|
|
diff -urN a/Linux-PAM-1.1.8/po/bn_IN.po b/Linux-PAM-1.1.8/po/bn_IN.po |
|
|
--- a/Linux-PAM-1.1.8/po/bn_IN.po 2013-11-28 17:24:14.190596598 +0530 |
|
|
+++ b/Linux-PAM-1.1.8/po/bn_IN.po 2013-11-28 17:27:02.136118296 +0530 |
|
|
@@ -1,314 +1,335 @@ |
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
|
|
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project |
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
|
|
-# |
|
|
+# |
|
|
# Translators: |
|
|
# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2009. |
|
|
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2007, 2008. |
|
|
# <runabh@gmail.com>, 2012. |
|
|
+# sray <sray@redhat.com>, 2013. #zanata |
|
|
msgid "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" |
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" |
|
|
-"POT-Creation-Date: 2013-09-19 10:02+0200\n" |
|
|
-"PO-Revision-Date: 2012-02-28 10:38+0000\n" |
|
|
-"Last-Translator: runa <runabh@gmail.com>\n" |
|
|
+"POT-Creation-Date: 2012-08-17 11:35+0200\n" |
|
|
+"PO-Revision-Date: 2013-10-03 02:24-0400\n" |
|
|
+"Last-Translator: sray <sray@redhat.com>\n" |
|
|
"Language-Team: Bengali (India) <anubad@lists.ankur.org.in>\n" |
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
-"Language: bn_IN\n" |
|
|
+"Language: bn-IN\n" |
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
|
|
+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" |
|
|
|
|
|
-#: libpam_misc/misc_conv.c:33 |
|
|
+#. * external timeout definitions - these can be overriden by the |
|
|
+#. * application. |
|
|
+#. time when we warn |
|
|
+#. time when we timeout |
|
|
+#: .././libpam_misc/misc_conv.c:33 |
|
|
msgid "...Time is running out...\n" |
|
|
msgstr "...সময় সমাপ্তির পথে...\n" |
|
|
|
|
|
-#: libpam_misc/misc_conv.c:34 |
|
|
+#: .././libpam_misc/misc_conv.c:34 |
|
|
msgid "...Sorry, your time is up!\n" |
|
|
msgstr "...দুঃখিত, সময় সমাপ্ত!\n" |
|
|
|
|
|
-#: libpam_misc/misc_conv.c:342 |
|
|
+#: .././libpam_misc/misc_conv.c:342 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "erroneous conversation (%d)\n" |
|
|
msgstr "ত্রুটিপূর্ণ তথ্যবিনিময় (conversation) (%d)\n" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:170 |
|
|
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64 |
|
|
+#. get this user's authentication token |
|
|
+#: .././libpam/pam_get_authtok.c:39 |
|
|
+#: .././modules/pam_exec/pam_exec.c:142 |
|
|
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 |
|
|
+#: .././modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64 |
|
|
msgid "Password: " |
|
|
msgstr "পাসওয়ার্ড: " |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68 |
|
|
+#. For Translators: "%s%s" could be replaced with "<service> " or "". |
|
|
+#: .././libpam/pam_get_authtok.c:41 |
|
|
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "New %s%spassword: " |
|
|
msgstr "নতুন %s%s পাসওয়ার্ড: " |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:70 |
|
|
+#. For Translators: "%s%s" could be replaced with "<service> " or "". |
|
|
+#: .././libpam/pam_get_authtok.c:43 |
|
|
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:70 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Retype new %s%spassword: " |
|
|
msgstr "নতুন %s%s পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন: " |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:71 |
|
|
+#: .././libpam/pam_get_authtok.c:44 |
|
|
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:71 |
|
|
msgid "Sorry, passwords do not match." |
|
|
msgstr "দুঃখিত, পাসওয়ার্ড দুটি এক নয়।" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_get_authtok.c:135 libpam/pam_get_authtok.c:211 |
|
|
+#: .././libpam/pam_get_authtok.c:135 |
|
|
+#: .././libpam/pam_get_authtok.c:211 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Retype %s" |
|
|
msgstr "%s পুনরায় লিখুন" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_get_authtok.c:155 libpam/pam_get_authtok.c:227 |
|
|
+#. We want to abort the password change |
|
|
+#: .././libpam/pam_get_authtok.c:155 |
|
|
+#: .././libpam/pam_get_authtok.c:227 |
|
|
msgid "Password change aborted." |
|
|
msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তনের কর্ম পরিত্যাগ করা হয়েছে।" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_item.c:311 |
|
|
+#: .././libpam/pam_item.c:311 |
|
|
msgid "login:" |
|
|
msgstr "লগ-ইন:" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:40 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:40 |
|
|
msgid "Success" |
|
|
msgstr "সফল" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:42 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:42 |
|
|
msgid "Critical error - immediate abort" |
|
|
msgstr "গুরুতব সমস্যা - এই মুহূর্তে পরিত্যাগ করা হবে" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:44 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:44 |
|
|
msgid "Failed to load module" |
|
|
msgstr "মডিউল লোড করতে ব্যর্থ" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:46 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:46 |
|
|
msgid "Symbol not found" |
|
|
msgstr "চিহ্ন পাওয়া যায়নি" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:48 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:48 |
|
|
msgid "Error in service module" |
|
|
msgstr "পরিসেবা মডিউলে সমস্যা" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:50 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:50 |
|
|
msgid "System error" |
|
|
msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত সমস্যা" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:52 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:52 |
|
|
msgid "Memory buffer error" |
|
|
msgstr "মেমরি বাফার সংক্রান্ত সমস্যা" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:54 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:54 |
|
|
msgid "Permission denied" |
|
|
msgstr "অনুমতি প্রদান করা হয়নি" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:56 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:56 |
|
|
msgid "Authentication failure" |
|
|
msgstr "অনুমোদন ব্যর্থ" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:58 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:58 |
|
|
msgid "Insufficient credentials to access authentication data" |
|
|
msgstr "অনুমোদন সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করার জন্য পর্যাপ্ত প্রমাণ উপলব্ধ নেই" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:60 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:60 |
|
|
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" |
|
|
msgstr "অনুমোদন পরিসেবা দ্বারা অনুমোদন সংক্রান্ত তথ্য উদ্ধার করা সম্ভব হয়নি" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:62 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:62 |
|
|
msgid "User not known to the underlying authentication module" |
|
|
msgstr "পটভূমিতে চলমান অনুমোদন ব্যবস্থায় ব্যবহারকারী পরিচিত নন।" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:64 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:64 |
|
|
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" |
|
|
msgstr "পরিসেবায় উপলব্ধ সর্বাধিক প্রচেষ্টার সুযোগ সংখ্যা সমাপ্ত" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:66 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:66 |
|
|
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" |
|
|
msgstr "অনুমোদনের টোকেন বৈধ নয়; নতুন টোকেন ব্যবহার করা আবশ্যক" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:68 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:68 |
|
|
msgid "User account has expired" |
|
|
msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:70 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:70 |
|
|
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" |
|
|
msgstr "সুনির্দিষ্ট সেশানের জন্য কোনো এন্ট্রি নির্মাণ/অপসারণ করা সম্ভব নয়" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:72 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:72 |
|
|
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" |
|
|
msgstr "অনুমোদন পরিসেবা দ্বারা প্রয়োজনীয় প্রমাণ উদ্ধার করা সম্ভব হয়নি" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:74 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:74 |
|
|
msgid "User credentials expired" |
|
|
msgstr "ব্যবহারকারীর পরিচয়প্রমাণের তথ্যের মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:76 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:76 |
|
|
msgid "Failure setting user credentials" |
|
|
msgstr "ব্যবহারকারীর পরিচয়প্রমাণের তথ্য নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:78 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:78 |
|
|
msgid "No module specific data is present" |
|
|
msgstr "মডিউল সংক্রান্ত কোনো তথ্য উপস্থিত নেই" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:80 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:80 |
|
|
msgid "Bad item passed to pam_*_item()" |
|
|
msgstr "pam_*_item()-এ সঠিক মান প্রেরিত হয়নি" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:82 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:82 |
|
|
msgid "Conversation error" |
|
|
msgstr "Conversation অর্থাৎ তথ্য বিনিময়কালীন সমস্যা" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:84 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:84 |
|
|
msgid "Authentication token manipulation error" |
|
|
msgstr "অনুমোদন টোকেন ব্যবস্থাপনা করতে সমস্যা" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:86 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:86 |
|
|
msgid "Authentication information cannot be recovered" |
|
|
msgstr "অনুমোদন সংক্রান্ত তথ্য পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:88 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:88 |
|
|
msgid "Authentication token lock busy" |
|
|
msgstr "অনুমোদন টোকেনের লক ব্যস্ত" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:90 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:90 |
|
|
msgid "Authentication token aging disabled" |
|
|
msgstr "অনুমোদন টোকেনের মেয়াদ পূর্তী ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয়" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:92 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:92 |
|
|
msgid "Failed preliminary check by password service" |
|
|
msgstr "পাসওয়ার্ড পরিসেবা দ্বারা প্রারম্ভিক পরীক্ষা ব্যর্থ" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:94 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:94 |
|
|
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" |
|
|
msgstr "উৎপন্ন মান PAM dispatch দ্বারা অগ্রাহ্য করা হবে" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:96 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:96 |
|
|
msgid "Module is unknown" |
|
|
msgstr "মডিউল অজানা" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:98 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:98 |
|
|
msgid "Authentication token expired" |
|
|
msgstr "অনুমোদন টোকেনের মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:100 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:100 |
|
|
msgid "Conversation is waiting for event" |
|
|
-msgstr "Conversation অর্থাৎ তথ্য বিনিময় প্রক্রিয়া একটি ইভেন্টের অপেক্ষায় রয়েছে" |
|
|
+msgstr "" |
|
|
+"Conversation অর্থাৎ তথ্য বিনিময় প্রক্রিয়া একটি ইভেন্টের অপেক্ষায় রয়েছে" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:102 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:102 |
|
|
msgid "Application needs to call libpam again" |
|
|
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা পুনরায় libpam আরম্ভ করা আবশ্যক" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:105 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:105 |
|
|
msgid "Unknown PAM error" |
|
|
msgstr "PAM সংক্রান্ত অজানা ত্রুটি" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618 |
|
|
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618 |
|
|
msgid "is the same as the old one" |
|
|
msgstr "পুরোনোটির অনুরূপ" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:624 |
|
|
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:628 |
|
|
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638 |
|
|
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:624 |
|
|
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:628 |
|
|
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638 |
|
|
msgid "memory allocation error" |
|
|
msgstr "মেমরি বরাদ্দ করতে সমস্যা" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643 |
|
|
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643 |
|
|
msgid "is a palindrome" |
|
|
msgstr "উভমুখী শব্দ" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646 |
|
|
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646 |
|
|
msgid "case changes only" |
|
|
msgstr "শুধুমাত্র হরফের ছাঁদ পরিবর্তন করা হয়েছে" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649 |
|
|
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649 |
|
|
msgid "is too similar to the old one" |
|
|
msgstr "পুরোনো পাসওয়ার্ডের সমতূল্য" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652 |
|
|
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652 |
|
|
msgid "is too simple" |
|
|
msgstr "জটিল নয়" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655 |
|
|
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655 |
|
|
msgid "is rotated" |
|
|
msgstr "ঘোরানো হয়েছে" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658 |
|
|
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658 |
|
|
msgid "not enough character classes" |
|
|
msgstr "পর্যাপ্ত অক্ষর শ্রেণী উপস্থিত নেই" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661 |
|
|
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661 |
|
|
msgid "contains too many same characters consecutively" |
|
|
msgstr "একই অক্ষর অত্যাধিক বার ক্রমাগত ব্যবহার করা হয়েছে" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:664 |
|
|
-#, fuzzy |
|
|
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:664 |
|
|
msgid "contains too long of a monotonic character sequence" |
|
|
msgstr "একই অক্ষর অত্যাধিক বার ক্রমাগত ব্যবহার করা হয়েছে" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:667 |
|
|
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:667 |
|
|
msgid "contains the user name in some form" |
|
|
msgstr "কোনো রূপে ব্যবহারকারী নাম অন্তর্ভুক্ত হয়েছে" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701 |
|
|
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496 |
|
|
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701 |
|
|
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:502 |
|
|
msgid "No password supplied" |
|
|
msgstr "কোনো পাসওয়ার্ড উল্লিখিত হয়নি" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701 |
|
|
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496 |
|
|
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701 |
|
|
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:502 |
|
|
msgid "Password unchanged" |
|
|
msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হয়নি" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:721 |
|
|
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:803 |
|
|
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:721 |
|
|
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:803 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "BAD PASSWORD: %s" |
|
|
msgstr "পাসওয়ার্ড ভাল নয়: %s" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:273 |
|
|
+#: .././modules/pam_exec/pam_exec.c:215 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s failed: exit code %d" |
|
|
msgstr "%s বিফল: প্রস্থানকালীন কোড %d" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:282 |
|
|
+#: .././modules/pam_exec/pam_exec.c:224 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s failed: caught signal %d%s" |
|
|
msgstr "%s বিফল: %d%s সিগনাল প্রাপ্ত" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:291 |
|
|
+#: .././modules/pam_exec/pam_exec.c:233 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s failed: unknown status 0x%x" |
|
|
msgstr "%s বিফল: অজানা অবস্থা 0x%x" |
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" |
|
|
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:496 |
|
|
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282 |
|
|
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:496 |
|
|
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" |
|
|
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" |
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: " from <host>" |
|
|
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:505 |
|
|
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291 |
|
|
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:505 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid " from %.*s" |
|
|
msgstr " %.*s থেকে" |
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: " on <terminal>" |
|
|
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:517 |
|
|
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303 |
|
|
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:517 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid " on %.*s" |
|
|
msgstr " %.*s -র উপর" |
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" |
|
|
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:313 |
|
|
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:313 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Last login:%s%s%s" |
|
|
msgstr "সর্বশেষ লগ-ইন:%s%s%s" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:319 |
|
|
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:319 |
|
|
msgid "Welcome to your new account!" |
|
|
msgstr "নতুন অ্যাকাউন্টে স্বাগতম!" |
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>" |
|
|
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:527 |
|
|
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:527 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Last failed login:%s%s%s" |
|
|
msgstr "সর্বশেষ বিফল লগ-ইন:%s%s%s" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:536 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:543 |
|
|
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:536 |
|
|
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:543 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." |
|
|
msgid_plural "" |
|
|
@@ -317,199 +338,209 @@ |
|
|
msgstr[1] "সর্বশেষ সফল লগ-ইনের পরে %d-টি ব্যর্থ লগ-ইনের প্রচেষ্টা করা হয়েছে।" |
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported |
|
|
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:548 |
|
|
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:548 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." |
|
|
msgstr "সর্বশেষ সফল লগ-ইনের পরে %d-টি ব্যর্থ লগ-ইনের প্রচেষ্টা করা হয়েছে।" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1079 |
|
|
+#: .././modules/pam_limits/pam_limits.c:1079 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Too many logins for '%s'." |
|
|
msgstr "'%s'-র ক্ষেত্রে অত্যাধিক লগ-ইন" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:297 |
|
|
+#: .././modules/pam_mail/pam_mail.c:297 |
|
|
msgid "No mail." |
|
|
msgstr "কোনো মেইল নেই।" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:300 |
|
|
+#: .././modules/pam_mail/pam_mail.c:300 |
|
|
msgid "You have new mail." |
|
|
msgstr "নতুন মেইল প্রাপ্ত।" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:303 |
|
|
+#: .././modules/pam_mail/pam_mail.c:303 |
|
|
msgid "You have old mail." |
|
|
msgstr "পুরোনো মেইল রয়েছে।" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:307 |
|
|
+#: .././modules/pam_mail/pam_mail.c:307 |
|
|
msgid "You have mail." |
|
|
msgstr "মেইল রয়েছে।" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314 |
|
|
+#: .././modules/pam_mail/pam_mail.c:314 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "You have no mail in folder %s." |
|
|
msgstr "%s ফোল্ডারে কোনো মেইল উপস্থিত নেই।" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318 |
|
|
+#: .././modules/pam_mail/pam_mail.c:318 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "You have new mail in folder %s." |
|
|
msgstr "%s ফোল্ডারে নতুন মেইল উপস্থিত।" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:322 |
|
|
+#: .././modules/pam_mail/pam_mail.c:322 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "You have old mail in folder %s." |
|
|
msgstr "%s ফোল্ডারে পুরোনো মেইল উপস্থিত রয়েছে।" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:327 |
|
|
+#: .././modules/pam_mail/pam_mail.c:327 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "You have mail in folder %s." |
|
|
msgstr "%s ফোল্ডারে মেইল উপস্থিত রয়েছে।" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113 |
|
|
+#: .././modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:114 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Creating directory '%s'." |
|
|
msgstr "'%s' ডিরেক্টরি নির্মাণ করা হচ্ছে।" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183 |
|
|
+#: .././modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:192 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." |
|
|
msgstr "ডিরেক্টরি '%s' নির্মাণ ও আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217 |
|
|
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:517 |
|
|
+#: .././modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:384 |
|
|
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:523 |
|
|
msgid "Password has been already used. Choose another." |
|
|
msgstr "পাসওয়ার্ড পূর্বে ব্যবহৃত হয়েছে। একটি পৃথক পাসওয়ার্ড নির্বাচন করুন।" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224 |
|
|
-#, fuzzy |
|
|
+#: .././modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:391 |
|
|
msgid "Password has been already used." |
|
|
-msgstr "পাসওয়ার্ড পূর্বে ব্যবহৃত হয়েছে। একটি পৃথক পাসওয়ার্ড নির্বাচন করুন।" |
|
|
+msgstr "পাসওয়ার্ড পূর্বে ব্যবহৃত হয়েছে।" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210 |
|
|
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Default Security Context %s\n" |
|
|
msgstr "ডিফল্ট Security Context %s\n" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:214 |
|
|
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux.c:214 |
|
|
msgid "Would you like to enter a different role or level?" |
|
|
msgstr "ভিন্ন role অথবা level লিখতে ইচ্ছুক কি?" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227 |
|
|
+#. Allow the user to enter role and level individually |
|
|
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227 |
|
|
msgid "role:" |
|
|
msgstr "role: " |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:230 |
|
|
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux.c:230 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "No default type for role %s\n" |
|
|
msgstr "role %s-র জন্য কোনো ডিফল্ট type উপস্থিত নেই\n" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:262 |
|
|
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux.c:262 |
|
|
msgid "level:" |
|
|
msgstr "level: " |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:295 |
|
|
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux.c:295 |
|
|
msgid "Not a valid security context" |
|
|
msgstr "বৈধ নিরাপত্তা সংক্রান্ত context নয়" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:539 |
|
|
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux.c:539 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Unable to get valid context for %s" |
|
|
msgstr "%s-র বৈধ context প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:658 |
|
|
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux.c:658 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Security Context %s Assigned" |
|
|
msgstr "Security Context %s ধার্য করা হয়েছে" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:674 |
|
|
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux.c:674 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Key Creation Context %s Assigned" |
|
|
msgstr "কি নির্মাণের Context %s ধার্য করা হয়েছে" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 |
|
|
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "failed to initialize PAM\n" |
|
|
msgstr "PAM আরম্ভ করতে ব্যর্থ\n" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 |
|
|
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "failed to pam_set_item()\n" |
|
|
msgstr "pam_set_item() করতে ব্যর্থ\n" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 |
|
|
+#. error in fork() |
|
|
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "login: failure forking: %m" |
|
|
msgstr "লগ-ইন: fork করতে ব্যর্থ: %m" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 |
|
|
+#: .././modules/pam_stress/pam_stress.c:476 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Changing STRESS password for %s." |
|
|
msgstr "%s-র STRESS পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হচ্ছে।" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 |
|
|
+#: .././modules/pam_stress/pam_stress.c:490 |
|
|
msgid "Enter new STRESS password: " |
|
|
msgstr "নতুন STRESS পাসওয়ার্ড লিখুন: " |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 |
|
|
+#: .././modules/pam_stress/pam_stress.c:493 |
|
|
msgid "Retype new STRESS password: " |
|
|
msgstr "নতুন STRESS পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন: " |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 |
|
|
+#: .././modules/pam_stress/pam_stress.c:522 |
|
|
msgid "Verification mis-typed; password unchanged" |
|
|
msgstr "নিশ্চায়ন কাল ভুল টাইপ করা হয়েছে; পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হয়নি" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:599 |
|
|
+#: .././modules/pam_tally/pam_tally.c:541 |
|
|
+#: .././modules/pam_tally2/pam_tally2.c:599 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)" |
|
|
msgstr "সাময়িকরূপে অ্যাকাউন্ট লক করা হয়েছে (%ld সেকেন্ড অবশিষ্ট)" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:578 |
|
|
+#: .././modules/pam_tally/pam_tally.c:566 |
|
|
+#: .././modules/pam_tally2/pam_tally2.c:578 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Account locked due to %u failed logins" |
|
|
msgstr "%u ব্যর্থ লগ-ইনের ফলে অ্যাকাউন্ট লক করা হয়েছে" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887 |
|
|
+#: .././modules/pam_tally/pam_tally.c:777 |
|
|
+#: .././modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887 |
|
|
msgid "Authentication error" |
|
|
msgstr "অনুমোদন সংক্রান্ত সমস্যা" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:888 |
|
|
+#: .././modules/pam_tally/pam_tally.c:778 |
|
|
+#: .././modules/pam_tally2/pam_tally2.c:888 |
|
|
msgid "Service error" |
|
|
msgstr "পরিসেবা সংক্রান্ত সমস্যা" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:889 |
|
|
+#: .././modules/pam_tally/pam_tally.c:779 |
|
|
+#: .././modules/pam_tally2/pam_tally2.c:889 |
|
|
msgid "Unknown user" |
|
|
msgstr "অজানা ব্যবহারকারী" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:890 |
|
|
+#: .././modules/pam_tally/pam_tally.c:780 |
|
|
+#: .././modules/pam_tally2/pam_tally2.c:890 |
|
|
msgid "Unknown error" |
|
|
msgstr "অজানা সমস্যা" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:909 |
|
|
+#: .././modules/pam_tally/pam_tally.c:796 |
|
|
+#: .././modules/pam_tally2/pam_tally2.c:909 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" |
|
|
msgstr "%s: --reset= এর জন্য ভুল সংখ্যা উল্লিখিত\n" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:913 |
|
|
+#: .././modules/pam_tally/pam_tally.c:800 |
|
|
+#: .././modules/pam_tally2/pam_tally2.c:913 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s: Unrecognised option %s\n" |
|
|
msgstr "%s: অজানা বিকল্প %s\n" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812 |
|
|
+#: .././modules/pam_tally/pam_tally.c:812 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1039 |
|
|
+#: .././modules/pam_tally/pam_tally.c:886 |
|
|
+#: .././modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1039 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" |
|
|
msgstr "%s: সব ব্যবহারকারীর জন্য শূণ্য-ভিন্ন মান ধার্য করতে ব্যর্থ\n" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:940 |
|
|
+#: .././modules/pam_tally2/pam_tally2.c:940 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Login Failures Latest failure From\n" |
|
|
msgstr "লগ-ইন বিফলতা সর্বশেষ বিফলতা চিহ্নিত স্থান থেকে\n" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:956 |
|
|
+#: .././modules/pam_tally2/pam_tally2.c:956 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" |
|
|
@@ -520,26 +551,31 @@ |
|
|
" [-u username] [--user username]\n" |
|
|
" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:345 |
|
|
+#: .././modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:345 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)." |
|
|
msgstr "প্রবেশাধিকার প্রদান করা হয়েছে (%ld পূর্বে সর্বশেষ লগ-ইন করা হয়েছে)।" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:247 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 |
|
|
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:249 |
|
|
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 |
|
|
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" |
|
|
msgstr "" |
|
|
-"আপনার অ্যাকাউন্টের মেয়াদপূর্ণ হয়েছে; অনুগ্রহ করে সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে " |
|
|
-"যোগাযোগ করুন।" |
|
|
+"আপনার অ্যাকাউন্টের মেয়াদপূর্ণ হয়েছে; অনুগ্রহ করে সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের " |
|
|
+"সাথে যোগাযোগ করুন।" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:255 |
|
|
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:257 |
|
|
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" |
|
|
-msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড এই মুহূর্তে পরিবর্তন করা আবশ্যক (root দ্বারা কার্যকরী)" |
|
|
+msgstr "" |
|
|
+"আপনার পাসওয়ার্ড এই মুহূর্তে পরিবর্তন করা আবশ্যক (root দ্বারা কার্যকরী)" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 |
|
|
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:263 |
|
|
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" |
|
|
-msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড এই মুহূর্তে পরিবর্তন করা আবশ্যক (password-র মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে)" |
|
|
+msgstr "" |
|
|
+"আপনার পাসওয়ার্ড এই মুহূর্তে পরিবর্তন করা আবশ্যক (password-র মেয়াদ পূর্ণ " |
|
|
+"হয়েছে)" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:282 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:289 |
|
|
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:284 |
|
|
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:291 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Warning: your password will expire in %d day" |
|
|
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" |
|
|
@@ -547,39 +583,37 @@ |
|
|
msgstr[1] "সতর্কবাণী: %d দিন পরে পাসওয়ার্ডের মেয়াদপূর্ণ হবে" |
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported |
|
|
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:294 |
|
|
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:296 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Warning: your password will expire in %d days" |
|
|
msgstr "সতর্কবাণী: %d দিন পরে পাসওয়ার্ডের মেয়াদপূর্ণ হবে" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:398 |
|
|
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:404 |
|
|
msgid "NIS password could not be changed." |
|
|
msgstr "NIS পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা সম্ভব হয়নি।" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:513 |
|
|
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:519 |
|
|
msgid "You must choose a longer password" |
|
|
msgstr "চিহ্নিত পাসওয়ার্ডের থেকে লম্বা পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা আবশ্যক" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:619 |
|
|
+#. instruct user what is happening |
|
|
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:625 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Changing password for %s." |
|
|
msgstr "%s-র পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হচ্ছে।" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:630 |
|
|
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:636 |
|
|
msgid "(current) UNIX password: " |
|
|
msgstr "(বর্তমান) UNIX পাসওয়ার্ড: " |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:665 |
|
|
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:671 |
|
|
msgid "You must wait longer to change your password" |
|
|
msgstr "কিছু কাল পরে পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা সম্ভব হবে" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:725 |
|
|
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:731 |
|
|
msgid "Enter new UNIX password: " |
|
|
msgstr "নতুন UNIX পাসওয়ার্ড উল্লেখ করুন: " |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:726 |
|
|
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:732 |
|
|
msgid "Retype new UNIX password: " |
|
|
msgstr "নতুন UNIX পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন: " |
|
|
- |
|
|
-#~ msgid "Would you like to enter a security context? [N] " |
|
|
-#~ msgstr "নিরাপত্তা সংক্রান্ত context উল্লেখ করতে ইচ্ছুক কি? [N] " |
|
|
diff -up a/Linux-PAM-1.1.8/po/pt_BR.po.translations b/Linux-PAM-1.1.8/po/pt_BR.po |
|
|
--- a/Linux-PAM-1.1.8/po/pt_BR.po.translations 2013-09-19 10:02:24.000000000 +0200 |
|
|
+++ b/Linux-PAM-1.1.8/po/pt_BR.po 2017-09-08 14:14:24.857295156 +0200 |
|
|
@@ -1,516 +1,546 @@ |
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
|
|
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project |
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
|
|
-# |
|
|
+# |
|
|
# Translators: |
|
|
# Diego Búrigo Zacarão <diegobz@projetofedora.org>, 2008. |
|
|
# Elder Marco <eldermarco@gmail.com>, 2012. |
|
|
# Glaucia Cintra <gcintra@redhat.com>, 2007. |
|
|
# Taylon Silmer <taylonsilva@gmail.com>, 2008, 2009. |
|
|
+# gcintra <gcintra@redhat.com>, 2013. #zanata |
|
|
msgid "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" |
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" |
|
|
-"POT-Creation-Date: 2013-09-19 10:02+0200\n" |
|
|
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 12:49+0000\n" |
|
|
-"Last-Translator: Elder Marco <eldermarco@gmail.com>\n" |
|
|
+"POT-Creation-Date: 2012-08-17 11:35+0200\n" |
|
|
+"PO-Revision-Date: 2013-09-30 08:32-0400\n" |
|
|
+"Last-Translator: gcintra <gcintra@redhat.com>\n" |
|
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <trans-pt_br@lists.fedoraproject.org>\n" |
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
-"Language: pt_BR\n" |
|
|
+"Language: pt-BR\n" |
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" |
|
|
+"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" |
|
|
|
|
|
-#: libpam_misc/misc_conv.c:33 |
|
|
+#. * external timeout definitions - these can be overriden by the |
|
|
+#. * application. |
|
|
+#. time when we warn |
|
|
+#. time when we timeout |
|
|
+#: .././libpam_misc/misc_conv.c:33 |
|
|
msgid "...Time is running out...\n" |
|
|
msgstr "...O tempo está acabando...\n" |
|
|
|
|
|
-#: libpam_misc/misc_conv.c:34 |
|
|
+#: .././libpam_misc/misc_conv.c:34 |
|
|
msgid "...Sorry, your time is up!\n" |
|
|
msgstr "...Desculpe, seu tempo está aumentando!\n" |
|
|
|
|
|
-#: libpam_misc/misc_conv.c:342 |
|
|
+#: .././libpam_misc/misc_conv.c:342 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "erroneous conversation (%d)\n" |
|
|
msgstr "conversação errônea (%d)\n" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:170 |
|
|
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64 |
|
|
+#. get this user's authentication token |
|
|
+#: .././libpam/pam_get_authtok.c:39 |
|
|
+#: .././modules/pam_exec/pam_exec.c:142 |
|
|
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 |
|
|
+#: .././modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64 |
|
|
msgid "Password: " |
|
|
msgstr "Senha:" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68 |
|
|
+#. For Translators: "%s%s" could be replaced with "<service> " or "". |
|
|
+#: .././libpam/pam_get_authtok.c:41 |
|
|
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "New %s%spassword: " |
|
|
msgstr "Nova %s%ssenha:" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:70 |
|
|
+#. For Translators: "%s%s" could be replaced with "<service> " or "". |
|
|
+#: .././libpam/pam_get_authtok.c:43 |
|
|
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:70 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Retype new %s%spassword: " |
|
|
msgstr "Redigite a nova %s%ssenha:" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:71 |
|
|
+#: .././libpam/pam_get_authtok.c:44 |
|
|
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:71 |
|
|
msgid "Sorry, passwords do not match." |
|
|
msgstr "As senhas não são iguais." |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_get_authtok.c:135 libpam/pam_get_authtok.c:211 |
|
|
+#: .././libpam/pam_get_authtok.c:135 |
|
|
+#: .././libpam/pam_get_authtok.c:211 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Retype %s" |
|
|
msgstr "Redigite %s" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_get_authtok.c:155 libpam/pam_get_authtok.c:227 |
|
|
+#. We want to abort the password change |
|
|
+#: .././libpam/pam_get_authtok.c:155 |
|
|
+#: .././libpam/pam_get_authtok.c:227 |
|
|
msgid "Password change aborted." |
|
|
msgstr "A alteração de senha foi abortada." |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_item.c:311 |
|
|
+#: .././libpam/pam_item.c:311 |
|
|
msgid "login:" |
|
|
msgstr "login:" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:40 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:40 |
|
|
msgid "Success" |
|
|
msgstr "Sucesso" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:42 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:42 |
|
|
msgid "Critical error - immediate abort" |
|
|
msgstr "Erro crítico - abortar imediatamente" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:44 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:44 |
|
|
msgid "Failed to load module" |
|
|
msgstr "Falha ao carregar módulo" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:46 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:46 |
|
|
msgid "Symbol not found" |
|
|
msgstr "Símbolo não encontrado" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:48 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:48 |
|
|
msgid "Error in service module" |
|
|
msgstr "Erro no módulo de serviço" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:50 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:50 |
|
|
msgid "System error" |
|
|
msgstr "Erro do sistema" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:52 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:52 |
|
|
msgid "Memory buffer error" |
|
|
msgstr "Erro do buffer de memória" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:54 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:54 |
|
|
msgid "Permission denied" |
|
|
msgstr "Permissão negada" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:56 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:56 |
|
|
msgid "Authentication failure" |
|
|
msgstr "Falha de autenticação" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:58 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:58 |
|
|
msgid "Insufficient credentials to access authentication data" |
|
|
msgstr "Credenciais insuficientes para acessar dados de autenticação" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:60 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:60 |
|
|
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" |
|
|
msgstr "O serviço de autenticação não recuperou informações de autenticação" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:62 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:62 |
|
|
msgid "User not known to the underlying authentication module" |
|
|
msgstr "Usuário desconhecido para o módulo de autenticação subjacente" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:64 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:64 |
|
|
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" |
|
|
msgstr "Esgotado o número máximo de tentativas para serviço" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:66 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:66 |
|
|
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" |
|
|
msgstr "O token de autenticação não é mais válido; é necessario um novo token" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:68 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:68 |
|
|
msgid "User account has expired" |
|
|
msgstr "A conta do usuário expirou" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:70 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:70 |
|
|
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" |
|
|
msgstr "Impossível fazer/remover uma entrada para a sessão específica" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:72 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:72 |
|
|
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" |
|
|
msgstr "O serviço de autenticação não recuperou as credenciais do usuário" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:74 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:74 |
|
|
msgid "User credentials expired" |
|
|
msgstr "Credenciais do usuário expiradas" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:76 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:76 |
|
|
msgid "Failure setting user credentials" |
|
|
msgstr "Falha ao definir credenciais do usuário" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:78 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:78 |
|
|
msgid "No module specific data is present" |
|
|
msgstr "Não há nenhum dado específico para o módulo " |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:80 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:80 |
|
|
msgid "Bad item passed to pam_*_item()" |
|
|
msgstr "Ítem incorreto passado para pam_*_item()" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:82 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:82 |
|
|
msgid "Conversation error" |
|
|
msgstr "Erro de conversação" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:84 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:84 |
|
|
msgid "Authentication token manipulation error" |
|
|
msgstr "Erro de manipulação de token de autenticação" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:86 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:86 |
|
|
msgid "Authentication information cannot be recovered" |
|
|
msgstr "Impossível recuperar informações de autenticação" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:88 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:88 |
|
|
msgid "Authentication token lock busy" |
|
|
msgstr "Bloqueio de token de autenticação ocupado" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:90 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:90 |
|
|
msgid "Authentication token aging disabled" |
|
|
msgstr "Validade do token de autenticação desabilitado" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:92 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:92 |
|
|
msgid "Failed preliminary check by password service" |
|
|
msgstr "Falha na verificação preliminar por serviço de senha" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:94 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:94 |
|
|
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" |
|
|
msgstr "O valor de retorno deve ser ignorado pelo despacho PAM" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:96 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:96 |
|
|
msgid "Module is unknown" |
|
|
msgstr "Módulo desconhecido" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:98 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:98 |
|
|
msgid "Authentication token expired" |
|
|
msgstr "Token de autenticação expirado" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:100 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:100 |
|
|
msgid "Conversation is waiting for event" |
|
|
msgstr "Conversação aguardando por evento" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:102 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:102 |
|
|
msgid "Application needs to call libpam again" |
|
|
msgstr "O aplicativo precisa chamar libpam novamente" |
|
|
|
|
|
-#: libpam/pam_strerror.c:105 |
|
|
+#: .././libpam/pam_strerror.c:105 |
|
|
msgid "Unknown PAM error" |
|
|
msgstr "Erro desconhecido no PAM" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618 |
|
|
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618 |
|
|
msgid "is the same as the old one" |
|
|
msgstr "é igual à antiga senha" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:624 |
|
|
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:628 |
|
|
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638 |
|
|
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:624 |
|
|
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:628 |
|
|
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638 |
|
|
msgid "memory allocation error" |
|
|
msgstr "Erro de alocação de memória" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643 |
|
|
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643 |
|
|
msgid "is a palindrome" |
|
|
msgstr "é um palíndromo" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646 |
|
|
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646 |
|
|
msgid "case changes only" |
|
|
msgstr "mudou apenas maiúsculas/minúsculas" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649 |
|
|
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649 |
|
|
msgid "is too similar to the old one" |
|
|
msgstr "é muito semelhante à antiga" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652 |
|
|
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652 |
|
|
msgid "is too simple" |
|
|
msgstr "é simples demais" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655 |
|
|
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655 |
|
|
msgid "is rotated" |
|
|
msgstr "foi invertida" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658 |
|
|
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658 |
|
|
msgid "not enough character classes" |
|
|
msgstr "classes de caractere insuficientes" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661 |
|
|
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661 |
|
|
msgid "contains too many same characters consecutively" |
|
|
msgstr "contém muitos caracteres igual consecutivamente" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:664 |
|
|
-#, fuzzy |
|
|
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:664 |
|
|
msgid "contains too long of a monotonic character sequence" |
|
|
-msgstr "contém muitos caracteres igual consecutivamente" |
|
|
+msgstr "contém uma sequência de caracteres monotônica muito longa" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:667 |
|
|
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:667 |
|
|
msgid "contains the user name in some form" |
|
|
msgstr "contém o nome de usuário em algum formulário" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701 |
|
|
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496 |
|
|
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701 |
|
|
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:502 |
|
|
msgid "No password supplied" |
|
|
msgstr "Nenhuma senha informada" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701 |
|
|
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496 |
|
|
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701 |
|
|
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:502 |
|
|
msgid "Password unchanged" |
|
|
msgstr "Senha inalterada" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:721 |
|
|
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:803 |
|
|
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:721 |
|
|
+#: .././modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:803 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "BAD PASSWORD: %s" |
|
|
msgstr "SENHA INCORRETA: %s" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:273 |
|
|
+#: .././modules/pam_exec/pam_exec.c:215 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s failed: exit code %d" |
|
|
msgstr "%s falhou: código de saída %d" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:282 |
|
|
+#: .././modules/pam_exec/pam_exec.c:224 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s failed: caught signal %d%s" |
|
|
msgstr "%s falhou: detectou sinal %d%s" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:291 |
|
|
+#: .././modules/pam_exec/pam_exec.c:233 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s failed: unknown status 0x%x" |
|
|
msgstr "%s falhou: status desconhecido 0x%x" |
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" |
|
|
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:496 |
|
|
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282 |
|
|
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:496 |
|
|
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" |
|
|
msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" |
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: " from <host>" |
|
|
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:505 |
|
|
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291 |
|
|
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:505 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid " from %.*s" |
|
|
msgstr "de %.*s" |
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: " on <terminal>" |
|
|
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:517 |
|
|
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303 |
|
|
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:517 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid " on %.*s" |
|
|
msgstr "em %.*s" |
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" |
|
|
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:313 |
|
|
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:313 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Last login:%s%s%s" |
|
|
msgstr "Último login:%s%s%s" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:319 |
|
|
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:319 |
|
|
msgid "Welcome to your new account!" |
|
|
msgstr "Bem-vindo à sua nova conta!" |
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>" |
|
|
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:527 |
|
|
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:527 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Last failed login:%s%s%s" |
|
|
msgstr "Falha no último login:%s%s%s" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:536 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:543 |
|
|
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:536 |
|
|
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:543 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." |
|
|
msgid_plural "" |
|
|
"There were %d failed login attempts since the last successful login." |
|
|
msgstr[0] "Houve %d falhas de login desde o último login bem sucedido." |
|
|
-msgstr[1] "Houveram %d falhas de login desde o último login bem sucedido." |
|
|
+msgstr[1] "Houve %d falhas de login desde o último login bem sucedido." |
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported |
|
|
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:548 |
|
|
+#: .././modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:548 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." |
|
|
-msgstr "Houveram %d falhas de login desde o último login bem sucedido." |
|
|
+msgstr "Houve %d falhas de login desde o último login bem sucedido." |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1079 |
|
|
+#: .././modules/pam_limits/pam_limits.c:1079 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Too many logins for '%s'." |
|
|
msgstr "Há logins demais para '%s'." |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:297 |
|
|
+#: .././modules/pam_mail/pam_mail.c:297 |
|
|
msgid "No mail." |
|
|
msgstr "Não há mensagens." |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:300 |
|
|
+#: .././modules/pam_mail/pam_mail.c:300 |
|
|
msgid "You have new mail." |
|
|
msgstr "Há novas mensagens." |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:303 |
|
|
+#: .././modules/pam_mail/pam_mail.c:303 |
|
|
msgid "You have old mail." |
|
|
msgstr "Há mensagens antigas." |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:307 |
|
|
+#: .././modules/pam_mail/pam_mail.c:307 |
|
|
msgid "You have mail." |
|
|
msgstr "Há mensagens." |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314 |
|
|
+#: .././modules/pam_mail/pam_mail.c:314 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "You have no mail in folder %s." |
|
|
msgstr "Não há mensagens na pasta %s." |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318 |
|
|
+#: .././modules/pam_mail/pam_mail.c:318 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "You have new mail in folder %s." |
|
|
msgstr "Há novas mensagens na pasta %s." |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:322 |
|
|
+#: .././modules/pam_mail/pam_mail.c:322 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "You have old mail in folder %s." |
|
|
msgstr "Há mensagens antigas na pasta %s." |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:327 |
|
|
+#: .././modules/pam_mail/pam_mail.c:327 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "You have mail in folder %s." |
|
|
msgstr "Há mensagens na pasta %s." |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113 |
|
|
+#: .././modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:114 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Creating directory '%s'." |
|
|
msgstr "Criando o diretório '%s'." |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183 |
|
|
+#: .././modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:192 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." |
|
|
msgstr "Impossível criar e inicializar o diretório \"%s\"." |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217 |
|
|
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:517 |
|
|
+#: .././modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:384 |
|
|
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:523 |
|
|
msgid "Password has been already used. Choose another." |
|
|
msgstr "A senha já foi usada. Escolha outra." |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224 |
|
|
-#, fuzzy |
|
|
+#: .././modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:391 |
|
|
msgid "Password has been already used." |
|
|
-msgstr "A senha já foi usada. Escolha outra." |
|
|
+msgstr "A senha já foi usada." |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210 |
|
|
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Default Security Context %s\n" |
|
|
msgstr "Contexto de Segurança Padrão %s\n" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:214 |
|
|
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux.c:214 |
|
|
msgid "Would you like to enter a different role or level?" |
|
|
msgstr "Deseja digitar uma função ou nível diferente?" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227 |
|
|
+#. Allow the user to enter role and level individually |
|
|
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227 |
|
|
msgid "role:" |
|
|
msgstr "função:" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:230 |
|
|
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux.c:230 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "No default type for role %s\n" |
|
|
msgstr "Não existe tipo padrão para a função %s\n" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:262 |
|
|
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux.c:262 |
|
|
msgid "level:" |
|
|
msgstr "nível:" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:295 |
|
|
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux.c:295 |
|
|
msgid "Not a valid security context" |
|
|
msgstr "Não é um contexto de segurança válido" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:539 |
|
|
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux.c:539 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Unable to get valid context for %s" |
|
|
msgstr "Impossível obter um contexto válido para %s" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:658 |
|
|
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux.c:658 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Security Context %s Assigned" |
|
|
msgstr "Contexto de segurança %s atribuído" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:674 |
|
|
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux.c:674 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Key Creation Context %s Assigned" |
|
|
msgstr "Contexto de criação de chave %s atribuído" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 |
|
|
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "failed to initialize PAM\n" |
|
|
msgstr "falha ao inicializar PAM\n" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 |
|
|
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "failed to pam_set_item()\n" |
|
|
msgstr "falha em pam_set_item()\n" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 |
|
|
+#. error in fork() |
|
|
+#: .././modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "login: failure forking: %m" |
|
|
msgstr "login: falha na bifurcação: %m" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 |
|
|
+#: .././modules/pam_stress/pam_stress.c:476 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Changing STRESS password for %s." |
|
|
msgstr "Mudando senha STRESS para %s." |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 |
|
|
+#: .././modules/pam_stress/pam_stress.c:490 |
|
|
msgid "Enter new STRESS password: " |
|
|
msgstr "Digite a nova senha STRESS:" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 |
|
|
+#: .././modules/pam_stress/pam_stress.c:493 |
|
|
msgid "Retype new STRESS password: " |
|
|
msgstr "Digite novamente a nova senha STRESS:" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 |
|
|
+#: .././modules/pam_stress/pam_stress.c:522 |
|
|
msgid "Verification mis-typed; password unchanged" |
|
|
msgstr "Verificação digitada incorretamente; senha inalterada" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:599 |
|
|
+#: .././modules/pam_tally/pam_tally.c:541 |
|
|
+#: .././modules/pam_tally2/pam_tally2.c:599 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)" |
|
|
msgstr "Conta temporariamente bloqueada (restam %ld segundos)" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:578 |
|
|
+#: .././modules/pam_tally/pam_tally.c:566 |
|
|
+#: .././modules/pam_tally2/pam_tally2.c:578 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Account locked due to %u failed logins" |
|
|
msgstr "Conta bloqueada devido a %u falhas de login" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887 |
|
|
+#: .././modules/pam_tally/pam_tally.c:777 |
|
|
+#: .././modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887 |
|
|
msgid "Authentication error" |
|
|
msgstr "Erro de autenticação" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:888 |
|
|
+#: .././modules/pam_tally/pam_tally.c:778 |
|
|
+#: .././modules/pam_tally2/pam_tally2.c:888 |
|
|
msgid "Service error" |
|
|
msgstr "Erro de serviço" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:889 |
|
|
+#: .././modules/pam_tally/pam_tally.c:779 |
|
|
+#: .././modules/pam_tally2/pam_tally2.c:889 |
|
|
msgid "Unknown user" |
|
|
msgstr "Usuário desconhecido" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:890 |
|
|
+#: .././modules/pam_tally/pam_tally.c:780 |
|
|
+#: .././modules/pam_tally2/pam_tally2.c:890 |
|
|
msgid "Unknown error" |
|
|
msgstr "Erro desconhecido" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:909 |
|
|
+#: .././modules/pam_tally/pam_tally.c:796 |
|
|
+#: .././modules/pam_tally2/pam_tally2.c:909 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" |
|
|
msgstr "%s: Número insuficiente fornecido para --reset=\n" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:913 |
|
|
+#: .././modules/pam_tally/pam_tally.c:800 |
|
|
+#: .././modules/pam_tally2/pam_tally2.c:913 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s: Unrecognised option %s\n" |
|
|
msgstr "%s: Opção não reconhecida %s\n" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812 |
|
|
+#: .././modules/pam_tally/pam_tally.c:812 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1039 |
|
|
+#: .././modules/pam_tally/pam_tally.c:886 |
|
|
+#: .././modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1039 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" |
|
|
msgstr "%s: Impossível redefinir todos os usuários para não-zero\n" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:940 |
|
|
+#: .././modules/pam_tally2/pam_tally2.c:940 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Login Failures Latest failure From\n" |
|
|
msgstr "Login Falhas Último falha De\n" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:956 |
|
|
+#: .././modules/pam_tally2/pam_tally2.c:956 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" |
|
|
@@ -521,24 +551,26 @@ |
|
|
" [-u username] [--user username]\n" |
|
|
" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:345 |
|
|
+#: .././modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:345 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)." |
|
|
msgstr "Acesso concedido (o último acesso foi a %ld segundos atrás)." |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:247 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 |
|
|
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:249 |
|
|
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 |
|
|
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" |
|
|
msgstr "Sua conta expirou; entre em contato com o administrador do sistema" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:255 |
|
|
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:257 |
|
|
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" |
|
|
msgstr "Mude sua senha imediatamente (aplicado pela raiz)" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 |
|
|
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:263 |
|
|
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" |
|
|
msgstr "Mude sua senha imediatamente (senha expirada)" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:282 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:289 |
|
|
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:284 |
|
|
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:291 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Warning: your password will expire in %d day" |
|
|
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" |
|
|
@@ -546,39 +578,37 @@ |
|
|
msgstr[1] "Aviso: sua senha irá expirar em %d dias" |
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported |
|
|
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:294 |
|
|
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:296 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Warning: your password will expire in %d days" |
|
|
msgstr "Aviso: sua senha irá expirar em %d dias" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:398 |
|
|
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:404 |
|
|
msgid "NIS password could not be changed." |
|
|
msgstr "A senha NIS não pôde ser mudada." |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:513 |
|
|
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:519 |
|
|
msgid "You must choose a longer password" |
|
|
msgstr "Escolha uma senha mais longa" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:619 |
|
|
+#. instruct user what is happening |
|
|
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:625 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Changing password for %s." |
|
|
msgstr "Mudando senha para %s." |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:630 |
|
|
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:636 |
|
|
msgid "(current) UNIX password: " |
|
|
msgstr "Senha UNIX (atual):" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:665 |
|
|
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:671 |
|
|
msgid "You must wait longer to change your password" |
|
|
msgstr "Aguarde mais tempo para mudar a senha" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:725 |
|
|
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:731 |
|
|
msgid "Enter new UNIX password: " |
|
|
msgstr "Digite a nova senha UNIX:" |
|
|
|
|
|
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:726 |
|
|
+#: .././modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:732 |
|
|
msgid "Retype new UNIX password: " |
|
|
msgstr "Redigite a nova senha UNIX:" |
|
|
- |
|
|
-#~ msgid "Would you like to enter a security context? [N] " |
|
|
-#~ msgstr "Deseja digitar um contexto de segurança? [N]"
|
|
|
|