incompatible constraints inherited from the superclasses." |
|
msgstr "I klass ~S, lucka ~S är begränsad av inkompatibla begränsningar som ärvs från superklassen." |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:1279 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "In class ~S, non-local slot ~S is constrained to be a local slot at offset ~S." |
|
msgstr "I klass ~S, icke-lokal lucka ~S är begränsad till att vara en lokal lucka vid position ~S." |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:1289 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "In class ~S, the slots ~S and ~S are constrained from the superclasses to both be located at offset ~S." |
|
msgstr "I klass ~S, luckorna ~S och ~S är begränsade från superklassen till att båda vara placerade vid position ~S." |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:1300 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "In class ~S, a slot constrained from a superclass wants to be located at offset ~S, which is impossible." |
|
msgstr "I klass ~S, en lucka begränsad från en superklass vill vara placerad vid position ~S, vilket är omöjligt." |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:1353 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "In class ~S, constrained slot locations cause holes to appear." |
|
msgstr "I klass ~S, begränsade luckpositioner orsakar att hål uppstår." |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:1381 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Wrong ~S result for class ~S: no slot location has been assigned to ~S" |
|
msgstr "Felaktigt ~S-resultat för klass ~S: ingen luckposition har tilldelats till ~S" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:1514 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Wrong ~S result for class ~S: list element is not a canonicalized default initarg: ~S" |
|
msgstr "Felaktigt ~S-resultat för klass ~S: listelement är inte ett kanoniskt standardinitarg: ~S" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:1518 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Wrong ~S result for class ~S: list contains duplicate initarg names: ~S" |
|
msgstr "Felaktigt ~S-resultat för klass ~S: lista innehåller duplicerade initarg-namn: ~S" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:1537 |
|
msgid "method" |
|
msgstr "metod" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:1828 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "(~S ~S): metaclass ~S does not support shared slots" |
|
msgstr "(~S ~S): metaklass ~S stöder inte delade luckor" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:1951 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: class definition circularity: ~S depends on itself" |
|
msgstr "~S: klassdefinitionscirkuläritet: ~S beror på sig själv" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:1959 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S has a direct-superclasses element ~S, which is invalid." |
|
msgstr "~S har ett direct-superclasses element ~S som är ogiltigt." |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:2010 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: Cannot finalize class ~S. ~:{Class ~S inherits from class ~S. ~}Class ~S is not yet defined." |
|
msgstr "~S: Kan inte finalisera klass ~S. ~:{Klass ~S ärver från klass ~S. ~}Klass ~S är inte definierad än." |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:2090 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: Class ~S (or one of its ancestors) is being redefined, but its instances cannot be made obsolete" |
|
msgstr "~S: Klass ~S (eller en av dess förfäder) omdefinieras, men dess instanser kan inte göras föråldrade" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:2100 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: Class ~S (or one of its ancestors) is being redefined, instances are obsolete" |
|
msgstr "~S: Klass ~S (eller en av dess förfäder) omdefinieras, instanser är föråldrade" |
|
|
|
#: clos-class3.lisp:2102 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: instances of class ~S are made obsolete" |
|
msgstr "~S: instanser av klass ~S görs föråldrade" |
|
|
|
#: defstruct.lisp:368 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: In ~S argument list: ~A" |
|
msgstr "~S ~S: I ~S argumentlista: ~A" |
|
|
|
#: defstruct.lisp:536 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The class ~S is not a structure class: ~S" |
|
msgstr "Klassen ~S är inte en strukturklass: ~S" |
|
|
|
#: defstruct.lisp:544 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The class ~S has no slot named ~S." |
|
msgstr "Klassen ~S har ingen lucka vid namn ~S." |
|
|
|
#: defstruct.lisp:552 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The structure type ~S has been defined as a class." |
|
msgstr "Strukturtypen ~S har definierats som en klass." |
|
|
|
#: defstruct.lisp:554 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The structure type ~S has not been defined." |
|
msgstr "Strukturtypen ~S har inte definierats." |
|
|
|
#: defstruct.lisp:562 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The structure type ~S has no slot named ~S." |
|
msgstr "Strukturtypen ~S har ingen lucka vid namn ~S." |
|
|
|
#: defstruct.lisp:644 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: argument list should be a list: ~S" |
|
msgstr "~S ~S: argumentlistan borde vara en lista: ~S" |
|
|
|
#: defstruct.lisp:664 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: At most one :INCLUDE argument may be specified: ~S" |
|
msgstr "~S ~S: Som mest kan ett :INCLUDE-argument anges: ~S" |
|
|
|
#: defstruct.lisp:671 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "" |
|
"~S: Use of ~S implicitly applies FUNCTION.~@\n" |
|
" Therefore using ~S instead of ~S." |
|
msgstr "" |
|
"~S: Användning av ~S applicerar implicit FUNCTION.~@\n" |
|
" Använder därför ~S istället för ~S." |
|
|
|
#: defstruct.lisp:685 condition.lisp:119 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: unknown option ~S" |
|
msgstr "~S ~S: okänt alternativ ~S" |
|
|
|
#: defstruct.lisp:690 clos-genfun3.lisp:449 condition.lisp:125 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: invalid syntax in ~S option: ~S" |
|
msgstr "~S ~S: ogiltig syntax i ~S-alternativ: ~S" |
|
|
|
#: defstruct.lisp:695 clos-genfun3.lisp:323 condition.lisp:130 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: not a ~S option: ~S" |
|
msgstr "~S ~S: är inte ett ~S-alternativ: ~S" |
|
|
|
#: defstruct.lisp:720 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: There is no ~S for unnamed structures." |
|
msgstr "~S ~S: Det finns ingen ~S för icke-namngivna strukturer." |
|
|
|
#: defstruct.lisp:743 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: invalid :TYPE option ~S" |
|
msgstr "~S ~S: ogiltigt :TYPE-alternativ ~S" |
|
|
|
#: defstruct.lisp:750 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: The :INITIAL-OFFSET must be a nonnegative integer, not ~S" |
|
msgstr "~S ~S: :INITIAL-OFFSET måste vara ett icke-negativt heltal, inte ~S" |
|
|
|
#: defstruct.lisp:757 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: :INITIAL-OFFSET must not be specified without :TYPE : ~S" |
|
msgstr "~S ~S: :INITIAL-OFFSET får inte anges utan :TYPE : ~S" |
|
|
|
#: defstruct.lisp:779 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: included structure ~S has not been defined." |
|
msgstr "~S ~S: inkluderad struktur ~S har inte definierats." |
|
|
|
#: defstruct.lisp:785 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: included structure ~S is not a structure type." |
|
msgstr "~S ~S: inkluderad struktur ~S är inte en strukturtyp." |
|
|
|
#: defstruct.lisp:798 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: included structure ~S must be of the same type ~S." |
|
msgstr "~S ~S: inkluderad struktur ~S måste vara av samma typ ~S." |
|
|
|
#: defstruct.lisp:828 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: included structure ~S has no component with name ~S." |
|
msgstr "~S ~S: inkluderad struktur ~S har ingen komponent med namn ~S." |
|
|
|
#: defstruct.lisp:862 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: The READ-ONLY slot ~S of the included structure ~S must remain READ-ONLY in ~S." |
|
msgstr "~S ~S: READ-ONLY-luckan ~S för den inkluderade strukturen ~S måste förbli READ-ONLY i ~S." |
|
|
|
#: defstruct.lisp:873 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: The type ~S of slot ~S should be a subtype of the type defined for the included strucure ~S, namely ~S." |
|
msgstr "~S ~S: Typen ~S för lucka ~S borde vara en undertyp av typen definierad för den inkluderade strukturen ~S, nämligen ~S." |
|
|
|
#: defstruct.lisp:880 defstruct.lisp:987 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: ~S is not a slot option." |
|
msgstr "~S ~S: ~S är inte ett luckalternativ." |
|
|
|
#: defstruct.lisp:928 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: structure of type ~S cannot hold the name." |
|
msgstr "~S ~S: strukturen av typ ~S kan inte innehålla namnet." |
|
|
|
#: defstruct.lisp:973 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: There may be only one slot with the name ~S." |
|
msgstr "~S ~S: Det får endast finnas en lucka med namnet ~S." |
|
|
|
# sebras: how to translate accessor? |
|
#: defstruct.lisp:1005 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: Slot ~S accessor will shadow the predicate ~S." |
|
msgstr "~S ~S: Lucka ~S-åtkommaren kommer att skugga predikatet ~S." |
|
|
|
#: format.lisp:73 |
|
msgid "The control string terminates within a format directive." |
|
msgstr "Kontrollsträngen avslutas inom ett formateringsdirektiv." |
|
|
|
#: format.lisp:130 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~A must introduce a number." |
|
msgstr "~A måste introducera ett tal." |
|
|
|
#: format.lisp:139 |
|
msgid "The control string terminates in the middle of a parameter." |
|
msgstr "Kontrollsträngen avslutas mitt i en parameter." |
|
|
|
#: format.lisp:215 |
|
msgid "Non-existent format directive" |
|
msgstr "Icke-existerande formaterings-direktiv" |
|
|
|
#: format.lisp:222 |
|
msgid "Closing '/' is missing" |
|
msgstr "Avslutande ”/” saknas" |
|
|
|
#: format.lisp:236 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "There is no package with name ~S" |
|
msgstr "Det finns inget paket med namnet ~S" |
|
|
|
#: format.lisp:254 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The closing format directive '~A' does not have a corresponding opening one." |
|
msgstr "Det avslutande formateringsdirektivet ”~A” har inte ett motsvarande inledande direktiv." |
|
|
|
#: format.lisp:258 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The closing format directive '~A' does not match the corresponding opening one. It should read '~A'." |
|
msgstr "Det avslutande formateringsdirektivet ”~A” matchar inte det motsvarande inledande direktivet. Det borde vara ”~A”." |
|
|
|
#: format.lisp:265 format.lisp:1494 format.lisp:2287 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The ~~; format directive is not allowed at this point." |
|
msgstr "Formateringsdirektivet ~~; tillåts inte i detta läget." |
|
|
|
#: format.lisp:289 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "An opening format directive is never closed; expecting '~A'." |
|
msgstr "Ett inledande formateringsdirektiv avslutas aldrig; förväntade ”~A”." |
|
|
|
#: format.lisp:320 |
|
msgid "Current point in control string:" |
|
msgstr "Aktuell punkt i kontrollsträng:" |
|
|
|
#: format.lisp:339 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The ~A format directive cannot take both modifiers." |
|
msgstr "Formateringsdirektivet ~A kan inte ta båda modifierarna." |
|
|
|
#: format.lisp:362 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The destination string ~S should have a fill pointer." |
|
msgstr "Destinationssträngen ~S borde ha en fyllnadspekare." |
|
|
|
#: format.lisp:402 |
|
msgid "There are not enough arguments left for this format directive." |
|
msgstr "Det finns inte tillräckligt med argument kvar för detta formateringsdirektiv." |
|
|
|
#: format.lisp:405 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The argument list is a dotted list: ~S" |
|
msgstr "Argumentlistan är en punktad lista: ~S" |
|
|
|
#: format.lisp:490 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The ~~:@R format directive requires an integer in the range 1 - 4999, not ~S" |
|
msgstr "Formateringsdirektivet ~~:@R kräver ett heltal i intervallet 1 - 4999, inte ~S" |
|
|
|
#: format.lisp:506 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The ~~@R format directive requires an integer in the range 1 - 3999, not ~S" |
|
msgstr "Formateringsdirektivet ~~@R kräver ett heltal i intervallet 1 - 3999, inte ~S" |
|
|
|
#: format.lisp:563 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The argument for the ~~R format directive is too large." |
|
msgstr "Argumentet för formateringsdirektivet ~~R är för stort." |
|
|
|
#: format.lisp:1191 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The ~~R and ~~:R format directives require an integer argument, not ~S" |
|
msgstr "Formateringsdirektiven ~~R och ~~:R kräver ett heltalsargument, inte ~S" |
|
|
|
#: format.lisp:1211 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The ~~C format directive requires a character argument, not ~S" |
|
msgstr "Formateringsdirektivet ~~C kräver ett teckenargument, inte ~S" |
|
|
|
#: format.lisp:1439 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The control string argument for the ~~? format directive is invalid: ~S" |
|
msgstr "Kontrollsträngsargumentet för formateringsdirektivet ~~? är ogiltigt: ~S" |
|
|
|
#: format.lisp:1444 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The argument list argument for the ~~? format directive is invalid: ~S" |
|
msgstr "Argumentlistargumentet för formateringsdirektivet ~~? är ogiltigt: ~S" |
|
|
|
#: format.lisp:1499 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The ~~[ parameter must be an integer, not ~S" |
|
msgstr "Parametern ~~[ måste vara ett heltal, inte ~S" |
|
|
|
#: format.lisp:1532 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The ~~{ format directive requires a list argument, not ~S" |
|
msgstr "Formateringsdirektivet ~~{ kräver ett listargument, inte ~S" |
|
|
|
#: format.lisp:1684 |
|
msgid "Logical block prefix must be constant" |
|
msgstr "Logiskt blockprefix måste vara konstant" |
|
|
|
#: format.lisp:1696 |
|
msgid "Logical block suffix must be constant" |
|
msgstr "Logiskt blocksuffix måste vara konstant" |
|
|
|
#: format.lisp:2048 |
|
msgid "Too many arguments for this format directive" |
|
msgstr "För många argument för detta formateringsdirektiv" |
|
|
|
#: international.lisp:46 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Language ~S is not defined" |
|
msgstr "Språk ~S är inte definierat" |
|
|
|
#: international.lisp:56 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Language ~S inherits from ~S" |
|
msgstr "Språk ~S ärver från ~S" |
|
|
|
#: international.lisp:106 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: Language ~S is not defined" |
|
msgstr "~S: Språk ~S är inte definierat" |
|
|
|
#: international.lisp:129 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: no value for default language ~S" |
|
msgstr "~S ~S: inget värde för standardspråk ~S" |
|
|
|
#: savemem.lisp:104 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Wrote the memory image into ~A (~:D byte~:P)" |
|
msgstr "Skrev minnesavbilden till ~A (~:D byte~:P)" |
|
|
|
#: trace.lisp:41 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: no local name ~S in ~S" |
|
msgstr "~S: inget lokalt namn ~S i ~S" |
|
|
|
#: trace.lisp:53 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S does not name a closure" |
|
msgstr "~S: ~S namnger inte ett hölje" |
|
|
|
#: trace.lisp:161 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: cannot trace special operator ~S" |
|
msgstr "~S: kan inte spåra specialoperator ~S" |
|
|
|
#: trace.lisp:189 |
|
#, lisp-format |
|
msgid ";; Tracing ~:[function~;macro~] ~S." |
|
msgstr ";; Spårar ~:[funktion~;makro~] ~S." |
|
|
|
#: trace.lisp:327 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S was traced and has been redefined!" |
|
msgstr "~S: ~S spårades och har omdefinierats!" |
|
|
|
#: cmacros.lisp:81 |
|
msgid "compiler macro" |
|
msgstr "kompilatormakro" |
|
|
|
#: compiler.lisp:651 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Compiler bug!! Occurred in ~A~@[ at ~A~]." |
|
msgstr "Kompilatorfel!! Inträffade i ~A~@[ vid ~A~]." |
|
|
|
#: compiler.lisp:1410 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Not a valid optimization level for ~S, should be one of 0, 1, 2, 3: ~S" |
|
msgstr "Inte en giltig optimeringsnivå för ~S, borde vara endera av 0, 1, 2 3: ~S" |
|
|
|
#: compiler.lisp:1412 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S is not a valid ~S quality." |
|
msgstr "~S är inte en giltig ~S-kvalitet." |
|
|
|
# sebras: how to translate specifier? |
|
#: compiler.lisp:1413 compiler.lisp:1524 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Not a valid ~S specifier: ~S" |
|
msgstr "Inte en giltig ~S-specificerare: ~S" |
|
|
|
#: compiler.lisp:1439 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Bad declaration syntax: ~S~%Will be ignored." |
|
msgstr "Felaktig deklarationssyntax: ~S~%Kommer att hoppas över." |
|
|
|
#: compiler.lisp:1452 compiler.lisp:1458 compiler.lisp:1464 compiler.lisp:1470 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Non-symbol ~S may not be declared ~S." |
|
msgstr "Icke-symbol ~S får inte deklareras ~S." |
|
|
|
#: compiler.lisp:1482 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Non-symbol ~S may not be subject to a TYPE declaration." |
|
msgstr "Icke-symbol ~S får inte vara föremål för en TYPE-deklaration." |
|
|
|
#: compiler.lisp:1493 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S is not a function name and therefore may not be subject to a FTYPE declaration." |
|
msgstr "~S är inte ett funktionsnamn och får därför inte vara föremål för en FTYPE-deklaration." |
|
|
|
#: compiler.lisp:1504 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S is not a function name and therefore may not be declared ~S." |
|
msgstr "~S är inte ett funktionsnamn och får därför inte deklareras ~S." |
|
|
|
#: compiler.lisp:1535 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Non-symbol ~S may not be subject to a DECLARATION declaration." |
|
msgstr "Icke-symbol ~S får inte vara föremål för en DECLARATION-deklaration." |
|
|
|
#: compiler.lisp:1544 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The argument of a COMPILE declaration must be a function name: ~S" |
|
msgstr "Argumentet till en COMPILE-deklaration måste vara ett funktionsnamn: ~S" |
|
|
|
#: compiler.lisp:1548 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Unknown declaration ~S.~%The whole declaration will be ignored." |
|
msgstr "Okänd deklaration ~S.~%Hela deklarationen kommer att hoppas över." |
|
|
|
#: compiler.lisp:1897 |
|
#, lisp-format |
|
msgid " in file ~S " |
|
msgstr " i fil ~S " |
|
|
|
#: compiler.lisp:1899 |
|
#, lisp-format |
|
msgid " in line ~D " |
|
msgstr " på rad ~D " |
|
|
|
#: compiler.lisp:1900 |
|
#, lisp-format |
|
msgid " in lines ~D..~D " |
|
msgstr " på raderna ~D..~D " |
|
|
|
#: compiler.lisp:1919 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "in ~S " |
|
msgstr "i ~S " |
|
|
|
#: compiler.lisp:1928 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "WARNING: ~A" |
|
msgstr "VARNING: ~A" |
|
|
|
#: compiler.lisp:1945 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "ERROR: ~A" |
|
msgstr "FEL: ~A" |
|
|
|
#: compiler.lisp:2098 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Code contains dotted list ~S" |
|
msgstr "Kod innehåller en punktad lista ~S" |
|
|
|
#: compiler.lisp:2100 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Form too short, too few arguments: ~S" |
|
msgstr "Form för kort, för få argument: ~S" |
|
|
|
#: compiler.lisp:2103 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Form too long, too many arguments: ~S" |
|
msgstr "Form för lång, för många argument: ~S" |
|
|
|
#: compiler.lisp:2360 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Not the name of a function: ~S" |
|
msgstr "Inte ett namn på en funktion: ~S" |
|
|
|
#: compiler.lisp:2425 compiler.lisp:2488 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "" |
|
"~S is neither declared nor bound,~@\n" |
|
" it will be treated as if it were declared SPECIAL." |
|
msgstr "" |
|
"~S är varken deklarerad eller bunden,~@\n" |
|
" den kommer att behandlas som om den deklarerats SPECIAL." |
|
|
|
#: compiler.lisp:2505 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "" |
|
"The constant ~S may not be assigned to.~@\n" |
|
" The assignment will be ignored." |
|
msgstr "" |
|
"Konstanten ~S får inte tilldelas.~@\n" |
|
" Tilldelningen kommer att hoppas över." |
|
|
|
#: compiler.lisp:2758 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "argument list to function ~S is dotted: ~S" |
|
msgstr "argumentlistan till funktion ~S är punktad: ~S" |
|
|
|
#: compiler.lisp:2763 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S was called with ~S~:[~; or more~] arguments, but it requires ~:[~:[from ~S to ~S~;~S~]~;at least ~*~S~] argument~:p." |
|
msgstr "~S anropades med ~S~:[~; eller fler~] argument, men den kräver ~:[~:[från ~S till ~S~;~S~]~;åtminstone ~*~S~] argument~:p." |
|
|
|
#: compiler.lisp:2773 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "keyword arguments to function ~S should occur pairwise: ~S" |
|
msgstr "nyckelordsargument till funktion ~S borde förekomma parvis: ~S" |
|
|
|
#: compiler.lisp:2782 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "" |
|
"illegal keyword~P ~{~S~#[~; and ~S~:;, ~]~} for function ~S.~\n" |
|
" ~%The only allowed keyword~[s are~; is~:;s are~] ~{~S~#[~; and ~S~:;, ~]~}." |
|
msgstr "" |
|
"ogiltigt nyckelord~P ~{~S~#[~; och ~S~:;, ~]~} för funktion ~S.~\n" |
|
" ~%Enda tillåtna nyckelord~[en är~;et är~:;en är~] ~{~S~#[~; och ~S~:;, ~]~}." |
|
|
|
#: compiler.lisp:2793 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "argument ~S to function ~S is not a symbol" |
|
msgstr "argument ~S till funktion ~S är inte en symbol" |
|
|
|
#: compiler.lisp:2814 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Run time error expected: ~@?" |
|
msgstr "Fel i exekveringsmiljö förväntas: ~@?" |
|
|
|
#: compiler.lisp:2965 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ignored duplicate keyword ~S ~S" |
|
msgstr "~S: hoppade över duplicerade nyckelord ~S ~S" |
|
|
|
#: compiler.lisp:2969 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ignored keyword ~S ~S" |
|
msgstr "~S: hoppade över nyckelord ~S ~S" |
|
|
|
#: compiler.lisp:3263 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Apparently passing &KEY arguments without &OPTIONAL arguments in ~S" |
|
msgstr "Skickar uppenbarligen vidare &KEY-argument utan &OPTIONAL-argument i ~S" |
|
|
|
# sebras: lower case s? really? |
|
#: compiler.lisp:3323 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Function ~s is not defined" |
|
msgstr "Funktion ~s är inte definierad" |
|
|
|
#: compiler.lisp:3330 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Function ~S is deprecated." |
|
msgstr "Funktion ~S är föråldrad." |
|
|
|
# sebras: lower case s? really? |
|
#: compiler.lisp:3407 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Function ~s~% was already defined~a" |
|
msgstr "Funktion ~s~% är redan definierad~a" |
|
|
|
#: compiler.lisp:3409 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Function ~s~% was already defined~a~% with the signature~%~a~% it is being re-defined with a new signature~%~a" |
|
msgstr "Funktion ~s~% redan definierad~a~% med signaturen~%~a~% omdefinieras med en ny signatur~%~a" |
|
|
|
#: compiler.lisp:3453 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Cannot find file ~S required by feature ~S" |
|
msgstr "Kan inte hitta fil ~S som krävs av funktion ~S" |
|
|
|
#: compiler.lisp:3556 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Cannot call ~S on ~D~@[ or more~] argument~P" |
|
msgstr "Kan inte anropa ~S på ~D~@[ eller fler~] argument~P" |
|
|
|
#: compiler.lisp:3605 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Binding variable ~S can cause side effects despite IGNORE declaration since it is declared SPECIAL." |
|
msgstr "Att binda variabel ~S kan orsaka sidoeffekter trots IGNORE-deklaration då den är deklarerad SPECIAL." |
|
|
|
#: compiler.lisp:3610 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "variable ~S is used despite IGNORE declaration." |
|
msgstr "variabel ~S används trots IGNORE-deklaration." |
|
|
|
#: compiler.lisp:3619 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "variable ~S is not used.~%Misspelled or missing IGNORE declaration?" |
|
msgstr "variabel ~S används inte.~%Felstavad eller saknas IGNORE-deklaration?" |
|
|
|
#: compiler.lisp:3621 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "variable ~S is assigned but not read" |
|
msgstr "variabeln ~S tilldelas men läses inte" |
|
|
|
#: compiler.lisp:3625 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The variable ~S is assigned to, despite READ-ONLY declaration." |
|
msgstr "Variabeln ~S tilldelas, trots READ-ONLY-deklaration." |
|
|
|
#: compiler.lisp:3666 compiler.lisp:3781 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Constant ~S cannot be bound." |
|
msgstr "Konstanten ~S kan inte bindas." |
|
|
|
#: compiler.lisp:4030 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Mixing ~S and ~S in lambda list ~S is bad design" |
|
msgstr "Att blanda ~S och ~S i lambdalista ~S är dålig design" |
|
|
|
#: compiler.lisp:4488 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Misplaced declaration: ~S" |
|
msgstr "Felplacerad deklaration: ~S" |
|
|
|
#: compiler.lisp:4698 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: assignment to the internal special variable ~S" |
|
msgstr "~S: tilldelning till den interna specialvariabeln ~S" |
|
|
|
#: compiler.lisp:4706 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Odd number of arguments to SETQ: ~S" |
|
msgstr "Udda antal argument till SETQ: ~S" |
|
|
|
#: compiler.lisp:4736 compiler.lisp:4765 compiler.lisp:4857 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Cannot assign to non-symbol ~S." |
|
msgstr "Kan inte tilldela till icke-symbol ~S." |
|
|
|
#: compiler.lisp:4745 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Odd number of arguments to PSETQ: ~S" |
|
msgstr "Udda antal argument till PSETQ: ~S" |
|
|
|
#: compiler.lisp:4982 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Only symbols may be used as variables, not ~S" |
|
msgstr "Endast symboler får användas som variabler, inte ~S" |
|
|
|
#: compiler.lisp:5076 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Block name must be a symbol, not ~S" |
|
msgstr "Blocknamn måste vara en symbol, inte ~S" |
|
|
|
#: compiler.lisp:5119 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "RETURN-FROM block ~S is impossible from here." |
|
msgstr "RETURN-FROM-block ~S är omöjligt härifrån." |
|
|
|
#: compiler.lisp:5177 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Only numbers and symbols are valid tags, not ~S" |
|
msgstr "Endast tal och symboler är giltiga taggar, inte ~S" |
|
|
|
#: compiler.lisp:5249 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Tag must be a symbol or a number, not ~S" |
|
msgstr "Tagg måste vara en symbol eller ett tal, inte ~S" |
|
|
|
#: compiler.lisp:5252 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "GO to tag ~S is impossible from here." |
|
msgstr "GO-till-tagg ~S är omöjlig härifrån." |
|
|
|
#: compiler.lisp:5327 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S is not a function. It is a locally defined macro." |
|
msgstr "~S är inte en funktion. Det är ett lokalt definierat makro." |
|
|
|
#: compiler.lisp:5341 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Only symbols and lambda expressions are function names, not ~S" |
|
msgstr "Endast symboler och lambdauttryck är funktionsnamn, inte ~S" |
|
|
|
#: compiler.lisp:5391 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Illegal function definition syntax in ~S: ~S" |
|
msgstr "Otillåten funktionsdefinitionssyntax i ~S: ~S" |
|
|
|
#: compiler.lisp:5810 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: Illegal syntax: ~S" |
|
msgstr "~S: Otillåten syntax: ~S" |
|
|
|
#: compiler.lisp:5826 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: symbol ~S is declared SPECIAL and must not be declared a macro" |
|
msgstr "~S: symbol ~S deklarerades SPECIAL och får inte deklareras som ett makro" |
|
|
|
#: compiler.lisp:5851 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S situation must be ~S, ~S or ~S, but not ~S" |
|
msgstr "~S-situationen måste vara ~S, ~S eller ~S, men inte ~S" |
|
|
|
#: compiler.lisp:5868 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "COND clause without test: ~S" |
|
msgstr "COND-klausul utan test: ~S" |
|
|
|
#: compiler.lisp:5890 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "CASE clause without objects: ~S" |
|
msgstr "CASE-klausul utan objekt: ~S" |
|
|
|
#: compiler.lisp:5899 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: the ~S clause must be the last one: ~S" |
|
msgstr "~S: ~S-klausulen måste vara den sista: ~S" |
|
|
|
#: compiler.lisp:5907 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Duplicate ~S label ~S : ~S" |
|
msgstr "Duplicerad ~S-etikett ~S : ~S" |
|
|
|
#: compiler.lisp:6200 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Too many arguments to ~S" |
|
msgstr "För många argument till ~S" |
|
|
|
#: compiler.lisp:6211 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Too few arguments to ~S" |
|
msgstr "För få argument till ~S" |
|
|
|
#: compiler.lisp:6650 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Arithmetic operand ~s must evaluate to a number, not ~s" |
|
msgstr "Aritmetisk operand ~s måste beräknas till ett tal, inte ~s" |
|
|
|
#: compiler.lisp:7180 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The ~S destination is invalid (not NIL or T or a stream or a string with fill-pointer): ~S" |
|
msgstr "Destinationen ~S är ogiltig (inte NIL eller T eller en ström eller en sträng med fyllnadspekare): ~S" |
|
|
|
#: compiler.lisp:7204 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "First argument to ~S should be sequence, not ~S" |
|
msgstr "Första argumentet till ~S borde vara en sekvens, inte ~S" |
|
|
|
#: compiler.lisp:7207 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S is destructive, should not be called on a constant ~S" |
|
msgstr "~S är destruktiv, borde inte anropas för en konstant ~S" |
|
|
|
#: compiler.lisp:8100 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "function ~S is used despite IGNORE declaration." |
|
msgstr "funktion ~S använd trots IGNORE-deklaration." |
|
|
|
#: compiler.lisp:10857 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "function ~S is not used.~%Misspelled or missing IGNORE declaration?" |
|
msgstr "funktion ~S används inte.~%Felstavad eller saknas IGNORE-deklaration?" |
|
|
|
#: compiler.lisp:10893 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S cannot be compiled" |
|
msgstr "~S kan inte kompileras" |
|
|
|
#: compiler.lisp:10944 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: redefining ~S; it was traced!" |
|
msgstr "~S: omdefiniering av ~S; den spårades!" |
|
|
|
#: compiler.lisp:10949 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S is already compiled." |
|
msgstr "~S är redan kompilerad." |
|
|
|
#: compiler.lisp:10964 disassem.lisp:9 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Undefined function ~S" |
|
msgstr "Odefinierad funktion ~S" |
|
|
|
#: compiler.lisp:10979 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Not a lambda expression nor a function: ~S" |
|
msgstr "Inte ett lambdauttryck eller en funktion: ~S" |
|
|
|
#: compiler.lisp:11037 |
|
msgid "A function compiled with errors cannot be executed." |
|
msgstr "En funktion kompilerad med fel kan inte exekveras." |
|
|
|
#: compiler.lisp:11166 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "[~s was defined~a]" |
|
msgstr "[~s definierad som~a]" |
|
|
|
#: compiler.lisp:11173 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "There were errors in the following functions:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" |
|
msgstr "Det förekom fel i följande funktioner:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" |
|
|
|
#: compiler.lisp:11179 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The following functions were used but not defined:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" |
|
msgstr "Följande funktioner användes men var inte definierade:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" |
|
|
|
#: compiler.lisp:11187 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The following special variables were not defined:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" |
|
msgstr "Följande specialvariabler var inte definierade:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" |
|
|
|
#: compiler.lisp:11190 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The following special variables were defined too late:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" |
|
msgstr "Följande specialvariabler definierades för sent:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" |
|
|
|
#: compiler.lisp:11193 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The following functions were used but are deprecated:~%~:{~<~%~:; ~S - ~@?~>~^~}" |
|
msgstr "Följande funktioner användes men är föråldrade:~%~:{~<~%~:; ~S - ~@?~>~^~}" |
|
|
|
#: compiler.lisp:11198 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~D error~:P, ~D warning~:P" |
|
msgstr "~D fel~:P, ~D varning~:P" |
|
|
|
#: compiler.lisp:11366 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Listing of compilation of file ~A~%on ~A by ~A, version ~A" |
|
msgstr "Listning av kompilering av fil ~A~%på ~A av ~A, version ~A" |
|
|
|
#: compiler.lisp:11398 |
|
#, lisp-format |
|
msgid ";; Compiling file ~A ..." |
|
msgstr ";; Kompilerar fil ~A …" |
|
|
|
#: compiler.lisp:11433 |
|
#, lisp-format |
|
msgid ";; Wrote file ~A" |
|
msgstr ";; Skrev fil ~A" |
|
|
|
#: compiler.lisp:11441 |
|
#, lisp-format |
|
msgid ";; Deleted file ~A" |
|
msgstr ";; Tog bort fil ~A" |
|
|
|
#: compiler.lisp:11491 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Disassembly of function ~S" |
|
msgstr "Avassemblering av funktion ~S" |
|
|
|
#: compiler.lisp:11501 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S required argument~:P" |
|
msgstr "~S krävde argument~:P" |
|
|
|
#: compiler.lisp:11503 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S optional argument~:P" |
|
msgstr "~S valfritt argument~:P" |
|
|
|
#: compiler.lisp:11506 |
|
msgid "Rest parameter" |
|
msgstr "Rest-parameter" |
|
|
|
#: compiler.lisp:11507 |
|
msgid "No rest parameter" |
|
msgstr "Ingen rest-parameter" |
|
|
|
#: compiler.lisp:11511 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S keyword parameter~:P: " |
|
msgstr "~S nyckelordsparameter~:P: " |
|
|
|
#: compiler.lisp:11518 |
|
msgid "Other keywords are allowed." |
|
msgstr "Andra nyckelord är tillåtna." |
|
|
|
#: compiler.lisp:11521 |
|
msgid "No keyword parameters" |
|
msgstr "Inga nyckelordsparametrar" |
|
|
|
#: compiler.lisp:11537 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "reads special variable~P: ~{~S~^ ~}" |
|
msgstr "läser specialvariabel~P: ~{~S~^ ~}" |
|
|
|
#: compiler.lisp:11541 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "writes special variable~P: ~{~S~^ ~}" |
|
msgstr "skriver specialvariabel~P: ~{~S~^ ~}" |
|
|
|
#: compiler.lisp:11544 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S byte-code instruction~:P:" |
|
msgstr "~S bytekodsinstruktion~:P:" |
|
|
|
#: defs2.lisp:62 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The object to be destructured should be a list with at most ~S elements, not the circular list ~S" |
|
msgstr "Objektet som ska förstöras borde vara en lista med som mest ~S element, inte en cirkulär lista ~S" |
|
|
|
#: defs2.lisp:65 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The object to be destructured should be a list with ~:[at least ~*~S~;~:[from ~S to ~S~;~S~]~] elements, not ~4@*~S." |
|
msgstr "Objektet som ska förstöras borde vara en lista med ~:[åtminstone ~*~S~;~:[från ~S till ~S~;~S~]~] element, inte ~4@*~S." |
|
|
|
#: defs2.lisp:142 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: macro name should be a symbol, not ~S" |
|
msgstr "~S: makronamn borde vara en symbol, inte ~S" |
|
|
|
#: defs2.lisp:256 defs2.lisp:279 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: element types of ~S and ~S are ambiguous. Please use ~S or ~S." |
|
msgstr "~S: elementtyper av ~S och ~S är tvetydiga. Använd ~S eller ~S." |
|
|
|
#: loop.lisp:51 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: syntax error after ~A in ~S" |
|
msgstr "~S: syntaxfel efter ~A i ~S" |
|
|
|
#: loop.lisp:314 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: variable ~S is used in incompatible clauses~{ ~A ~S~} and~{ ~A ~S~}" |
|
msgstr "~S: variabel ~S används i inkompatibla klausuler~{ ~S ~S~} och~{ ~A ~S~}" |
|
|
|
#: loop.lisp:356 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: missing variable." |
|
msgstr "~S: saknar variabel." |
|
|
|
#: loop.lisp:365 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: After ~S, ~S is interpreted as a type specification" |
|
msgstr "~S: Efter ~S tolkas ~S som en typspecifikation" |
|
|
|
#: loop.lisp:386 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: missing forms after ~A: permitted by CLtL2, forbidden by ANSI CL." |
|
msgstr "~S: saknar former efter ~A: tillåtet i CLtL2, förbjudet i ANSI CL." |
|
|
|
#: loop.lisp:559 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: duplicate iteration variable ~S" |
|
msgstr "~S: duplicerad iterationsvariabel ~S" |
|
|
|
#: loop.lisp:636 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: loop keyword immediately after ~A: permitted by CLtL2, forbidden by ANSI CL." |
|
msgstr "~S: loop-nyckelord omedelbart efter ~A: tillåtet i CLtL2, förbjudet i ANSI CL." |
|
|
|
#: loop.lisp:643 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~A clauses should occur before the loop's main body" |
|
msgstr "~S: ~A-klausuler borde inträffa före loopens huvudkropp" |
|
|
|
#: loop.lisp:796 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: After ~S a plural loop keyword is required, not ~A" |
|
msgstr "~S: Efter ~S krävs ett flertal loopnyckelord, inte ~A" |
|
|
|
#: loop.lisp:801 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: After ~S a singular loop keyword is required, not ~A" |
|
msgstr "~S: Efter ~S krävs ett enstaka loopnyckelord, inte ~A" |
|
|
|
#: loop.lisp:957 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: questionable iteration direction after ~A" |
|
msgstr "~S: ifrågasättbar iterationsriktning efter ~A" |
|
|
|
#: loop.lisp:965 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: invalid keyword ~A after ~A" |
|
msgstr "~S: ogiltigt nyckelord ~A efter ~A" |
|
|
|
#: loop.lisp:975 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: specifying ~A requires FROM or DOWNFROM" |
|
msgstr "~S: att specificera ~A kräver FROM eller DOWNFROM" |
|
|
|
#: loop.lisp:1022 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: illegal syntax near ~S in ~S" |
|
msgstr "~S: otillåten syntax nära ~S i ~S" |
|
|
|
#: loop.lisp:1028 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ambiguous result:~:{~%~S from ~@{~{~A ~S~}~^, ~}~}" |
|
msgstr "~S: tvetydigt resultat:~:{~%~S från ~@{~{~A ~S~}~^, ~}~}" |
|
|
|
#: loop.lisp:1106 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: accumulation variable ~S is already bound" |
|
msgstr "~S: ackumuleringsvariabel ~S är redan bunden" |
|
|
|
#: loop.lisp:1178 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S is possible only from within ~S" |
|
msgstr "~S är endast möjlig inifrån ~S" |
|
|
|
#: loop.lisp:1181 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Use of ~S in FINALLY clauses is deprecated because it can lead to infinite loops." |
|
msgstr "Användning av ~S i FINALLY-klausuler är föråldrat eftersom det kan leda till oändliga loopar." |
|
|
|
#: loop.lisp:1184 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S is not possible here" |
|
msgstr "~S är inte möjligt här" |
|
|
|
#: clos-specializer2.lisp:15 clos-methcomb3.lisp:33 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: It is not allowed to reinitialize ~S" |
|
msgstr "~S: Det är inte tillåtet att ominitiera ~S" |
|
|
|
#: clos-class5.lisp:663 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S cannot change a funcallable object to a non-funcallable object: ~S" |
|
msgstr "~S kan inte ändra ett funkanropbart objekt till ett icke-funkanropbart objekt: ~S" |
|
|
|
#: clos-class5.lisp:671 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S cannot change a non-funcallable object to a funcallable object: ~S" |
|
msgstr "~S kan inte ändra ett icke-funkanropbart objekt till ett funkanropbart objekt: ~S" |
|
|
|
#: clos-class5.lisp:785 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: The MOP does not allow changing the class of metaobject ~S" |
|
msgstr "~S: MOP tillåter inte att klassen för metaobjektet ~S ändras" |
|
|
|
#: clos-class6.lisp:51 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The class ~S has not yet been initialized." |
|
msgstr "Klassen ~S har inte initierats än." |
|
|
|
#: clos-class6.lisp:57 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The class ~S has not yet been finalized." |
|
msgstr "Klassen ~S har inte finaliserats än." |
|
|
|
#: clos-class6.lisp:82 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: The name of a class must be a symbol, not ~S" |
|
msgstr "~S: Namnet på en klass måste vara en symbol, inte ~S" |
|
|
|
#: clos-class6.lisp:86 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: The name of the built-in class ~S cannot be modified" |
|
msgstr "~S: Namnet på den inbyggda klassen ~S kan inte modifieras" |
|
|
|
#: clos-class6.lisp:112 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S being called on ~S, but class ~S is not yet defined." |
|
msgstr "~S anropad på ~S, men klass ~S är inte definierad än." |
|
|
|
#: clos-class6.lisp:388 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is an abstract class and therefore does not have a direct instance" |
|
msgstr "~S: ~S är en abstrakt klass och har därför inte en direkt instans" |
|
|
|
#: clos-slotdef2.lisp:44 clos-method3.lisp:46 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: The MOP does not allow reinitializing ~S" |
|
msgstr "~S: MOP tillåter inte ominitiering av ~S" |
|
|
|
#: clos-slots1.lisp:143 clos-slots1.lisp:186 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: not a list of slots: ~S" |
|
msgstr "~S: inte en lista av luckor: ~S" |
|
|
|
#: clos-slots1.lisp:152 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: invalid slot and variable specification ~S" |
|
msgstr "~S: ogiltig luck- och variabelspecifikation ~S" |
|
|
|
#: clos-slots1.lisp:159 clos-slots1.lisp:199 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: variable ~S should be a symbol" |
|
msgstr "~S: variabel ~S borde vara en symbol" |
|
|
|
#: clos-slots1.lisp:165 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: slot name ~S should be a symbol" |
|
msgstr "~S: lucknamn ~S borde vara en symbol" |
|
|
|
#: clos-slots1.lisp:193 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: invalid slot and accessor specification ~S" |
|
msgstr "~S: ogiltig lucka och åtkomstspecifikation ~S" |
|
|
|
#: clos-slots1.lisp:205 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: accessor name ~S should be a symbol" |
|
msgstr "~S: åtkomstnamn ~S borde vara en symbol" |
|
|
|
#: clos-slots2.lisp:15 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: The class ~S has no slot named ~S" |
|
msgstr "~S: Klassen ~S har inget lucknamn ~S" |
|
|
|
#: clos-slots2.lisp:26 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: The slot ~S of ~S has no value" |
|
msgstr "~S: Luckan ~S av ~S har inget värde" |
|
|
|
#: clos-method1.lisp:130 clos-method1.lisp:158 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "(~S ~S): The ~S argument should be a proper list, not ~S" |
|
msgstr "(~S ~S): Argumentet ~S borde vara en ordentlig lista, inte ~S" |
|
|
|
#: clos-method1.lisp:133 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "(~S ~S): The qualifiers list should consist of non-NIL atoms, not ~S" |
|
msgstr "(~S ~S): Kvalificerarlistan borde bestå av atomer som är icke-NIL, inte ~S" |
|
|
|
#: clos-method1.lisp:137 clos-method1.lisp:155 clos-method1.lisp:173 |
|
#: clos-method1.lisp:265 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "(~S ~S): Missing ~S argument." |
|
msgstr "(~S ~S): Saknar ~S-argument." |
|
|
|
#: clos-method1.lisp:142 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "(~S ~S): Invalid ~S argument: ~A" |
|
msgstr "(~S ~S): Ogiltigt ~S-argument: ~A" |
|
|
|
#: clos-method1.lisp:150 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "(~S ~S): Lambda-list ~S and signature ~S are inconsistent." |
|
msgstr "(~S ~S): Lambdalista ~S och signatur ~S är inkonsekventa." |
|
|
|
#: clos-method1.lisp:163 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "(~S ~S): The element ~S of the ~S argument is not yet defined." |
|
msgstr "(~S ~S): Elementet ~S för ~S-argumentet är inte definierat än." |
|
|
|
#: clos-method1.lisp:165 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "(~S ~S): The element ~S of the ~S argument is not of type ~S." |
|
msgstr "(~S ~S): Elementet ~S för ~S-argumentet är inte av typ ~S." |
|
|
|
#: clos-method1.lisp:168 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "(~S ~S): The lambda list ~S has ~S required arguments, but the specializers list ~S has length ~S." |
|
msgstr "(~S ~S): Lambdalistan ~S kräver ~S argument, men specialiserarlistan ~S har längden ~S." |
|
|
|
#: clos-method1.lisp:177 clos-method1.lisp:181 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "(~S ~S): The ~S argument should be a function, not ~S" |
|
msgstr "(~S ~S): ~S-argumentet borde vara en funktion, inte ~S" |
|
|
|
# sebras: "a NIL"? |
|
#: clos-method1.lisp:184 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "(~S ~S): The ~S argument should be a NIL or T, not ~S" |
|
msgstr "(~S ~S): ~S-argumentet borde vara NIL eller T, inte ~S" |
|
|
|
#: clos-method1.lisp:194 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "(~S ~S): The ~S argument should be a string or NIL, not ~S" |
|
msgstr "(~S ~S): ~S-argumentet borde vara en sträng eller NIL, inte ~S" |
|
|
|
#: clos-method1.lisp:268 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "(~S ~S): Argument ~S is not of type ~S." |
|
msgstr "(~S ~S): Argumentet ~S är inte av typ ~S." |
|
|
|
#: clos-method2.lisp:35 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Invalid specialized parameter in method lambda list ~S: ~S" |
|
msgstr "Ogiltig specialiserad parameter i metodlambdalista ~S: ~S" |
|
|
|
#: clos-method2.lisp:82 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: missing lambda list" |
|
msgstr "~S ~S: saknar lambdalista" |
|
|
|
#: clos-method2.lisp:111 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: Invalid specializer ~S in lambda list ~S" |
|
msgstr "~S ~S: Ogiltig specialiserare ~S i lambdalista ~S" |
|
|
|
#: clos-method3.lisp:81 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Invalid ~S result for ~S: ~:S: ~A" |
|
msgstr "Ogiltigt ~S-resultat för ~S: ~:S: ~A" |
|
|
|
#: clos-methcomb1.lisp:21 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: The method combination ~S is not defined." |
|
msgstr "~S: Metodkombinationen ~S är inte definierad." |
|
|
|
#: clos-methcomb2.lisp:81 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The method function of ~S cannot be called before the method has been added to a generic function." |
|
msgstr "Metodfunktionen för ~S kan inte anropas före metoden har lagts till en generisk funktion." |
|
|
|
#: clos-methcomb2.lisp:123 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "For function ~S applied to argument list ~S:~%While computing the effective method through ~S:~%Invalid method: ~S~%~?" |
|
msgstr "För funktionen ~S applicerad på argumentlistan ~S:~%Medan beräkningen av den effektiva metoden via ~S:~%Ogiltig metod: ~S~%~?" |
|
|
|
#: clos-methcomb2.lisp:137 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "For function ~S applied to argument list ~S:~%While computing the effective method through ~S:~%Impossible to combine the methods:~%~?" |
|
msgstr "För funktionen ~S applicerad på argumentlistan ~S:~%Medan beräkningen av den effektiva metoden via ~S:~%Omöjligt att kombinera metoderna:~%~?" |
|
|
|
#: clos-methcomb2.lisp:144 clos-methcomb2.lisp:158 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The value of ~S is ~S, should be ~S or ~S." |
|
msgstr "Värde av ~S är ~S, borde vara ~S eller ~S." |
|
|
|
#: clos-methcomb2.lisp:151 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Method ~S has the same specializers and different qualifiers than other methods in method group ~S, and is actually used in the effective method." |
|
msgstr "Metoden ~S har samma specialiserare och olika kvalificerare jämfört med andra metoder i metodgrupp ~S, och används i samma effektiva metod." |
|
|
|
#: clos-methcomb2.lisp:168 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: Invalid method-combination options ~S for ~S: ~A" |
|
msgstr "~S ~S: Ogiltiga metodkombinationsalternativ ~S för ~S: ~A" |
|
|
|
#: clos-methcomb2.lisp:203 clos-methcomb2.lisp:218 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: Invalid syntax for ~S option: ~S" |
|
msgstr "~S ~S: Ogiltig syntax för ~S-alternativ: ~S" |
|
|
|
#: clos-methcomb2.lisp:290 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S is possible only from within the context of an effective method function. See ~S." |
|
msgstr "~S är möjlig endast inifrån en effektiv metodfunktions miljö. Se ~S." |
|
|
|
#: clos-methcomb2.lisp:299 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S is possible only at particular places from within the context of an effective method function. See ~S." |
|
msgstr "~S är endast möjlig på speciella platser inifrån en effektiv metodfunktions miljö. Se ~S." |
|
|
|
#: clos-methcomb2.lisp:306 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S cannot be used here: ~S" |
|
msgstr "~S kan inte användas här: ~S" |
|
|
|
#: clos-methcomb2.lisp:318 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: The first argument is neither a method nor a (MAKE-METHOD ...) form: ~S" |
|
msgstr "~S: Det första argumentet är varken en metod eller en (MAKE-METHOD …)-form: ~S" |
|
|
|
#: clos-methcomb2.lisp:325 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: The second argument is not a list: ~S" |
|
msgstr "~S: Det andra argumentet är inte en lista: ~S" |
|
|
|
#: clos-methcomb2.lisp:332 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: The second argument is not a list of methods or (MAKE-METHOD ...) forms: ~S" |
|
msgstr "~S: Det andra argumentet är inte en lista över metoder eller (MAKE-METHOD …)-former: ~S" |
|
|
|
#: clos-methcomb2.lisp:479 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "In ~S ~S lambda list: ~A" |
|
msgstr "I ~S ~S lambdalista: ~A" |
|
|
|
#: clos-methcomb2.lisp:645 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: The ~S method combination permits no options: ~S" |
|
msgstr "~S ~S: Metodkombinationen ~S tillåter inte alternativ: ~S" |
|
|
|
#: clos-methcomb2.lisp:722 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S method combination, used by ~S, allows no method qualifiers except ~S: ~S" |
|
msgstr "Metodkombinationen ~S, använd av ~S, tillåter inte metodkvalificerare förutom ~S: ~S" |
|
|
|
#: clos-methcomb2.lisp:725 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S method combination, used by ~S, does not allow method qualifiers: ~S" |
|
msgstr "Metodkombinationen ~S, använd av ~S, tillåter inte metodkvalificerare: ~S" |
|
|
|
#: clos-methcomb2.lisp:729 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S method combination, used by ~S, does not allow more than one method qualifier on a method: ~S" |
|
msgstr "Metodkombinationen ~S, använd av ~S, tillåter inte mer än en metodkvalificerare på en metod: ~S" |
|
|
|
#: clos-methcomb2.lisp:793 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S method combination, used by ~S, does not allow less than one method qualifier on a method: ~S" |
|
msgstr "~S metodkombination, använd av ~S, tillåter inte mindre än en metodkvalificerare på en metod: ~S" |
|
|
|
#: clos-methcomb2.lisp:864 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: invalid method group specifier ~S: ~A" |
|
msgstr "~S ~S: ogiltig metodgruppsspecificerare ~S: ~A" |
|
|
|
#: clos-methcomb2.lisp:875 |
|
msgid "Not a list of length at least 2" |
|
msgstr "Inte lista med längd åtminstone 2" |
|
|
|
#: clos-methcomb2.lisp:884 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Not a variable name: ~S" |
|
msgstr "Inte ett variabelnamn: ~S" |
|
|
|
#: clos-methcomb2.lisp:895 clos-methcomb2.lisp:905 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "In method group ~S: Cannot specify both qualifier patterns and a predicate." |
|
msgstr "I metodgrupp ~S: Kan inte ange både kvalificerarmönster och ett predikat." |
|
|
|
#: clos-methcomb2.lisp:903 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "In method group ~S: Cannot specify more than one predicate." |
|
msgstr "I metodgrupp ~S: Kan inte ange mer än ett predikat." |
|
|
|
#: clos-methcomb2.lisp:908 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "In method group ~S: Neither a qualifier pattern nor a predicate: ~S" |
|
msgstr "I metodgrupp ~S: Varken ett kvalificerarmönster eller ett predikat: ~S" |
|
|
|
#: clos-methcomb2.lisp:913 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "In method group ~S: options must come in pairs" |
|
msgstr "I metodgrupp ~S: alternativ måste förekomma parvis" |
|
|
|
#: clos-methcomb2.lisp:919 clos-methcomb2.lisp:923 clos-methcomb2.lisp:927 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "In method group ~S: option ~S may only be given once" |
|
msgstr "I metodgrupp ~S: alternativ ~S får endast anges en gång" |
|
|
|
#: clos-methcomb2.lisp:929 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "In method group ~S: ~S is not a string" |
|
msgstr "I metodgrupp ~S: ~S är inte en sträng" |
|
|
|
#: clos-methcomb2.lisp:932 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "In method group ~S: Invalid option ~S" |
|
msgstr "I metodgrupp ~S: Ogiltigt alternativ ~S" |
|
|
|
#: clos-methcomb2.lisp:935 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "In method group ~S: Missing pattern or predicate." |
|
msgstr "I metodgrupp ~S: Saknar mönster eller predikat." |
|
|
|
#: clos-methcomb2.lisp:1098 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: method combination name ~S should be a symbol" |
|
msgstr "~S: metodkombinationsnamnet ~S borde vara en symbol" |
|
|
|
#: clos-methcomb2.lisp:1103 |
|
msgid "method combination" |
|
msgstr "metodkombination" |
|
|
|
#: clos-methcomb2.lisp:1114 clos-methcomb2.lisp:1125 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: options must come in pairs" |
|
msgstr "~S ~S: alternativ måste förekomma parvis" |
|
|
|
#: clos-methcomb2.lisp:1141 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: ~S is not a string" |
|
msgstr "~S ~S: ~S är inte en sträng" |
|
|
|
#: clos-methcomb2.lisp:1170 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: ~S is not a valid short-form option" |
|
msgstr "~S ~S: ~S är inte ett giltigt kortformsalternativ" |
|
|
|
#: clos-methcomb2.lisp:1192 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: invalid syntax for long form: ~S" |
|
msgstr "~S ~S: ogiltig syntax för lång form: ~S" |
|
|
|
#: clos-methcomb2.lisp:1202 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: invalid lambda-list: ~A" |
|
msgstr "~S ~S: ogiltig lambdalista: ~A" |
|
|
|
#: clos-methcomb2.lisp:1271 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: invalid syntax, neither short form nor long form syntax: ~S" |
|
msgstr "~S ~S: ogiltig syntax, varken kortforms eller långformssyntax: ~S" |
|
|
|
#: clos-genfun2a.lisp:154 clos-genfun2b.lisp:58 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S has ~S required argument~:P, but only ~S arguments were passed to ~S: ~S" |
|
msgstr "~S: ~S kräver ~S argument~:P, men endast ~S argument angavs till ~S: ~S" |
|
|
|
#: clos-genfun2a.lisp:170 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument should be a proper list of classes, not ~S" |
|
msgstr "~S: argument borde vara en ordentlig lista av klasser, inte ~S" |
|
|
|
#: clos-genfun2a.lisp:211 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S has ~S required argument~:P, but ~S classes were passed to ~S: ~S" |
|
msgstr "~S: ~S kräver ~S argument~:P, men ~S klasser angavs till ~S: ~S" |
|
|
|
#: clos-genfun2a.lisp:229 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument should be a proper list of specifiers, not ~S" |
|
msgstr "~S: argument borde vara en ordentlig lista av specificerare, inte ~S" |
|
|
|
#: clos-genfun2a.lisp:324 clos-genfun2b.lisp:88 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S has ~S required argument~:P" |
|
msgstr "~S: ~S kräver ~S argument~:P" |
|
|
|
#: clos-genfun2a.lisp:335 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: Invalid method specializer ~S on ~S in ~S" |
|
msgstr "~S: Ogiltig metodspecialiserare ~S på ~S i ~S" |
|
|
|
#: clos-genfun2b.lisp:46 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Wrong ~S result for generic function ~S: not a proper list: ~S" |
|
msgstr "Fel ~S-resultat för generisk funktion ~S: inte en ordentlig lista: ~S" |
|
|
|
#: clos-genfun2b.lisp:50 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Wrong ~S result for generic function ~S: list element is not a method: ~S" |
|
msgstr "Fel ~S-resultat för generisk funktion ~S: listelement är inte en metod: ~S" |
|
|
|
#: clos-genfun2b.lisp:537 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S is not one of the required parameters: ~S" |
|
msgstr "~S är inte en av de parametrar som krävs: ~S" |
|
|
|
#: clos-genfun2b.lisp:547 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Some variable occurs twice in ~S" |
|
msgstr "Vissa variabler förekommer två gånger i ~S" |
|
|
|
#: clos-genfun2b.lisp:552 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The variables ~S are missing in ~S" |
|
msgstr "Variablerna ~S saknas i ~S" |
|
|
|
#: clos-genfun2b.lisp:569 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Invalid generic function lambda-list: ~A" |
|
msgstr "Ogiltig lambdalista för generisk funktion: ~A" |
|
|
|
#: clos-genfun2b.lisp:578 clos-genfun2b.lisp:594 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The ~S argument should be a proper list, not ~S" |
|
msgstr "Argumentet ~S borde vara en ordentlig lista, inte ~S" |
|
|
|
#: clos-genfun2b.lisp:585 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Incorrect ~S argument: ~A" |
|
msgstr "Felaktigt ~S-argument: ~A" |
|
|
|
#: clos-genfun2b.lisp:598 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "In the ~S argument, only ~S declarations are permitted, not ~S" |
|
msgstr "I argumentet ~S tillåts endast ~S deklarationer, inte ~S" |
|
|
|
#: clos-genfun2b.lisp:607 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S has ~D, but ~S has ~D required parameter~:P" |
|
msgstr "~S kräver ~D, men ~S kräver ~D parametrar~:P" |
|
|
|
#: clos-genfun2b.lisp:611 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S has ~D, but ~S has ~D optional parameter~:P" |
|
msgstr "~S har ~D, men ~S kräver ~D valfri parameter~:P" |
|
|
|
#: clos-genfun2b.lisp:615 clos-genfun2b.lisp:619 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S accepts &REST or &KEY, but ~S does not." |
|
msgstr "~S accepterar &REST eller &KEY, men ~S gör inte det." |
|
|
|
#: clos-genfun2b.lisp:628 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S does not accept the keywords ~S of ~S" |
|
msgstr "~S accepterar inte nyckelorden ~S av ~S" |
|
|
|
#: clos-genfun2b.lisp:638 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S method combination, used by ~S, does not allow the method qualifiers ~:S: ~S" |
|
msgstr "Metodkombinationen ~S, använd av ~S, tillåter inte metodkvalificerarna ~:S: ~S" |
|
|
|
#: clos-genfun2b.lisp:659 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "(~S ~S) for generic function ~S: ~S argument specified without a ~S argument." |
|
msgstr "(~S ~S) för generisk funktion ~S: ~S-argument angivet utan ett ~S-argument." |
|
|
|
#: clos-genfun2b.lisp:670 clos-genfun2b.lisp:736 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "(~S ~S) for generic function ~S: ~A" |
|
msgstr "(~S ~S) för generisk funktion ~S: ~A" |
|
|
|
#: clos-genfun2b.lisp:688 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "(~S ~S) for generic function ~S: The ~S argument should be a class, not ~S" |
|
msgstr "(~S ~S) för generisk funktion ~S: ~S-argumentet borde vara en klass, inte ~S" |
|
|
|
#: clos-genfun2b.lisp:693 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "(~S ~S) for generic function ~S: The ~S argument should be a subclass of ~S, not ~S" |
|
msgstr "(~S ~S) för generisk funktion ~S: ~S-argumentet borde vara en underklass av ~S, inte ~S" |
|
|
|
#: clos-genfun2b.lisp:710 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "(~S ~S) for generic function ~S: The ~S argument should be a ~S object, not ~S" |
|
msgstr "(~S ~S) för generisk funktion ~S: ~S-argumentet borde vara ett ~S-objekt, inte ~S" |
|
|
|
#: clos-genfun2b.lisp:721 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "(~S ~S) for generic function ~S: The ~S argument should be a string or NIL, not ~S" |
|
msgstr "(~S ~S) för generisk funktion ~S: ~S-argumentet borde vara en sträng eller NIL, inte ~S" |
|
|
|
#: clos-genfun2b.lisp:729 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "(~S ~S) for generic function ~S: The ~S and ~S arguments cannot be specified together." |
|
msgstr "(~S ~S) för generisk funktion ~S: ~S- och ~S-argumenten kan inte anges samtidigt." |
|
|
|
#: clos-genfun2b.lisp:849 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Adding method ~S to an already called generic function ~S" |
|
msgstr "Lägger till metod ~S till en redan anropad generisk funktion ~S" |
|
|
|
#: clos-genfun2b.lisp:854 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Replacing method ~S in ~S" |
|
msgstr "Ersätter metod ~S i ~S" |
|
|
|
#: clos-genfun2b.lisp:861 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Wrong ~S behaviour: ~S has not been removed from ~S" |
|
msgstr "Fel ~S-beteende: ~S har inte tagits bort från ~S" |
|
|
|
#: clos-genfun2b.lisp:907 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Removing method ~S from an already called generic function ~S" |
|
msgstr "Tar bort metod ~S från en redan anropad generisk funktion ~S" |
|
|
|
#: clos-genfun2b.lisp:947 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: the specializers argument is not a list: ~S" |
|
msgstr "~S: specialiserarargumentet är inte en lista: ~S" |
|
|
|
#: clos-genfun2b.lisp:956 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: the specializers argument has length ~D, but ~S has ~D required parameter~:P" |
|
msgstr "~S: specialiserarargumentet har längden ~D, men ~S kräver ~D parametrar~:P" |
|
|
|
#: clos-genfun2b.lisp:976 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S has no method with qualifiers ~:S and specializers ~:S" |
|
msgstr "~S har ingen metod med kvalificerare ~:S och specialiserare ~:S" |
|
|
|
#: clos-genfun2b.lisp:1270 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Wrong ~S result for generic-function ~S: not a function: ~S" |
|
msgstr "Fel ~S-resultat för generisk funktion ~S: inte en funktion: ~S" |
|
|
|
#: clos-genfun3.lisp:35 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S in ~S: bug in determination of effective methods" |
|
msgstr "~S i ~S: fel vid bestämning av effektiva metoder" |
|
|
|
#: clos-genfun3.lisp:42 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S in ~S: the new arguments ~S have a different effective method than the old arguments ~S" |
|
msgstr "~S i ~S: de nya argumenten ~S har en annan effektiv metod än de gamla argumenten ~S" |
|
|
|
#: clos-genfun3.lisp:60 clos-genfun3.lisp:434 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: invalid ~S option ~S" |
|
msgstr "~S ~S: ogiltigt ~S-alternativ ~S" |
|
|
|
#: clos-genfun3.lisp:106 clos-genfun3.lisp:120 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S for generic-function ~S: ~S ~S is neither a class or a symbol" |
|
msgstr "~S för generisk funktion ~S: ~S ~S är varken en klass eller en symbol" |
|
|
|
#: clos-genfun3.lisp:110 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S for generic-function ~S: ~S ~S is not a subclass of ~S" |
|
msgstr "~S för generisk funktion ~S: ~S ~S är inte en underklass av ~S" |
|
|
|
#: clos-genfun3.lisp:135 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Redefining an already called generic function ~S" |
|
msgstr "Förfinar en redan anropad generisk funktion ~S" |
|
|
|
#: clos-genfun3.lisp:189 clos-genfun3.lisp:239 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S does not name a generic function" |
|
msgstr "~S: ~S namnger inte en generisk funktion" |
|
|
|
#: clos-genfun3.lisp:198 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Wrong ~S result for ~S: not a generic-function: ~S" |
|
msgstr "Fel ~S-resultat för ~S: inte en generisk funktion: ~S" |
|
|
|
#: clos-genfun3.lisp:352 clos-genfun3.lisp:374 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: ~S may only be specified once." |
|
msgstr "~S ~S: ~S får endast anges en gång." |
|
|
|
#: clos-genfun3.lisp:360 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: A string must be specified after ~S : ~S" |
|
msgstr "~S ~S: En sträng måste anges efter ~S : ~S" |
|
|
|
#: clos-genfun3.lisp:366 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: Only one ~S string is allowed." |
|
msgstr "~S ~S: Endast en ~S-sträng är tillåten." |
|
|
|
#: clos-genfun3.lisp:386 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: A method combination type name must be specified after ~S : ~S" |
|
msgstr "~S ~S: Ett typnamn för en metodkombination måste anges efter ~S : ~S" |
|
|
|
#: clos-genfun3.lisp:394 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: Invalid method combination specification: ~S" |
|
msgstr "~S ~S: Ogiltig specifikation för metodkombination: ~S" |
|
|
|
#: clos-genfun3.lisp:402 clos-genfun3.lisp:416 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: A class name must be specified after ~S : ~S" |
|
msgstr "~S ~S: Ett klassnamn måste anges efter ~S : ~S" |
|
|
|
#: clos-genfun3.lisp:408 clos-genfun3.lisp:422 clos-genfun3.lisp:443 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: Only one ~S option is allowed." |
|
msgstr "~S ~S: Endast ett ~S-alternativ är tillåtet." |
|
|
|
#: clos-genfun3.lisp:518 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: invalid generic function lambda-list: ~A" |
|
msgstr "~S ~S: ogiltig lambdalista för generisk funktion: ~A" |
|
|
|
#: clos-genfun3.lisp:641 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not a generic function specification" |
|
msgstr "~S: ~S är inte en specifikation för en generisk funktion" |
|
|
|
#: clos-genfun4.lisp:101 clos-genfun4.lisp:105 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: When calling ~S with arguments ~S, no method is applicable." |
|
msgstr "~S: När ~S anropas med argumenten ~S är ingen metod tillämpbar." |
|
|
|
#: clos-genfun4.lisp:122 clos-genfun4.lisp:126 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: When calling ~S with arguments ~S, no method of group ~S (from ~S) is applicable." |
|
msgstr "~S: När ~S anropas med argumenten ~S är ingen metod från gruppen ~S (från ~S) tillämpbar." |
|
|
|
#: clos-genfun4.lisp:146 clos-genfun4.lisp:150 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: When calling ~S with arguments ~S, no primary method is applicable." |
|
msgstr "~S: När ~S anropas med argumenten ~S är ingen primärmetod tillämpbar." |
|
|
|
#: clos-genfun4.lisp:159 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "ignore ~S" |
|
msgstr "hoppa över ~S" |
|
|
|
#: clos-genfun4.lisp:165 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: When calling ~S with arguments ~S, there is no next method after ~S, and ~S was called." |
|
msgstr "~S: När ~S anropas med argumenten ~S finns det ingen nästa metod efter ~S och ~S anropades." |
|
|
|
#: clos-genfun4.lisp:171 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is invalid within ~{~S~^ ~} methods" |
|
msgstr "~S: ~S är ogiltig inom ~{~S~^ ~} metoder" |
|
|
|
#: clos-genfun4.lisp:174 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is invalid within primary methods" |
|
msgstr "~S: ~S är ogiltig inom primära metoder" |
|
|
|
#: clos-genfun4.lisp:248 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: Overriding a standardized method is not allowed. You need to call ~S." |
|
msgstr "~S: Att åsidosätta en standardiserad metod är inte tillåtet. Du måste anropa ~S." |
|
|
|
#: clos-genfun4.lisp:253 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: Extending a standardized method is only allowed if it returns the same values as the next method.~%Original value: ~{~S~^, ~}~%Value returned by the extending method: ~{~S~^, ~}" |
|
msgstr "~S: Att utöka en standardiserad metod är endast tillåtet om den returnerar samma värden som nästa metod.~%Originalvärde: ~{~S~^, ~}~%Värde returnerat av den utökade metoden: ~{~S~^, ~}" |
|
|
|
#: clos-genfun4.lisp:254 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: Extending a standardized method is only allowed if it returns the same values as the next method.~%Original values: ~{~S~^, ~}~%Values returned by the extending method: ~{~S~^, ~}" |
|
msgstr "~S: Att utöka en standardisera metod är endast tillåtet om den returnerar samma värden som nästa metod.~%Originalvärden: ~{~S~^, ~}~%Värden returnerade av den utökade metoden: ~{~S~^, ~}" |
|
|
|
#: clos-genfun4.lisp:349 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The generic function ~S has not yet been initialized." |
|
msgstr "Den generiska funktionen ~S har inte initierats än." |
|
|
|
#: clos-genfun4.lisp:364 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: The name of a generic function must be a function name, not ~S" |
|
msgstr "~S: Namnet på en generisk funktion måste vara ett funktionsnamn, inte ~S" |
|
|
|
#: clos-genfun4.lisp:390 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: the lambda-list of ~S is not yet known" |
|
msgstr "~S: lambdalistan för ~S är inte känd än" |
|
|
|
#: clos-genfun4.lisp:408 clos-genfun4.lisp:464 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Invalid ~S result ~S: ~A" |
|
msgstr "Ogiltigt ~S-resultat ~S: ~A" |
|
|
|
#: clos-print.lisp:16 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "No ~S method for ~S (~S (~S))" |
|
msgstr "Ingen ~S-metod för ~S (~S (~S))" |
|
|
|
# sebras: how to translate native? |
|
#: disassem.lisp:56 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Cannot disassemble natively compiled function ~S" |
|
msgstr "Kan inte avassemblera den lokalt kompilerade funktionen ~S" |
|
|
|
#: disassem.lisp:84 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Cannot show machine instructions: gdb not found." |
|
msgstr "Kan inte visa maskininstruktioner: gdb hittades inte." |
|
|
|
#: condition.lisp:97 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: the parent-type list must be a list of symbols, not ~S" |
|
msgstr "~S: parent-type-listan måste vara en lista av symboler, inte ~S" |
|
|
|
#: condition.lisp:103 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: the slot description list must be a list, not ~S" |
|
msgstr "~S: luckbeskrivningslistan måste vara en lista, inte ~S" |
|
|
|
#: condition.lisp:187 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: cannot find a ~S class that is a subtype of ~S" |
|
msgstr "~S: kan inte hitta en klass ~S som är en undertyp av ~S" |
|
|
|
#: condition.lisp:201 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S ~S: superfluous arguments ~S" |
|
msgstr "~S ~S: överflödiga argument ~S" |
|
|
|
#: condition.lisp:216 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: the condition argument must be a string, a symbol or a condition, not ~S" |
|
msgstr "~S: villkorsargumentet måste vara en sträng, en symbol eller ett villkor, inte ~S" |
|
|
|
#: condition.lisp:682 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: illegal syntax of clause ~S" |
|
msgstr "~S: otillåten syntax för klausul ~S" |
|
|
|
#: condition.lisp:687 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: multiple ~S clauses: ~S and ~S" |
|
msgstr "~S: flera ~S-klausuler: ~S och ~S" |
|
|
|
#: condition.lisp:695 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: too many variables ~S in clause ~S" |
|
msgstr "~S: för många ~S-variabler i klausul ~S" |
|
|
|
#: condition.lisp:857 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S is not a valid restart name here. Use ~S instead." |
|
msgstr "~S: ~S är inte ett giltigt omstartsnamn här. Använd ~S istället." |
|
|
|
#: condition.lisp:879 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: invalid restart name ~S" |
|
msgstr "~S: ogiltigt omstartsnamn ~S" |
|
|
|
#: condition.lisp:884 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: No restart named ~S is visible." |
|
msgstr "~S: Inget omstartsnamn ~S är synligt." |
|
|
|
#: condition.lisp:940 condition.lisp:1000 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: not a list: ~S" |
|
msgstr "~S: inte en lista: ~S" |
|
|
|
#: condition.lisp:951 condition.lisp:1011 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: invalid restart specification ~S" |
|
msgstr "~S: ogiltig omstartsspecifikation ~S" |
|
|
|
#: condition.lisp:964 condition.lisp:1048 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: unnamed restarts require ~S to be specified: ~S" |
|
msgstr "~S: icke namngiven omstart kräver att ~S anges: ~S" |
|
|
|
#: condition.lisp:1033 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: missing lambda list in restart specification ~S" |
|
msgstr "~S: lambdalista saknas i omstartsspecifikation ~S" |
|
|
|
#: condition.lisp:1054 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: restart cannot be invoked interactively because it is missing a ~S option: ~S" |
|
msgstr "~S: omstart kan inte anropas interaktivt eftersom den saknar ett ~S-alternativ: ~S" |
|
|
|
#: condition.lisp:1219 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Use instead~@[ of ~S~]" |
|
msgstr "Använd istället~@[ för ~S~]" |
|
|
|
#: condition.lisp:1229 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Use instead of ~S [value ~D of ~D]~A" |
|
msgstr "Använd istället för ~S [värde ~D av ~D]~A" |
|
|
|
#: condition.lisp:1230 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "New ~S [value ~D of ~D]~A" |
|
msgstr "Nytt ~S [värde ~D av ~D]~A" |
|
|
|
#: condition.lisp:1367 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Discard this directory entry" |
|
msgstr "Förkasta denna katalogpost" |
|
|
|
#: condition.lisp:1406 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "try calling ~S again" |
|
msgstr "prova att anropa ~S igen" |
|
|
|
#: condition.lisp:1412 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "specify return values" |
|
msgstr "ange returvärden" |
|
|
|
#: condition.lisp:1434 |
|
msgid "skip " |
|
msgstr "hoppa över " |
|
|
|
#: condition.lisp:1438 |
|
msgid "retry " |
|
msgstr "försök " |
|
|
|
#: condition.lisp:1442 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "stop loading file ~A" |
|
msgstr "sluta läsa in fil ~A" |
|
|
|
#: condition.lisp:1530 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "In form ~S~%~A" |
|
msgstr "I form ~S~%~A" |
|
|
|
#: condition.lisp:1582 condition.lisp:1683 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Return from ~S loop" |
|
msgstr "Returnera från ~S-loop" |
|
|
|
#: condition.lisp:1663 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: This is more serious than a warning: ~A" |
|
msgstr "~S: Detta är allvarligare än en varning: ~A" |
|
|
|
#: condition.lisp:1673 |
|
msgid "WARNING: " |
|
msgstr "VARNING: " |
|
|
|
#: condition.lisp:1700 |
|
msgid "Ignore the error and proceed" |
|
msgstr "Hoppa över felet och fortsätt" |
|
|
|
#: condition.lisp:1891 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S defines a type, cannot be declared a ~S" |
|
msgstr "~S: ~S definierar en typ, kan inte deklareras som ~S" |
|
|
|
#: condition.lisp:1907 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S names a ~S, cannot name a type" |
|
msgstr "~S: ~S namnger en ~S, kan inte namnge en typ" |
|
|
|
#: loadform.lisp:42 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "A method on ~S for class ~S is necessary for externalizing the object ~S, according to ANSI CL 3.2.4.4, but no such method is defined." |
|
msgstr "En metod på ~S för klass ~S är nödvändig för att externalisera objektet ~S, enligt ANSI CL 3.2.4.4, men ingen sådan metod är definierad." |
|
|
|
#: xcharin.lisp:57 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: the font argument should be an integer, not ~S" |
|
msgstr "~S: fontargumentet borde vara ett heltal, inte ~S" |
|
|
|
#: xcharin.lisp:65 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: the bits argument should be an integer, not ~S" |
|
msgstr "~S: bit-argumentet borde vara ett heltal, inte ~S" |
|
|
|
#: xcharin.lisp:85 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: the only bit names are ~S, ~S, ~S, ~S, not ~S" |
|
msgstr "~S: de enda bitnamnen är ~S, ~S, ~S, ~S, inte ~S" |
|
|
|
#: query.lisp:12 |
|
msgid " (y/n) " |
|
msgstr " (y/n) " |
|
|
|
#: query.lisp:21 |
|
msgid "Please answer with y or n : " |
|
msgstr "Svara med y (ja) eller n (nej) : " |
|
|
|
#: query.lisp:31 |
|
msgid " (yes/no) " |
|
msgstr " (ja/nej) " |
|
|
|
#: query.lisp:39 |
|
msgid "Please answer with yes or no : " |
|
msgstr "Svara med yes (ja) eller no (nej) : " |
|
|
|
#: reploop.lisp:77 |
|
msgid "[*package* invalid]" |
|
msgstr "[*paket* ogiltigt]" |
|
|
|
#: reploop.lisp:119 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Reset *PACKAGE* to ~s" |
|
msgstr "Återställ *PACKAGE* till ~S" |
|
|
|
#: reploop.lisp:213 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Printed ~D frame~:P" |
|
msgstr "Skrev ut ~D ram~:P" |
|
|
|
#: reploop.lisp:255 |
|
msgid "The last error:" |
|
msgstr "Det senaste felet:" |
|
|
|
#: reploop.lisp:278 |
|
msgid "" |
|
"You are in the top-level Read-Eval-Print loop.\n" |
|
"Help (abbreviated :h) = this list\n" |
|
"Use the usual editing capabilities.\n" |
|
"(quit) or (exit) leaves CLISP." |
|
msgstr "" |
|
"Du är i toppnivån av Read-Eval-Print-loopen.\n" |
|
"Hjälp (förkortas :h) = denna lista\n" |
|
"Använd de vanliga redigeringsmöjligheterna.\n" |
|
"(quit) eller (exit) avslutar CLISP." |
|
|
|
#: reploop.lisp:292 |
|
msgid "" |
|
"\n" |
|
"Commands may be abbreviated as shown in the second column.\n" |
|
"COMMAND ABBR DESCRIPTION\n" |
|
"Help :h, ? print this command list\n" |
|
"Error :e print the last error message\n" |
|
"Inspect :i inspect the last error\n" |
|
"Abort :a abort to the next recent input loop\n" |
|
"Unwind :uw abort to the next recent input loop\n" |
|
"Reset :re toggle *PACKAGE* and *READTABLE* between the\n" |
|
" local bindings and the sane values\n" |
|
"Quit :q quit to the top-level input loop\n" |
|
"Where :w inspect this frame\n" |
|
"Up :u go up one frame, inspect it\n" |
|
"Top :t go to top frame, inspect it\n" |
|
"Down :d go down one frame, inspect it\n" |
|
"Bottom :b go to bottom (most recent) frame, inspect it\n" |
|
"Mode mode :m set stack mode for Backtrace: 1=all the stack elements\n" |
|
" 2=all the frames 3=only lexical frames\n" |
|
" 4=only EVAL and APPLY frames (default) 5=only APPLY frames\n" |
|
"Frame-limit n :fl set the frame-limit for Backtrace. This many frames\n" |
|
" will be printed in a backtrace at most.\n" |
|
"Backtrace [mode [limit]] :bt inspect the stack\n" |
|
"Break+ :br+ set breakpoint in EVAL frame\n" |
|
"Break- :br- disable breakpoint in EVAL frame\n" |
|
"Redo :rd re-evaluate form in EVAL frame\n" |
|
"Return value :rt leave EVAL frame, prescribing the return values" |
|
msgstr "" |
|
"\n" |
|
"Kommandon kan förkortas så som visas i den andra kolumnen.\n" |
|
"KOMMANDO FÖRKORT BESKRIVNING\n" |
|
"Help :h, ? skriv ut denna kommandolista\n" |
|
"Error :e skriv ut det senaste felmeddelandet\n" |
|
"Inspect :i inspektera det senaste felet\n" |
|
"Abort :a avbryt till den näst senaste inmatningsloopen\n" |
|
"Unwind :uw avbryt till den näst senaste imatningsloopen\n" |
|
"Reset :re slå på/av *PACKAGE* och *READTABLE* mellan\n" |
|
" de lokala bindningarna och de vettiga värdena\n" |
|
"Quit :q avsluta till inmatningsloopen på toppnivå\n" |
|
"Where :w inspektera denna ram\n" |
|
"Up :u gå upp en ram och inspektera den\n" |
|
"Top :t gå till ramen längst upp och inspektera den\n" |
|
"Down :d gå ner en ram och inspektera den\n" |
|
"Bottom :b gå till ramen längst ner (senaste ramen), och inspektera den\n" |
|
"Mode mode :m ställ in stackläge för Backtrace: 1=alla stackelementen\n" |
|
" 2=alla ramar 3=endast lexikala ramar\n" |
|
" 4=endast EVAL- och APPLY-ramar (standard) 5=endast APPLY-ramar\n" |
|
"Frame-limit n :fl ställ in rambegränsningen för Backtrace. Så här många ramar\n" |
|
" kommer som mest att skrivas ut i en stackutskrift.\n" |
|
"Backtrace [mode [limit]] :bt inspektera stacken\n" |
|
"Break+ :br+ ställ in brytpunkt i EVAL-ram\n" |
|
"Break- :br- inaktivera brytpunkt i EVAL-ram\n" |
|
"Redo :rd omberäkna form i EVAL-ram\n" |
|
"Return value :rt lämna EVAL-ram, och föreskriv returvärdena" |
|
|
|
#: reploop.lisp:365 |
|
msgid "" |
|
"\n" |
|
"Continue :c continue evaluation" |
|
msgstr "" |
|
"\n" |
|
"Continue :c fortsätt beräkningenbegränsade luckpositioner orsakar att hål uppstår" |
|
|
|
#: reploop.lisp:372 |
|
msgid "" |
|
"\n" |
|
"Step :s step into form: evaluate this form in single step mode\n" |
|
"Next :n step over form: evaluate this form at once\n" |
|
"Over :o step over this level: evaluate at once up to the next return\n" |
|
"Continue :c switch off single step mode, continue evaluation\n" |
|
"-- Step-until :su, Next-until :nu, Over-until :ou, Continue-until :cu --\n" |
|
" same as above, specify a condition when to stop" |
|
msgstr "" |
|
"\n" |
|
"Step :s stega in i form: beräkna denna form i enkelstegsläge\n" |
|
"Next :n stega över form: beräkna omedelbart denna form\n" |
|
"Over :o stega över denna nivå: beräkna omedelbart fram till nästa retur\n" |
|
"Continue :c stäng av enkelstegsläge, fortsätt beräkning\n" |
|
"-- Step-until :su, Next-until :nu, Over-until :ou, Continue-until :cu --\n" |
|
" samma som ovan, ange ett avslutningsvillkor" |
|
|
|
#: reploop.lisp:433 |
|
msgid "Abort main loop" |
|
msgstr "Avbryt huvudloop" |
|
|
|
#: reploop.lisp:507 |
|
msgid "You can continue (by typing 'continue')." |
|
msgstr "Du kan fortsätta (genom att mata in ”continue”)." |
|
|
|
#: reploop.lisp:521 |
|
msgid "The following restarts are also available:" |
|
msgstr "Följande omstarter är också tillgängliga:" |
|
|
|
#: reploop.lisp:522 |
|
msgid "The following restarts are available:" |
|
msgstr "Följande omstarter är tillgängliga:" |
|
|
|
#: reploop.lisp:571 |
|
msgid "Abort debug loop" |
|
msgstr "Avbryt felsökningsloop" |
|
|
|
#: reploop.lisp:618 reploop.lisp:659 |
|
msgid "step " |
|
msgstr "steg " |
|
|
|
#: reploop.lisp:622 |
|
msgid "no values" |
|
msgstr "inga värden" |
|
|
|
#: reploop.lisp:623 |
|
msgid "value: " |
|
msgstr "värde: " |
|
|
|
#: reploop.lisp:626 |
|
msgid " values: " |
|
msgstr " värden: " |
|
|
|
#: reploop.lisp:671 |
|
msgid "Abort stepper" |
|
msgstr "Avbryt stegare" |
|
|
|
#: reploop.lisp:688 |
|
msgid "condition when to stop: " |
|
msgstr "avslutningsvillkor: " |
|
|
|
#: dribble.lisp:34 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S should be a ~S" |
|
msgstr "~S: ~S borde vara en ~S" |
|
|
|
#: dribble.lisp:45 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Already dribbling ~S to ~S" |
|
msgstr "Droppar redan ~S till ~S" |
|
|
|
#: dribble.lisp:47 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~&;; Dribble of ~S finished on ~A.~%" |
|
msgstr "~&;; Droppande av ~S avslutades vid ~A.~%" |
|
|
|
#: dribble.lisp:59 |
|
#, lisp-format |
|
msgid ";; Dribble of ~S started on ~A.~%" |
|
msgstr ";; Droppande av ~S började vid ~A.~%" |
|
|
|
#: dribble.lisp:62 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Currently not dribbling from ~S." |
|
msgstr "Droppar för närvarande inte från ~S." |
|
|
|
#: describe.lisp:54 |
|
msgid "symbol-macro" |
|
msgstr "symbol-makro" |
|
|
|
#: describe.lisp:57 |
|
msgid "constant" |
|
msgstr "konstant" |
|
|
|
#: describe.lisp:58 |
|
msgid "variable" |
|
msgstr "variabel" |
|
|
|
#: describe.lisp:64 |
|
msgid "type" |
|
msgstr "typ" |
|
|
|
#: describe.lisp:90 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Slots:" |
|
msgstr "Luckor:" |
|
|
|
#: describe.lisp:97 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "unbound" |
|
msgstr "obunden" |
|
|
|
#: describe.lisp:102 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "No slots." |
|
msgstr "Inga luckor." |
|
|
|
#: describe.lisp:130 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a thread object." |
|
msgstr "ett trådobjekt." |
|
|
|
#: describe.lisp:133 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a mutually exclusive thread lock." |
|
msgstr "ett ömsesidigt uteslutande trådlås." |
|
|
|
#: describe.lisp:136 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a thread condition variable." |
|
msgstr "en villkorsvariabel för trådar." |
|
|
|
#: describe.lisp:139 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a foreign pointer." |
|
msgstr "en främmande pekare." |
|
|
|
#: describe.lisp:142 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a foreign address." |
|
msgstr "en främmande adress." |
|
|
|
#: describe.lisp:145 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a foreign variable of foreign type ~S." |
|
msgstr "en främmande variabel av främmande typ ~S." |
|
|
|
#: describe.lisp:149 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a server socket accepting connections." |
|
msgstr "ett serveruttag som accepterar anslutningar." |
|
|
|
#: describe.lisp:151 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a byte specifier, denoting the ~S bits starting at bit position ~S of an integer." |
|
msgstr "en byteangivare som betecknar de ~S bitarna som börjar vid bitposition ~S i ett heltal." |
|
|
|
#: describe.lisp:154 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a special form handler." |
|
msgstr "en hanterare av specialformer." |
|
|
|
#: describe.lisp:156 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a load-time evaluation promise." |
|
msgstr "ett beräkningslöfte vid inläsningstid." |
|
|
|
#: describe.lisp:158 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a symbol macro handler." |
|
msgstr "en hanterare av symbolmakron." |
|
|
|
#: describe.lisp:160 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a global symbol macro handler." |
|
msgstr "en hanterare av globala symbolmakron." |
|
|
|
#: describe.lisp:162 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a macro expander." |
|
msgstr "en makroexpanderare." |
|
|
|
#: describe.lisp:166 describe.lisp:366 describe.lisp:576 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "For more information, evaluate ~{~S~^ or ~}." |
|
msgstr "För vidare information, beräkna ~{~S~^ eller ~}." |
|
|
|
#: describe.lisp:169 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a function with alternative macro expander." |
|
msgstr "en funktion med alternativ makroexpanderare." |
|
|
|
#: describe.lisp:171 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "an encoding." |
|
msgstr "en kodning." |
|
|
|
#: describe.lisp:176 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a GC-invisible pointer to ~S." |
|
msgstr "en pekare till ~S, osynlig vid skräpsamling." |
|
|
|
#: describe.lisp:179 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a GC-invisible pointer to a now defunct object." |
|
msgstr "en pekare till ett numera borttaget objekt, osynlig vid skräpsamling." |
|
|
|
#: describe.lisp:183 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a list of GC-invisible pointers to ~{~S~^, ~}." |
|
msgstr "en lista över pekare till ~{~S~^, ~}, osynliga vid skräpsamling." |
|
|
|
#: describe.lisp:185 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a list of GC-invisible pointers, all defunct by now." |
|
msgstr "en lista över numera borttagna pekare, osynliga vid skräpsamling." |
|
|
|
#: describe.lisp:189 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a weak \"and\" relation between ~{~S~^, ~}." |
|
msgstr "en mjuk ”och”-relation mellan ~{~S~^, ~}." |
|
|
|
#: describe.lisp:191 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a weak \"and\" relation, no longer referring to its objects." |
|
msgstr "en mjuk ”och”-relation, som inte längre refererar till dess objekt." |
|
|
|
#: describe.lisp:195 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a weak \"or\" relation between ~{~S~^, ~}." |
|
msgstr "en mjuk ”eller”-relation mellan ~{~S~^, ~}." |
|
|
|
#: describe.lisp:197 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a weak \"or\" relation, all elements defunct by now." |
|
msgstr "en mjuk ”eller”-relation, där alla element numera är borttagna." |
|
|
|
#: describe.lisp:201 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a weak association from ~S to ~S." |
|
msgstr "en mjuk association från ~S till ~S." |
|
|
|
#: describe.lisp:202 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a weak association, the key value being defunct by now." |
|
msgstr "en mjuk association, där nyckelvärde numera är borttaget." |
|
|
|
#: describe.lisp:206 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a weak \"and\" mapping from ~:S to ~S." |
|
msgstr "en mjuk ”och”-mappning från ~:S till ~S." |
|
|
|
#: describe.lisp:207 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a weak \"and\" mapping, some key value being defunct by now." |
|
msgstr "en mjuk ”och”-mappning, där vissa nyckelvärden numera är borttagna." |
|
|
|
#: describe.lisp:211 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a weak \"or\" mapping from ~:S to ~S." |
|
msgstr "en mjuk ”eller”-mappning från ~:S till ~S." |
|
|
|
#: describe.lisp:212 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a weak \"or\" mapping, all keys being defunct by now." |
|
msgstr "en mjuk ”eller”-mappning, alla nycklar är döda vid det här laget." |
|
|
|
#: describe.lisp:216 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a weak association list, of type ~S " |
|
msgstr "en mjuk associationslista av typ ~S " |
|
|
|
#: describe.lisp:218 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "(i.e. a list of ~S key/value pairs)" |
|
msgstr "(d.v.s en lista av ~S nyckel/värde-par)" |
|
|
|
#: describe.lisp:219 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "(i.e. a list of ~S value/key pairs)" |
|
msgstr "(d.v.s. en lista av ~S värde/nyckel-par)" |
|
|
|
#: describe.lisp:220 describe.lisp:221 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "(i.e. a list of (key . value) pairs each combined into a ~S)" |
|
msgstr "(d.v.s. en lista av (nyckel . värde)-par som vardera kombineras ihop till en ~S)" |
|
|
|
#: describe.lisp:223 |
|
#, lisp-format |
|
msgid ", containing ~S." |
|
msgstr ", innehåller ~S." |
|
|
|
#: describe.lisp:224 |
|
#, lisp-format |
|
msgid ", no longer referring to any pairs." |
|
msgstr ", refererar inte längre till några par." |
|
|
|
#: describe.lisp:226 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a label used for resolving #~D# references during READ." |
|
msgstr "en etikett som används för att lösa upp #~D# referenser under READ." |
|
|
|
#: describe.lisp:230 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a pointer into the stack. It points to:" |
|
msgstr "en pekare in i stacken. Den pekar på:" |
|
|
|
#: describe.lisp:233 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a special-purpose object." |
|
msgstr "ett specialanvändningsobjekt." |
|
|
|
#: describe.lisp:235 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a machine address." |
|
msgstr "en maskinadress." |
|
|
|
#: describe.lisp:237 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "an instance of the CLOS class ~S." |
|
msgstr "en instans av CLOS-klassen ~S." |
|
|
|
#: describe.lisp:241 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "an instance of the CLOS class ~S, can be used as a function." |
|
msgstr "en instans av CLOS-klassen ~S, kan användas som en funktion." |
|
|
|
#: describe.lisp:245 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a structure of type ~S." |
|
msgstr "en struktur av typ ~S." |
|
|
|
#: describe.lisp:250 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "As such, it is also a structure of type ~{~S~^, ~}." |
|
msgstr "Som sådan är den också en struktur av typen ~{~S~^, ~}." |
|
|
|
#: describe.lisp:258 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a dotted list of length ~S." |
|
msgstr "en punktad lista av längd ~S." |
|
|
|
#: describe.lisp:261 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a cons." |
|
msgstr "en cons." |
|
|
|
#: describe.lisp:264 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a list of length ~S." |
|
msgstr "en lista av längd ~S." |
|
|
|
#: describe.lisp:266 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a cyclic list." |
|
msgstr "en cyklisk lista." |
|
|
|
#: describe.lisp:268 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "the empty list, " |
|
msgstr "den tomma listan, " |
|
|
|
#: describe.lisp:271 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "the symbol ~S, " |
|
msgstr "symbolen ~S, " |
|
|
|
#: describe.lisp:275 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "lies in ~S" |
|
msgstr "ligger i ~S" |
|
|
|
#: describe.lisp:278 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "is uninterned" |
|
msgstr "är ointernerad" |
|
|
|
#: describe.lisp:292 |
|
#, lisp-format |
|
msgid ", is accessible in ~:d package~:p ~{~A~^, ~}" |
|
msgstr ", går att komma åt från ~:d paket~:p ~{~A~^, ~}" |
|
|
|
#: describe.lisp:297 |
|
#, lisp-format |
|
msgid ", is a keyword" |
|
msgstr ", är ett nyckelord" |
|
|
|
#: describe.lisp:299 |
|
#, lisp-format |
|
msgid ", symbol-macro expanding to: ~S" |
|
msgstr ", symbolmakro som expanderar till: ~S" |
|
|
|
#: describe.lisp:304 |
|
#, lisp-format |
|
msgid ", a constant" |
|
msgstr ", en konstant" |
|
|
|
#: describe.lisp:306 |
|
#, lisp-format |
|
msgid ", a variable declared SPECIAL" |
|
msgstr ", en variabel deklarerad SPECIAL" |
|
|
|
#: describe.lisp:307 |
|
#, lisp-format |
|
msgid ", a variable" |
|
msgstr ", en variabel" |
|
|
|
#: describe.lisp:308 |
|
#, lisp-format |
|
msgid ", value: ~s" |
|
msgstr ", värde: ~s" |
|
|
|
#: describe.lisp:311 |
|
#, lisp-format |
|
msgid ", an unbound variable declared SPECIAL" |
|
msgstr ", en obunden variabel deklarerad SPECIAL" |
|
|
|
#: describe.lisp:313 |
|
#, lisp-format |
|
msgid ", names " |
|
msgstr ", namn " |
|
|
|
#: describe.lisp:315 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a special operator" |
|
msgstr "en specialoperator" |
|
|
|
#: describe.lisp:317 |
|
#, lisp-format |
|
msgid " with macro definition" |
|
msgstr " med makrodefinition" |
|
|
|
#: describe.lisp:319 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a~:[~; deprecated~] function" |
|
msgstr "en~:[~; föråldrad~] funktion" |
|
|
|
#: describe.lisp:322 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a~:[~; deprecated~] macro" |
|
msgstr "ett~:[~; föråldrat~] makro" |
|
|
|
#: describe.lisp:326 |
|
#, lisp-format |
|
msgid " (use ~S instead)" |
|
msgstr " (använd ~S istället)" |
|
|
|
#: describe.lisp:331 |
|
#, lisp-format |
|
msgid ", names a type" |
|
msgstr ", namnger en typ" |
|
|
|
#: describe.lisp:335 |
|
#, lisp-format |
|
msgid ", names a class" |
|
msgstr ", namnger en klass" |
|
|
|
#: describe.lisp:341 |
|
#, lisp-format |
|
msgid ", names a built-in foreign type" |
|
msgstr ", namnger en inbyggd främmande typ" |
|
|
|
#: describe.lisp:342 |
|
#, lisp-format |
|
msgid ", names a foreign type" |
|
msgstr ", namnger en främmande typ" |
|
|
|
#: describe.lisp:349 |
|
#, lisp-format |
|
msgid ", has ~:D propert~@:P ~{~S~^, ~}" |
|
msgstr ", har ~:D egensk~@:P ~{~S~^, ~}" |
|
|
|
#: describe.lisp:352 describe.lisp:394 describe.lisp:428 describe.lisp:450 |
|
#: describe.lisp:525 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "." |
|
msgstr "." |
|
|
|
#: describe.lisp:357 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Documentation as a ~A:" |
|
msgstr "Dokumentation som en ~A:" |
|
|
|
#: describe.lisp:361 describe.lisp:363 describe.lisp:473 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~%~A Documentation is at~% ~S" |
|
msgstr "~%~A Dokumentation finns vid~% ~S" |
|
|
|
#: describe.lisp:370 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "an integer, uses ~S bit~:P, is represented as a ~:[bignum~;fixnum~]." |
|
msgstr "ett heltal, använder ~S bitar~:P, representeras som ett ~:[bignum~;fixnum~]." |
|
|
|
#: describe.lisp:373 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a rational, not integral number." |
|
msgstr "ett rationellt decimaltal." |
|
|
|
#: describe.lisp:375 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a float with ~S bits of mantissa (~(~A~))." |
|
msgstr "ett flyttal med ~S bitar mantissa (~(~A~))." |
|
|
|
#: describe.lisp:378 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a complex number " |
|
msgstr "ett komplext tal " |
|
|
|
#: describe.lisp:383 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "at the origin" |
|
msgstr "vid origo" |
|
|
|
#: describe.lisp:384 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "on the ~:[posi~;nega~]tive real axis" |
|
msgstr "på den ~:[posi~;nega~]tiva reella axeln" |
|
|
|
#: describe.lisp:387 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "on the ~:[posi~;nega~]tive imaginary axis" |
|
msgstr "på\"den ~:[posi~;nega~]tiva imaginära axeln" |
|
|
|
#: describe.lisp:389 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "in the ~:[~:[first~;fourth~]~;~:[second~;third~]~] quadrant" |
|
msgstr "i den ~:[~:[första~;fjärde~]~;~:[andra~;tredje~]~] kvadranten" |
|
|
|
#: describe.lisp:391 |
|
#, lisp-format |
|
msgid " of the Gaussian number plane." |
|
msgstr " av det Gaussiska talplanet." |
|
|
|
#: describe.lisp:393 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a character" |
|
msgstr "ett tecken" |
|
|
|
#: describe.lisp:399 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Unicode name: ~A" |
|
msgstr "Unicode-namn: ~A" |
|
|
|
#: describe.lisp:400 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "It is not defined by the Unicode standard." |
|
msgstr "Det är inte definierat av Unicode-standarden." |
|
|
|
#: describe.lisp:402 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "It is a ~:[non-~;~]printable character." |
|
msgstr "Det är ett ~:[icke-~;~]utskrivbart tecken." |
|
|
|
#: describe.lisp:406 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Its use is non-portable." |
|
msgstr "Dess användning är icke-porteringsbar." |
|
|
|
#: describe.lisp:408 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a~:[~:[ closed ~;n output-~]~;~:[n input-~;n input/output-~]~]stream." |
|
msgstr "en~:[~:[ stängd ~; utmatnings-~]~;~:[ inmatnings-~; in/utmatnings-~]~]ström." |
|
|
|
#: describe.lisp:414 |
|
#, lisp-format |
|
msgid " It reads from ~S from ~:D to ~:D at ~:D." |
|
msgstr " Den läser från ~S från ~:D till ~:D vid ~:D." |
|
|
|
#: describe.lisp:417 |
|
#, lisp-format |
|
msgid " It appends to ~S." |
|
msgstr " Den lägger till på slutet av ~S." |
|
|
|
#: describe.lisp:422 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "the package named ~A" |
|
msgstr "paketet vid namn ~A" |
|
|
|
#: describe.lisp:426 |
|
#, lisp-format |
|
msgid ". It has ~:D nickname~:P ~{~A~^, ~}" |
|
msgstr ". Det har ~:D smeknamn~:P ~{~A~^, ~}" |
|
|
|
#: describe.lisp:432 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "It " |
|
msgstr "Det " |
|
|
|
#: describe.lisp:434 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "imports the external symbols of ~:D package~:P ~{~A~^, ~} and " |
|
msgstr "importerar de externa symbolerna från ~:D paket~:P ~{~A~^, ~} och " |
|
|
|
#: describe.lisp:440 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "exports ~[no symbols~:;~:*~:D symbol~:P~]" |
|
msgstr "exporterar ~[inga symboler~:;~:*~:D symboler~:P~]" |
|
|
|
#: describe.lisp:443 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~{ ~S~^,~}" |
|
msgstr "~{ ~S~^,~}" |
|
|
|
#: describe.lisp:446 |
|
#, lisp-format |
|
msgid " to ~:D package~:P ~{~A~^, ~}" |
|
msgstr " till ~:D paket~:P ~{~A~^, ~}" |
|
|
|
#: describe.lisp:449 |
|
#, lisp-format |
|
msgid ", but no package uses these exports" |
|
msgstr ", men inga paket använder dessa exporteringar" |
|
|
|
#: describe.lisp:459 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "It is a modern case-sensitive package." |
|
msgstr "Det är ett modernt skiftlägeskänsligt paket." |
|
|
|
#: describe.lisp:462 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "ATTENTION: " |
|
msgstr "OBSERVERA: " |
|
|
|
#: describe.lisp:465 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "It is a modern case-sensitive package, but uses the symbols from the traditional ~S!" |
|
msgstr "Det är ett modernt skiftlägeskänsligt paket, men det använder symboler från det traditionella ~S!" |
|
|
|
#: describe.lisp:467 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "It is case-inverted, but not case-sensitive!" |
|
msgstr "Det är skiftlägesinverterat, men inte skiftlägeskänsligt!" |
|
|
|
#: describe.lisp:469 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "It is case-sensitive, but not case-inverted!" |
|
msgstr "Det är skiftlägeskänsligt men inte skiftlägesinverterat!" |
|
|
|
#: describe.lisp:470 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "It is a traditional ANSI CL compatible package, but uses the symbols from the modern ~S!" |
|
msgstr "Det är ett traditionellt ANSI CL-kompatibelt paket, men använder symboler från det moderna ~S!" |
|
|
|
#: describe.lisp:474 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a deleted package." |
|
msgstr "ett borttaget paket." |
|
|
|
#: describe.lisp:477 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "an ~S hash table with ~[no entries~:;~:*~:D entr~@:P~]." |
|
msgstr "en ~S hashtabell ~[utan poster~:;med ~:*~:D post~@:P~]." |
|
|
|
#: describe.lisp:480 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~:[a~;the Common Lisp~] readtable." |
|
msgstr "~:[a~;Common Lisp~] inläsningstabell." |
|
|
|
#: describe.lisp:483 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a ~:[~;portable ~]pathname~:[.~;~:*, with the following components:~{~A~}~]" |
|
msgstr "a ~:[~;portabelt ~]sökvägsnamn~:[.~;~:*, med följande komponenter:~{~A~}~]" |
|
|
|
#: describe.lisp:497 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a random-state." |
|
msgstr "ett slumpmässigt läge." |
|
|
|
#: describe.lisp:501 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a~:[~; simple~] ~A dimensional array" |
|
msgstr "en~:[~; enkel~] ~A dimensionell vektor" |
|
|
|
#: describe.lisp:504 |
|
#, lisp-format |
|
msgid " (vector)" |
|
msgstr " (vektor)" |
|
|
|
#: describe.lisp:507 |
|
msgid " with no storage" |
|
msgstr " utan lagring" |
|
|
|
#: describe.lisp:508 |
|
#, lisp-format |
|
msgid " of ~As" |
|
msgstr " av ~As" |
|
|
|
#: describe.lisp:510 |
|
#, lisp-format |
|
msgid ", adjustable" |
|
msgstr ", justerbar" |
|
|
|
#: describe.lisp:512 |
|
#, lisp-format |
|
msgid ", of size ~{~S~^ x ~}" |
|
msgstr ", av storlek ~{~S~^ x ~}" |
|
|
|
#: describe.lisp:515 |
|
#, lisp-format |
|
msgid " and current length (fill-pointer) ~S" |
|
msgstr " och aktuell längd (fyllnadspekare) ~s" |
|
|
|
#: describe.lisp:519 |
|
#, lisp-format |
|
msgid " (a string)" |
|
msgstr " (en sträng)" |
|
|
|
#: describe.lisp:522 |
|
#, lisp-format |
|
msgid " (a~:[~;n immutable~] ~:[~;reallocated ~]~A string)" |
|
msgstr " (en~:[~;n oföränderlig~] ~:[~;omallokerad ~]~A sträng)" |
|
|
|
#: describe.lisp:527 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a generic function." |
|
msgstr "en generisk funktion." |
|
|
|
#: describe.lisp:530 describe.lisp:655 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Argument list: ~:S" |
|
msgstr "Argumentlista: ~:S" |
|
|
|
#: describe.lisp:535 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Method combination: ~S" |
|
msgstr "Metodkombination: ~S" |
|
|
|
#: describe.lisp:540 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Methods:" |
|
msgstr "Metoder:" |
|
|
|
#: describe.lisp:551 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "No methods." |
|
msgstr "Inga metoder." |
|
|
|
#: describe.lisp:556 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "a foreign function of foreign type ~S." |
|
msgstr "en främmande funktion av främmande typ ~S." |
|
|
|
#: describe.lisp:565 |
|
msgid "a built-in system function." |
|
msgstr "en inbyggd systemfunktion." |
|
|
|
#: describe.lisp:566 |
|
msgid "a compiled function." |
|
msgstr "en kompilerad funktion." |
|
|
|
#: describe.lisp:581 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "an interpreted function." |
|
msgstr "en tolkad funktion." |
|
|
|
#: describe.lisp:592 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~A [see above]" |
|
msgstr "~A [se ovan]" |
|
|
|
#: describe.lisp:596 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~A is " |
|
msgstr "~A är " |
|
|
|
#: describe.lisp:601 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Documentation:" |
|
msgstr "Dokumentation:" |
|
|
|
#: describe.lisp:663 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Documentation: ~A" |
|
msgstr "Dokumentation: ~A" |
|
|
|
#: describe.lisp:675 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: file ~S does not exist - adjust ~S" |
|
msgstr "~S: fil ~S existerar inte - justera ~s" |
|
|
|
#: room.lisp:17 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: argument must be ~S, ~S or ~S, not ~S" |
|
msgstr "~S: argumentet måste vara ~S, ~S eller ~S, inte ~S" |
|
|
|
#: room.lisp:48 room.lisp:218 |
|
msgid "Total" |
|
msgstr "Totalt" |
|
|
|
#: room.lisp:54 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "" |
|
"Number of garbage collections: ~16:D~%~\n" |
|
" Bytes freed by GC: ~16:D~%~\n" |
|
" Time spent in GC: ~16F sec" |
|
msgstr "" |
|
"Antal skräpsamlingar: ~16:D~%~\n" |
|
" Byte som frigjorts av skräpsamling ~16:D~%~\n" |
|
" Tid spenderad på skräpsamling ~16F sek" |
|
|
|
#: room.lisp:60 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "" |
|
"Bytes permanently allocated: ~16:D~%~\n" |
|
" Bytes currently in use: ~16:D~%~\n" |
|
" Bytes available until next GC: ~16:D" |
|
msgstr "" |
|
"Byte permanent allokerade: ~16:D~%~\n" |
|
" Byte som används: ~16:D~%~\n" |
|
" Byte tillgängliga till nästa skräpsamling: ~16:D" |
|
|
|
#: edit.lisp:28 |
|
msgid "No external editor installed." |
|
msgstr "Ingen extern redigerare installerad." |
|
|
|
#: edit.lisp:82 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S cannot be edited." |
|
msgstr "~S kan inte redigeras." |
|
|
|
#: edit.lisp:101 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: source code for ~S not available." |
|
msgstr "~S: källkod för ~S inte tillgänglig." |
|
|
|
#: macros3.lisp:14 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "" |
|
"The form ~S yielded ~:[no values~;~:*~{~S~^ ; ~}~] ,~@\n" |
|
" that's not of type ~S." |
|
msgstr "" |
|
"Formen ~S gav ~:[inga värden~;~:*~{~S~^ ; ~}~] ,~@\n" |
|
" som inte är av typ ~S." |
|
|
|
#: macros3.lisp:66 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "LETF* code contains a dotted list, ending with ~S" |
|
msgstr "LETF*-kod innehåller en punktad lista som avslutas med ~S" |
|
|
|
#: macros3.lisp:240 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "LETF code contains a dotted list, ending with ~S" |
|
msgstr "LETF-kod innehåller en punktad lista som avslutas med ~S" |
|
|
|
#: clhs.lisp:189 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: error ~D: ~S" |
|
msgstr "~S: fel ~D: ~S" |
|
|
|
#: clhs.lisp:251 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S is not found" |
|
msgstr "~S hittades inte" |
|
|
|
#: clhs.lisp:272 clhs.lisp:312 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S returns invalid value ~S, fix it, ~S, ~S, or ~S" |
|
msgstr "~S returnerar ogiltigt värde ~S, fixa det, ~S, ~S, eller ~S" |
|
|
|
#: clhs.lisp:344 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: invalid symbol ~S with id ~S: ~A" |
|
msgstr "~S: ogiltig symbol ~S med id ~S: ~A" |
|
|
|
#: clhs.lisp:347 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: invalid id ~S for symbol ~S" |
|
msgstr "~S: ogiltigt id ~S för symbol ~S" |
|
|
|
#: clhs.lisp:357 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Ignore" |
|
msgstr "Hoppa över" |
|
|
|
#: clhs.lisp:357 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S(~S): ~S does not know about ~S; the Implementation Notes must be regenerated" |
|
msgstr "~S(~S): ~S känner inte till ~S; Implementationsnoterna måste omgenereras" |
|
|
|
#: threads.lisp:83 |
|
msgid "[Timed out] " |
|
msgstr "[Tidsgräns uppnåddes] " |
|
|
|
#: foreign1.lisp:106 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Cannot map string ~S to C since it contains a character ~S" |
|
msgstr "Kan inte mappa sträng ~S till C då den innehåller tecknet ~S" |
|
|
|
#: foreign1.lisp:146 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Invalid ~S component: ~S" |
|
msgstr "Ogiltig ~S-komponent: ~S" |
|
|
|
#: foreign1.lisp:212 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Incomplete FFI type ~S is not allowed here." |
|
msgstr "Ofullständig FFI-typ ~S tillåts inte här." |
|
|
|
#: foreign1.lisp:220 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "FFI type should be a symbol, not ~S" |
|
msgstr "FFI-typ borde vara en symbol, inte ~S" |
|
|
|
#: foreign1.lisp:223 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Invalid FFI type: ~S" |
|
msgstr "Ogiltig FFI-typ: ~S" |
|
|
|
#: foreign1.lisp:328 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Invalid option in ~S: ~S" |
|
msgstr "Ogiltigt alternativ i ~S: ~S" |
|
|
|
#: foreign1.lisp:331 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Only one ~S option is allowed: ~S" |
|
msgstr "Endast ett ~S-alternativ tillåts: ~S" |
|
|
|
#: foreign1.lisp:387 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "Invalid parameter specification in ~S: ~S" |
|
msgstr "Ogiltig parameterspecifikation i ~S: ~S" |
|
|
|
#: foreign1.lisp:401 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S argument ~S is not a pointer in ~S" |
|
msgstr "~S argument ~S är inte en pekare in i ~S" |
|
|
|
#: foreign1.lisp:426 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: No ~S argument and no ~S form in this compilation unit; ~S assumed now and for the rest of this unit" |
|
msgstr "~S: Inget ~S-argument och ingen ~S-form i denna kompileringsenhet; ~S antas tillsvidare och under resten av denna enhet" |
|
|
|
#: foreign1.lisp:432 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The name must be a string, not ~S" |
|
msgstr "Namnet måste vara en sträng, inte ~S" |
|
|
|
#: foreign1.lisp:436 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "The name ~S is not a valid C identifier" |
|
msgstr "Namnet ~S är inte en giltig C-identifierare" |
|
|
|
#: foreign1.lisp:685 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "illegal foreign data type ~S" |
|
msgstr "otillåten främmande datatyp ~S" |
|
|
|
#: foreign1.lisp:920 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S(~S) requires writing to a C file" |
|
msgstr "~S(~S) kräver skrivning till en C-fil" |
|
|
|
#: foreign1.lisp:940 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S(~S): CPP constant ~A is not defined" |
|
msgstr "~S(~S): CPP-konstant ~A är inte definierad" |
|
|
|
#: foreign1.lisp:956 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S: ~S option missing in ~S" |
|
msgstr "~S: flaggan ~S saknas i ~S" |
|
|
|
#: foreign1.lisp:1079 foreign1.lisp:1136 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S is deprecated, use ~S instead" |
|
msgstr "~S är föråldrat, använd ~S istället" |
|
|
|
#: foreign1.lisp:1310 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S (~S): value ~S will be assigned to both ~S and ~S" |
|
msgstr "~S (~S): värdet ~S kommer att tilldelas till både ~S och ~S" |
|
|
|
#: foreign1.lisp:1319 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S does not name a C enum type" |
|
msgstr "~S namnger inte en uppräkningsbar C-typ" |
|
|
|
#: foreign1.lisp:1322 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S is not of C enum type ~S" |
|
msgstr "~S är inte av den uppräkningsbara C-typen ~S" |
|
|
|
#: foreign1.lisp:1326 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S symbol value (~S) does not match its table value (~S) in ~S" |
|
msgstr "~S symbolvärde (~S) matchar inte dess tabellvärde (~S) i ~S" |
|
|
|
#: foreign1.lisp:1331 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S is not a valid value of type ~S" |
|
msgstr "~S är inte ett giltigt värde av typ ~S" |
|
|
|
#: foreign1.lisp:1349 |
|
#, lisp-format |
|
msgid "~S is only allowed after ~S: ~S" |
|
msgstr "~S tillåts endast efter ~S: ~S" |
|
|
|
#~ msgid "EVAL/APPLY: too few arguments given to ~S" |
|
#~ msgstr "EVAL/APPLY: för få argument angivna till ~S" |
|
|
|
#~ msgid "~S: argument list given to ~S is dotted (terminated by ~S)" |
|
#~ msgstr "~S: argumentlista angiven som ~S är punktad (avslutas av ~S)" |
|
|
|
#~ msgid "~S: too many arguments given to ~S" |
|
#~ msgstr "~S: för många argument angivna till ~S" |
|
|
|
#~ msgid "~S: too many values" |
|
#~ msgstr "~S: för många värden" |
|
|
|
#~ msgid "~S: too many arguments to ~S" |
|
#~ msgstr "~S: för många argument till ~S" |
|
|
|
#~ msgid "~S: host should be NIL, not ~S" |
|
#~ msgstr "~S: värd bör vara NIL, inte ~S" |
|
|
|
#~ msgid "~S: ~S should be an integer >=0, not ~S" |
|
#~ msgstr "~S: ~S borde vara ett heltal >=0, inte ~S" |
|
|
|
#~ msgid "Invalid multibyte or wide character" |
|
#~ msgstr "Ogiltigt flerbytes- eller brett tecken" |
|
|
|
#~ msgid "Operation not permitted" |
|
#~ msgstr "Operation inte tillåten" |
|
|
|
#~ msgid "No such file or directory" |
|
#~ msgstr "Filen eller katalogen finns inte" |
|
|
|
#~ msgid "No such process" |
|
#~ msgstr "Processen finns inte" |
|
|
|
#~ msgid "Interrupted system call" |
|
#~ msgstr "Avbrutet systemanrop" |
|
|
|
#~ msgid "I/O error" |
|
#~ msgstr "In/ut-fel" |
|
|
|
#~ msgid "No such device or address" |
|
#~ msgstr "Enheten eller adressen finns inte" |
|
|
|
#~ msgid "Arg list too long" |
|
#~ msgstr "Argumentlista för lång" |
|
|
|
#~ msgid "Exec format error" |
|
#~ msgstr "Formatfel på körbar fil" |
|
|
|
#~ msgid "Bad file number" |
|
#~ msgstr "Felaktigt filidentifierare" |
|
|
|
#~ msgid "No child processes" |
|
#~ msgstr "Inga barnprocesser" |
|
|
|
#~ msgid "No more processes" |
|
#~ msgstr "Inga fler processer" |
|
|
|
#~ msgid "Not enough memory" |
|
#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne" |
|
|
|
#~ msgid "Permission denied" |
|
#~ msgstr "Åtkomst nekas" |
|
|
|
#~ msgid "Bad address" |
|
#~ msgstr "Felaktig adress" |
|
|
|
#~ msgid "Block device required" |
|
#~ msgstr "Blockenhet krävs" |
|
|
|
#~ msgid "Device busy" |
|
#~ msgstr "Enhet upptagen" |
|
|
|
#~ msgid "File exists" |
|
#~ msgstr "Fil existerar" |
|
|
|
#~ msgid "Cross-device link" |
|
#~ msgstr "Länk över skilda enheter" |
|
|
|
#~ msgid "No such device" |
|
#~ msgstr "Enhet finns inte" |
|
|
|
#~ msgid "Not a directory" |
|
#~ msgstr "Inte en katalog" |
|
|
|
#~ msgid "Is a directory" |
|
#~ msgstr "Är en katalog" |
|
|
|
#~ msgid "Invalid argument" |
|
#~ msgstr "Ogiltigt argument" |
|
|
|
#~ msgid "File table overflow" |
|
#~ msgstr "Överspill i filtabell" |
|
|
|
#~ msgid "Too many open files" |
|
#~ msgstr "För många öppna filer" |
|
|
|
#~ msgid "Inappropriate ioctl for device" |
|
#~ msgstr "Olämplig ”ioctl” för enhet" |
|
|
|
#~ msgid "Text file busy" |
|
#~ msgstr "Textfil upptagen" |
|
|
|
#~ msgid "File too large" |
|
#~ msgstr "Fil för stor" |
|
|
|
#~ msgid "No space left on device" |
|
#~ msgstr "Enheten är full" |
|
|
|
#~ msgid "Illegal seek" |
|
#~ msgstr "Otillåten sökning" |
|
|
|
#~ msgid "Read-only file system" |
|
#~ msgstr "Skrivskyddat filsystem" |
|
|
|
#~ msgid "Too many links" |
|
#~ msgstr "För många länkar" |
|
|
|
#~ msgid "Broken pipe, child process terminated or socket closed" |
|
#~ msgstr "Brutet rör, barnprocess avslutad eller uttag stängt" |
|
|
|
#~ msgid "Argument out of domain" |
|
#~ msgstr "Argument utanför domän" |
|
|
|
#~ msgid "Result too large" |
|
#~ msgstr "Resultat för stort" |
|
|
|
#~ msgid "Operation would block" |
|
#~ msgstr "Operationen skulle blockera" |
|
|
|
#~ msgid "Operation now in progress" |
|
#~ msgstr "Operationen pågår nu" |
|
|
|
#~ msgid "Operation already in progress" |
|
#~ msgstr "Operationen pågår redan" |
|
|
|
#~ msgid "Too many levels of symbolic links" |
|
#~ msgstr "För många nivåer av symboliska länkar" |
|
|
|
#~ msgid "File name too long" |
|
#~ msgstr "För långt filnamn" |
|
|
|
#~ msgid "Directory not empty" |
|
#~ msgstr "Katalog inte tom" |
|
|
|
#~ msgid "Stale NFS file handle" |
|
#~ msgstr "Förlegat NFS-filhandtag" |
|
|
|
#~ msgid "Too many levels of remote in path" |
|
#~ msgstr "För många nivåer av fjärr i sökväg" |
|
|
|
#~ msgid "Socket operation on non-socket" |
|
#~ msgstr "Uttagsoperation på icke-uttag" |
|
|
|
#~ msgid "Destination address required" |
|
#~ msgstr "Destinationsadress krävs" |
|
|
|
#~ msgid "Message too long" |
|
#~ msgstr "Meddelande för långt" |
|
|
|
#~ msgid "Protocol wrong type for socket" |
|
#~ msgstr "Fel protokolltyp för uttag" |
|
|
|
#~ msgid "Option not supported by protocol" |
|
#~ msgstr "Flagga stöds inte av protokoll" |
|
|
|
#~ msgid "Protocol not supported" |
|
#~ msgstr "Protokoll stöds ej" |
|
|
|
#~ msgid "Socket type not supported" |
|
#~ msgstr "Uttagstyp stöds ej" |
|
|
|
#~ msgid "Operation not supported on socket" |
|
#~ msgstr "Operation stöds inte för uttag" |
|
|
|
#~ msgid "Protocol family not supported" |
|
#~ msgstr "Protokollfamilj stöds inte" |
|
|
|
#~ msgid "Address family not supported by protocol family" |
|
#~ msgstr "Adressfamilj stöds inte av protokollfamilj" |
|
|
|
#~ msgid "Address already in use" |
|
#~ msgstr "Adress redan i bruk" |
|
|
|
#~ msgid "Cannot assign requested address" |
|
#~ msgstr "Kan inte tilldela begärd adress" |
|
|
|
#~ msgid "Network is down" |
|
#~ msgstr "Nätverk är nere" |
|
|
|
#~ msgid "Network is unreachable" |
|
#~ msgstr "Nätverk kan inte nås" |
|
|
|
#~ msgid "Network dropped connection on reset" |
|
#~ msgstr "Nätverk tog bort förbindelsen" |
|
|
|
#~ msgid "Software caused connection abort" |
|
#~ msgstr "Mjukvara orsakade förbindelsebrott" |
|
|
|
#~ msgid "Connection reset by peer" |
|
#~ msgstr "Förbindelse borttagen av partnern" |
|
|
|
#~ msgid "No buffer space available" |
|
#~ msgstr "Ingen buffertplats tillgänglig" |
|
|
|
#~ msgid "Socket is already connected" |
|
#~ msgstr "Uttag är redan anslutet" |
|
|
|
#~ msgid "Socket is not connected" |
|
#~ msgstr "Uttag är inte anslutet" |
|
|
|
#~ msgid "Cannot send after socket shutdown" |
|
#~ msgstr "Kan inte skicka efter att uttag stängts" |
|
|
|
#~ msgid "Too many references: cannot splice" |
|
#~ msgstr "För många referenser: kan inte skarva" |
|
|
|
#~ msgid "Connection timed out" |
|
#~ msgstr "Förbindelsens tidsgräns löpte ut" |
|
|
|
#~ msgid "Connection refused" |
|
#~ msgstr "Förbindelse förvägrad" |
|
|
|
#~ msgid "Remote peer released connection" |
|
#~ msgstr "Fjärrpartner släppte anslutning" |
|
|
|
#~ msgid "Host is down" |
|
#~ msgstr "Värddator är nere" |
|
|
|
#~ msgid "Host is unreachable" |
|
#~ msgstr "Värddator är onåbar" |
|
|
|
#~ msgid "Networking error" |
|
#~ msgstr "Nätverksfel" |
|
|
|
#~ msgid "Too many processes" |
|
#~ msgstr "För många processer" |
|
|
|
#~ msgid "Too many users" |
|
#~ msgstr "För många användare" |
|
|
|
#~ msgid "Disk quota exceeded" |
|
#~ msgstr "Diskkvot överskriden" |
|
|
|
#~ msgid "Not a stream device" |
|
#~ msgstr "Inte en strömenhet" |
|
|
|
#~ msgid "Timer expired" |
|
#~ msgstr "Tidsgräns löpte ut" |
|
|
|
#~ msgid "Out of stream resources" |
|
#~ msgstr "Strömresurserna är slut" |
|
|
|
#~ msgid "No message of desired type" |
|
#~ msgstr "Inget meddelande av önskad typ" |
|
|
|
#~ msgid "Not a data message" |
|
#~ msgstr "Inte ett datameddelande" |
|
|
|
#~ msgid "Identifier removed" |
|
#~ msgstr "Identifierare borttagen" |
|
|
|
#~ msgid "Resource deadlock would occur" |
|
#~ msgstr "Resursdödläge skulle inträffa" |
|
|
|
#~ msgid "No record locks available" |
|
#~ msgstr "Inga postlås tillgängliga" |
|
|
|
#~ msgid "Machine is not on the network" |
|
#~ msgstr "Maskin finns inte på nätverket" |
|
|
|
#~ msgid "Object is remote" |
|
#~ msgstr "Är ett fjärrobjekt" |
|
|
|
#~ msgid "Link has been severed" |
|
#~ msgstr "Länken har brutits" |
|
|
|
#~ msgid "Advertise error" |
|
#~ msgstr "Annonseringsfel" |
|
|
|
#~ msgid "Srmount error" |
|
#~ msgstr "Srmount-fel" |
|
|
|
#~ msgid "Communication error on send" |
|
#~ msgstr "Kommunikationsfel vid sändning" |
|
|
|
#~ msgid "Protocol error" |
|
#~ msgstr "Protokollfel" |
|
|
|
#~ msgid "Multihop attempted" |
|
#~ msgstr "Flerhopp försöktes" |
|
|
|
#~ msgid "Remote address changed" |
|
#~ msgstr "Fjärradress ändrades" |
|
|
|
#~ msgid "Function not implemented" |
|
#~ msgstr "Funktion inte implementerad" |
|
|
|
#~ msgid "Winsock error " |
|
#~ msgstr "Winsock-fel " |
|
|
|
#~ msgid "~S: C value ~S is not found in table ~S: ~S" |
|
#~ msgstr "~S: C-värde ~S hittas inte i tabell ~S: ~S" |
|
|
|
#~ msgid "Invalid lambda list element ~S. Optional parameters cannot have default value forms in generic function lambda lists." |
|
#~ msgstr "Ogiltigt lambdalistelement ~S. Valfria parametrar kan inte har standardvärdesformer i lambdalistor för generiska funktioner." |
|
|
|
#~ msgid "~S ~S: option ~S should be written ~S" |
|
#~ msgstr "~S ~S: alternativ ~S borde anges som ~S" |
|
|
|
#~ msgid "WARNING~@[ in ~S~]~A :" |
|
#~ msgstr "VARNING~@[ in ~S~]~A :" |
|
|
|
#~ msgid "ERROR~@[ in ~S~]~A :" |
|
#~ msgstr "FEL~@[ in ~S~]~A :" |
|
|
|
#~ msgid "Removing method ~S in ~S" |
|
#~ msgstr "Tar bort metod ~S i ~S" |
|
|
|
#~ msgid "The generic function ~S is being modified, but has already been called." |
|
#~ msgstr "Den generiska funktionen ~S modifieras, men har redan anropats."
|
|
|