You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

1367 lines
27 KiB

# Translation of gitk to Simplified Chinese.
#
# Translators:
# YanKe <imyanke@163.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Git Chinese Localization Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-28 23:11+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-11 02:27+0800\n"
"Last-Translator: YanKe <imyanke@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
#: gitk:140
msgid "Couldn't get list of unmerged files:"
msgstr "不能获取未合并文件列表:"
#: gitk:212 gitk:2403
msgid "Color words"
msgstr "着色显示差异"
#: gitk:217 gitk:2403 gitk:8249 gitk:8282
msgid "Markup words"
msgstr "标记显示差异"
#: gitk:324
msgid "Error parsing revisions:"
msgstr "解析版本错误:"
#: gitk:380
msgid "Error executing --argscmd command:"
msgstr "运行 --argscmd命令出错"
#: gitk:393
msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged."
msgstr "没有选中文件:--指定merge参数但没有未合并的文件。"
#: gitk:396
msgid ""
"No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file "
"limit."
msgstr "没有选中文件:--指定merge参数但没有未合并的文件在文件中"
#: gitk:418 gitk:566
msgid "Error executing git log:"
msgstr "执行git log命令出错:"
#: gitk:436 gitk:582
msgid "Reading"
msgstr "读取中"
#: gitk:496 gitk:4549
msgid "Reading commits..."
msgstr "提交记录读取中..."
#: gitk:499 gitk:1641 gitk:4552
msgid "No commits selected"
msgstr "未选中任何提交"
#: gitk:1449 gitk:4069 gitk:12583
msgid "Command line"
msgstr "命令行"
#: gitk:1515
msgid "Can't parse git log output:"
msgstr "不能解析git log输出:"
#: gitk:1744
msgid "No commit information available"
msgstr "无可用提交信息"
#: gitk:1907 gitk:1936 gitk:4339 gitk:9789 gitk:11388 gitk:11668
msgid "OK"
msgstr "确定"
#: gitk:1938 gitk:4341 gitk:9225 gitk:9304 gitk:9434 gitk:9520 gitk:9791
#: gitk:11389 gitk:11669
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: gitk:2087
msgid "&Update"
msgstr "更新"
#: gitk:2088
msgid "&Reload"
msgstr "重新加载"
#: gitk:2089
msgid "Reread re&ferences"
msgstr "重新读取引用"
#: gitk:2090
msgid "&List references"
msgstr "列出引用(分支以及tag)"
#: gitk:2092
msgid "Start git &gui"
msgstr "启动git gui客户端"
#: gitk:2094
msgid "&Quit"
msgstr "退出"
#: gitk:2086
msgid "&File"
msgstr "文件"
#: gitk:2098
msgid "&Preferences"
msgstr "偏好设置"
#: gitk:2097
msgid "&Edit"
msgstr "编辑"
#: gitk:2102
msgid "&New view..."
msgstr "新视图..."
#: gitk:2103
msgid "&Edit view..."
msgstr "编辑视图..."
#: gitk:2104
msgid "&Delete view"
msgstr "删除视图"
#: gitk:2106
msgid "&All files"
msgstr "所有文件"
#: gitk:2101
msgid "&View"
msgstr "视图"
#: gitk:2111 gitk:2121
msgid "&About gitk"
msgstr "关于gitk"
#: gitk:2112 gitk:2126
msgid "&Key bindings"
msgstr "快捷键"
#: gitk:2110 gitk:2125
msgid "&Help"
msgstr "帮助"
#: gitk:2203 gitk:8681
msgid "SHA1 ID:"
msgstr "SHA1 ID:"
#: gitk:2247
msgid "Row"
msgstr "行"
#: gitk:2285
msgid "Find"
msgstr "查找"
#: gitk:2313
msgid "commit"
msgstr "提交"
#: gitk:2317 gitk:2319 gitk:4711 gitk:4734 gitk:4758 gitk:6779 gitk:6851
#: gitk:6936
msgid "containing:"
msgstr "包含:"
#: gitk:2320 gitk:3550 gitk:3555 gitk:4787
msgid "touching paths:"
msgstr "影响路径:"
#: gitk:2321 gitk:4801
msgid "adding/removing string:"
msgstr "增加/删除字符串:"
#: gitk:2322 gitk:4803
msgid "changing lines matching:"
msgstr "改变行匹配:"
#: gitk:2331 gitk:2333 gitk:4790
msgid "Exact"
msgstr "精确匹配"
#: gitk:2333 gitk:4878 gitk:6747
msgid "IgnCase"
msgstr "忽略大小写"
#: gitk:2333 gitk:4760 gitk:4876 gitk:6743
msgid "Regexp"
msgstr "正则"
#: gitk:2335 gitk:2336 gitk:4898 gitk:4928 gitk:4935 gitk:6872 gitk:6940
msgid "All fields"
msgstr "所有字段"
#: gitk:2336 gitk:4895 gitk:4928 gitk:6810
msgid "Headline"
msgstr "标题"
#: gitk:2337 gitk:4895 gitk:6810 gitk:6940 gitk:7413
msgid "Comments"
msgstr "提交注释"
#: gitk:2337 gitk:4895 gitk:4900 gitk:4935 gitk:6810 gitk:7348 gitk:8859
#: gitk:8874
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: gitk:2337 gitk:4895 gitk:6810 gitk:7350
msgid "Committer"
msgstr "提交者"
#: gitk:2371
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: gitk:2379
msgid "Diff"
msgstr "差异"
#: gitk:2381
msgid "Old version"
msgstr "老版本"
#: gitk:2383
msgid "New version"
msgstr "新版本"
#: gitk:2386
msgid "Lines of context"
msgstr "Diff上下文显示行数"
#: gitk:2396
msgid "Ignore space change"
msgstr "忽略空格修改"
#: gitk:2400 gitk:2402 gitk:7983 gitk:8235
msgid "Line diff"
msgstr "按行显示差异"
#: gitk:2467
msgid "Patch"
msgstr "补丁"
#: gitk:2469
msgid "Tree"
msgstr "树"
#: gitk:2639 gitk:2660
msgid "Diff this -> selected"
msgstr "比较从当前提交到选中提交的差异"
#: gitk:2640 gitk:2661
msgid "Diff selected -> this"
msgstr "比较从选中提交到当前提交的差异"
#: gitk:2641 gitk:2662
msgid "Make patch"
msgstr "制作补丁"
#: gitk:2642 gitk:9283
msgid "Create tag"
msgstr "创建tag"
#: gitk:2643
msgid "Copy commit summary"
msgstr "复制提交摘要"
#: gitk:2644 gitk:9414
msgid "Write commit to file"
msgstr "写入提交到文件"
#: gitk:2645
msgid "Create new branch"
msgstr "创建新分支"
#: gitk:2646
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "在此提交运用补丁(cherry-pick)命令"
#: gitk:2647
msgid "Reset HEAD branch to here"
msgstr "将分支头(HEAD)重置到此处"
#: gitk:2648
msgid "Mark this commit"
msgstr "标记此提交"
#: gitk:2649
msgid "Return to mark"
msgstr "返回到标记"
#: gitk:2650
msgid "Find descendant of this and mark"
msgstr "查找本次提交的子提交并标记"
#: gitk:2651
msgid "Compare with marked commit"
msgstr "和已标记的提交作比较"
#: gitk:2652 gitk:2663
msgid "Diff this -> marked commit"
msgstr "比较从当前提交到已标记提交的差异"
#: gitk:2653 gitk:2664
msgid "Diff marked commit -> this"
msgstr "比较从已标记提交到当前提交的差异"
#: gitk:2654
msgid "Revert this commit"
msgstr "撤销(revert)此提交"
#: gitk:2670
msgid "Check out this branch"
msgstr "检出(checkout)此分支"
#: gitk:2671
msgid "Rename this branch"
msgstr "重命名(Rename)此分支"
#: gitk:2672
msgid "Remove this branch"
msgstr "删除(Remove)此分支"
#: gitk:2673
msgid "Copy branch name"
msgstr "复制分支名称"
#: gitk:2680
msgid "Highlight this too"
msgstr "高亮此处"
#: gitk:2681
msgid "Highlight this only"
msgstr "只高亮此处"
#: gitk:2682
msgid "External diff"
msgstr "外部diff"
#: gitk:2683
msgid "Blame parent commit"
msgstr "Blame父提交"
#: gitk:2684
msgid "Copy path"
msgstr "复制路径"
#: gitk:2691
msgid "Show origin of this line"
msgstr "显示此行原始提交"
#: gitk:2692
msgid "Run git gui blame on this line"
msgstr "在此行运行git gui客户端的blame"
#: gitk:3036
msgid "About gitk"
msgstr "关于gitk"
#: gitk:3038
msgid ""
"\n"
"Gitk - a commit viewer for git\n"
"\n"
"Copyright © 2005-2016 Paul Mackerras\n"
"\n"
"Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License"
msgstr "\nGitk — 一个git的提交查看器\n\n© 2005-2016 Paul Mackerras\n\n在GNU许可证下使用以及分发"
#: gitk:3046 gitk:3113 gitk:10004
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: gitk:3067
msgid "Gitk key bindings"
msgstr "Gitk快捷键"
#: gitk:3070
msgid "Gitk key bindings:"
msgstr "Gitk快捷键:"
#: gitk:3072
#, tcl-format
msgid "<%s-Q>\t\tQuit"
msgstr "<%s-Q>\t\t退出"
#: gitk:3073
#, tcl-format
msgid "<%s-W>\t\tClose window"
msgstr "<%s-W>\t\t关闭窗口"
#: gitk:3074
msgid "<Home>\t\tMove to first commit"
msgstr "<Home>\t\t移动到第一次提交"
#: gitk:3075
msgid "<End>\t\tMove to last commit"
msgstr "<End>\t\t移动到最后一次提交"
#: gitk:3076
msgid "<Up>, p, k\tMove up one commit"
msgstr "<Up>, p, k\t移动到上一次提交"
#: gitk:3077
msgid "<Down>, n, j\tMove down one commit"
msgstr "<Down>, n, j\t移动到下一次提交"
#: gitk:3078
msgid "<Left>, z, h\tGo back in history list"
msgstr "<Left>, z, h\t历史列表的上一项"
#: gitk:3079
msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list"
msgstr "<Right>, x, l\t历史列表的下一项"
#: gitk:3080
#, tcl-format
msgid "<%s-n>\tGo to n-th parent of current commit in history list"
msgstr "<%s-n>\t在历史列表中前往本次提交的第n个父提交"
#: gitk:3081
msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list"
msgstr "<PageUp>\t上一页提交列表"
#: gitk:3082
msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list"
msgstr "<PageDown>\t下一页提交列表"
#: gitk:3083
#, tcl-format
msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list"
msgstr "<%s-Home>\t滚动到提交列表顶部"
#: gitk:3084
#, tcl-format
msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list"
msgstr "<%s-End>\t滚动到提交列表底部"
#: gitk:3085
#, tcl-format
msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line"
msgstr "<%s-Up>\t向上滚动一行提交列表"
#: gitk:3086
#, tcl-format
msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line"
msgstr "<%s-Down>\t向下滚动一行提交列表"
#: gitk:3087
#, tcl-format
msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page"
msgstr "<%s-PageUp>\t向上滚动一页提交列表"
#: gitk:3088
#, tcl-format
msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page"
msgstr "<%s-PageDown>\t向下滚动一页提交列表"
#: gitk:3089
msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)"
msgstr "<Shift-Up>\t向后查找(向上的,更晚的提交)"
#: gitk:3090
msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)"
msgstr "<Shift-Down>\t向前查找(向下的,更早的提交)"
#: gitk:3091
msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page"
msgstr "<Delete>, b\t向上滚动diff视图一页"
#: gitk:3092
msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page"
msgstr "<Backspace>\t向上滚动diff视图一页"
#: gitk:3093
msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page"
msgstr "<Space>\t\t向下滚动diff视图一页"
#: gitk:3094
msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines"
msgstr "u\t\t向上滚动diff视图18行"
#: gitk:3095
msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines"
msgstr "d\t\t向下滚动diff视图18行"
#: gitk:3096
#, tcl-format
msgid "<%s-F>\t\tFind"
msgstr "<%s-F>\t\t查找"
#: gitk:3097
#, tcl-format
msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit"
msgstr "<%s-G>\t\t移动到下一次查找命中"
#: gitk:3098
msgid "<Return>\tMove to next find hit"
msgstr "<Return>\t\t移动到下一次查找命中"
#: gitk:3099
msgid "g\t\tGo to commit"
msgstr "g\t\t转到提交"
#: gitk:3100
msgid "/\t\tFocus the search box"
msgstr "/\t\t选中搜索框"
#: gitk:3101
msgid "?\t\tMove to previous find hit"
msgstr "?\t\t移动到上一次查找命中"
#: gitk:3102
msgid "f\t\tScroll diff view to next file"
msgstr "f\t\t滚动diff视图到下一个文件"
#: gitk:3103
#, tcl-format
msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view"
msgstr "<%s-S>\t\t在diff视图中查找下一此命中"
#: gitk:3104
#, tcl-format
msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view"
msgstr "<%s-R>\t\t在diff视图中查找上一次命中"
#: gitk:3105
#, tcl-format
msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size"
msgstr "<%s-KP+>\t增大字体大小"
#: gitk:3106
#, tcl-format
msgid "<%s-plus>\tIncrease font size"
msgstr "<%s-plus>\t增大字体大小"
#: gitk:3107
#, tcl-format
msgid "<%s-KP->\tDecrease font size"
msgstr "<%s-KP->\t减小字体大小"
#: gitk:3108
#, tcl-format
msgid "<%s-minus>\tDecrease font size"
msgstr "<%s-minus>\t减小字体大小"
#: gitk:3109
msgid "<F5>\t\tUpdate"
msgstr "<F5>\t\t更新"
#: gitk:3574 gitk:3583
#, tcl-format
msgid "Error creating temporary directory %s:"
msgstr "创建临时目录出错%s:"
#: gitk:3596
#, tcl-format
msgid "Error getting \"%s\" from %s:"
msgstr "从%s获取\"%s\"出错:"
#: gitk:3659
msgid "command failed:"
msgstr "执行命令失败:"
#: gitk:3808
msgid "No such commit"
msgstr "无此提交"
#: gitk:3822
msgid "git gui blame: command failed:"
msgstr "git gui blame:执行命令失败:"
#: gitk:3853
#, tcl-format
msgid "Couldn't read merge head: %s"
msgstr "不能读取合并头(merge head):%s"
#: gitk:3861
#, tcl-format
msgid "Error reading index: %s"
msgstr "读取索引出错:%s"
#: gitk:3886
#, tcl-format
msgid "Couldn't start git blame: %s"
msgstr "不能执行git blame:%s"
#: gitk:3889 gitk:6778
msgid "Searching"
msgstr "搜索中"
#: gitk:3921
#, tcl-format
msgid "Error running git blame: %s"
msgstr "运行git blame出错:%s"
#: gitk:3949
#, tcl-format
msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view"
msgstr "此行来自提交%s,不在此视图中"
#: gitk:3963
msgid "External diff viewer failed:"
msgstr "外部diff查看器失败:"
#: gitk:4067
msgid "All files"
msgstr "所有文件"
#: gitk:4091
msgid "View"
msgstr "视图"
#: gitk:4094
msgid "Gitk view definition"
msgstr "Gitk视图定义"
#: gitk:4098
msgid "Remember this view"
msgstr "记住此视图"
#: gitk:4099
msgid "References (space separated list):"
msgstr "引用(空格切分的列表):"
#: gitk:4100
msgid "Branches & tags:"
msgstr "分支和tags"
#: gitk:4101
msgid "All refs"
msgstr "所有引用"
#: gitk:4102
msgid "All (local) branches"
msgstr "所有(本地)分支"
#: gitk:4103
msgid "All tags"
msgstr "所有tag"
#: gitk:4104
msgid "All remote-tracking branches"
msgstr "所有远程跟踪分支"
#: gitk:4105
msgid "Commit Info (regular expressions):"
msgstr "提交信息 (正则表达式):"
#: gitk:4106
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
#: gitk:4107
msgid "Committer:"
msgstr "提交者:"
#: gitk:4108
msgid "Commit Message:"
msgstr "提交信息:"
#: gitk:4109
msgid "Matches all Commit Info criteria"
msgstr "匹配所有提交信息标准"
#: gitk:4110
msgid "Matches no Commit Info criteria"
msgstr "匹配无提交信息标准"
#: gitk:4111
msgid "Changes to Files:"
msgstr "文件修改列表:"
#: gitk:4112
msgid "Fixed String"
msgstr "固定字符串"
#: gitk:4113
msgid "Regular Expression"
msgstr "正则表达式:"
#: gitk:4114
msgid "Search string:"
msgstr "搜索字符串:"
#: gitk:4115
msgid ""
"Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 "
"15:27:38\"):"
msgstr "提交日期 (\"2星期之前\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"5月 17, 2009 15:27:38\"):"
#: gitk:4116
msgid "Since:"
msgstr "自:"
#: gitk:4117
msgid "Until:"
msgstr "到:"
#: gitk:4118
msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):"
msgstr "限制 且/或 跳过一定数量的版本(正整数):"
#: gitk:4119
msgid "Number to show:"
msgstr "显示数量:"
#: gitk:4120
msgid "Number to skip:"
msgstr "跳过数量:"
#: gitk:4121
msgid "Miscellaneous options:"
msgstr "其他选项:"
#: gitk:4122
msgid "Strictly sort by date"
msgstr "严格按日期整理"
#: gitk:4123
msgid "Mark branch sides"
msgstr "标记分支边界"
#: gitk:4124
msgid "Limit to first parent"
msgstr "限制到第一个父提交"
#: gitk:4125
msgid "Simple history"
msgstr "简易历史"
#: gitk:4126
msgid "Additional arguments to git log:"
msgstr "git log命令的额外参数:"
#: gitk:4127
msgid "Enter files and directories to include, one per line:"
msgstr "输入文件和文件夹来引用,每行一个:"
#: gitk:4128
msgid "Command to generate more commits to include:"
msgstr "命令产生更多的提交来引用:"
#: gitk:4252
msgid "Gitk: edit view"
msgstr "Gitk: 编辑视图"
#: gitk:4260
msgid "-- criteria for selecting revisions"
msgstr "-- 用来选择版本的规则"
#: gitk:4265
msgid "View Name"
msgstr "视图名称"
#: gitk:4340
msgid "Apply (F5)"
msgstr "应用(F5)"
#: gitk:4378
msgid "Error in commit selection arguments:"
msgstr "提交选择参数错误:"
#: gitk:4433 gitk:4486 gitk:4948 gitk:4962 gitk:6232 gitk:12524 gitk:12525
msgid "None"
msgstr "无"
#: gitk:5045 gitk:5050
msgid "Descendant"
msgstr "子提交"
#: gitk:5046
msgid "Not descendant"
msgstr "非子提交"
#: gitk:5053 gitk:5058
msgid "Ancestor"
msgstr "父提交"
#: gitk:5054
msgid "Not ancestor"
msgstr "非父提交"
#: gitk:5348
msgid "Local changes checked in to index but not committed"
msgstr "已添加到索引但未提交的修改"
#: gitk:5384
msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index"
msgstr "未添加到索引且未提交的修改"
#: gitk:7158
msgid "and many more"
msgstr "更多"
#: gitk:7161
msgid "many"
msgstr "很多"
#: gitk:7352
msgid "Tags:"
msgstr "Tags:"
#: gitk:7369 gitk:7375 gitk:8854
msgid "Parent"
msgstr "父节点"
#: gitk:7380
msgid "Child"
msgstr "子节点"
#: gitk:7389
msgid "Branch"
msgstr "分支"
#: gitk:7392
msgid "Follows"
msgstr "之后的tag"
#: gitk:7395
msgid "Precedes"
msgstr "之前的tag"
#: gitk:7990
#, tcl-format
msgid "Error getting diffs: %s"
msgstr "获取差异错误:%s"
#: gitk:8679
msgid "Goto:"
msgstr "转到:"
#: gitk:8700
#, tcl-format
msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous"
msgstr "短格式的SHA1提交号%s不明确、有歧义"
#: gitk:8707
#, tcl-format
msgid "Revision %s is not known"
msgstr "版本%s未知"
#: gitk:8717
#, tcl-format
msgid "SHA1 id %s is not known"
msgstr "提交号(SHA1 id)%s未知"
#: gitk:8719
#, tcl-format
msgid "Revision %s is not in the current view"
msgstr "版本%s不在当前视图中"
#: gitk:8861 gitk:8876
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: gitk:8864
msgid "Children"
msgstr "子节点"
#: gitk:8927
#, tcl-format
msgid "Reset %s branch to here"
msgstr "重置分支%s到此处"
#: gitk:8929
msgid "Detached head: can't reset"
msgstr "分离的头(head):不能重置(reset)"
#: gitk:9034 gitk:9040
msgid "Skipping merge commit "
msgstr "跳过合并提交"
#: gitk:9049 gitk:9054
msgid "Error getting patch ID for "
msgstr "获取补丁ID出错"
#: gitk:9050 gitk:9055
msgid " - stopping\n"
msgstr " — 停止中\n"
#: gitk:9060 gitk:9063 gitk:9071 gitk:9085 gitk:9094
msgid "Commit "
msgstr "提交"
#: gitk:9064
msgid ""
" is the same patch as\n"
" "
msgstr " 是相同的补丁(patch)\n "
#: gitk:9072
msgid ""
" differs from\n"
" "
msgstr " 差异来自\n "
#: gitk:9074
msgid ""
"Diff of commits:\n"
"\n"
msgstr "提交的差异(Diff):\n\n"
#: gitk:9086 gitk:9095
#, tcl-format
msgid " has %s children - stopping\n"
msgstr "有%s子节点 — 停止中\n"
#: gitk:9114
#, tcl-format
msgid "Error writing commit to file: %s"
msgstr "写入提交到文件出错:%s"
#: gitk:9120
#, tcl-format
msgid "Error diffing commits: %s"
msgstr "比较提交差异出错:%s"
#: gitk:9166
msgid "Top"
msgstr "顶部"
#: gitk:9167
msgid "From"
msgstr "从"
#: gitk:9172
msgid "To"
msgstr "到"
#: gitk:9196
msgid "Generate patch"
msgstr "生成补丁(patch)"
#: gitk:9198
msgid "From:"
msgstr "从:"
#: gitk:9207
msgid "To:"
msgstr "到:"
#: gitk:9216
msgid "Reverse"
msgstr "反向(Reverse)"
#: gitk:9218 gitk:9428
msgid "Output file:"
msgstr "输出文件:"
#: gitk:9224
msgid "Generate"
msgstr "生成"
#: gitk:9262
msgid "Error creating patch:"
msgstr "创建补丁(patch)出错:"
#: gitk:9285 gitk:9416 gitk:9504
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gitk:9294
msgid "Tag name:"
msgstr "Tag名称:"
#: gitk:9297
msgid "Tag message is optional"
msgstr "Tag信息是可选的"
#: gitk:9299
msgid "Tag message:"
msgstr "Tag信息:"
#: gitk:9303 gitk:9474
msgid "Create"
msgstr "创建"
#: gitk:9321
msgid "No tag name specified"
msgstr "未指定tag名称"
#: gitk:9325
#, tcl-format
msgid "Tag \"%s\" already exists"
msgstr "Tag\"%s\"已经存在"
#: gitk:9335
msgid "Error creating tag:"
msgstr "创建tag出错:"
#: gitk:9425
msgid "Command:"
msgstr "命令:"
#: gitk:9433
msgid "Write"
msgstr "写入"
#: gitk:9451
msgid "Error writing commit:"
msgstr "写入提交出错:"
#: gitk:9473
msgid "Create branch"
msgstr "创建分支"
#: gitk:9489
#, tcl-format
msgid "Rename branch %s"
msgstr "重命名分支%s"
#: gitk:9490
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
#: gitk:9514
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
#: gitk:9538
msgid "Please specify a name for the new branch"
msgstr "请指定新分支的名称"
#: gitk:9543
#, tcl-format
msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "分支\"%s\"已经存在。覆盖它?"
#: gitk:9587
msgid "Please specify a new name for the branch"
msgstr "请重新指定新分支的名称"
#: gitk:9650
#, tcl-format
msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?"
msgstr "提交%s已经存在于分支%s。确定重新应用它?"
#: gitk:9655
msgid "Cherry-picking"
msgstr "打补丁中(Cherry-picking)"
#: gitk:9664
#, tcl-format
msgid ""
"Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n"
"Please commit, reset or stash your changes and try again."
msgstr "打补丁(Cherry-pick)失败,因为本地修改了文件\"%s\"。\n请提交(commit)、重置(reset)或暂存(stash)修改后重试。"
#: gitk:9670
msgid ""
"Cherry-pick failed because of merge conflict.\n"
"Do you wish to run git citool to resolve it?"
msgstr "打补丁(Cherry-pick)失败因为合并冲突。\n你是否希望运行git citool 来解决冲突?"
#: gitk:9686 gitk:9744
msgid "No changes committed"
msgstr "无已经提交的修改"
#: gitk:9713
#, tcl-format
msgid "Commit %s is not included in branch %s -- really revert it?"
msgstr "提交%s不包含在分支%s中,确认回滚(revert)它?"
#: gitk:9718
msgid "Reverting"
msgstr "回滚中(Reverting)"
#: gitk:9726
#, tcl-format
msgid ""
"Revert failed because of local changes to the following files:%s Please "
"commit, reset or stash your changes and try again."
msgstr "回滚(revert)失败,因为如下的本地文件修改:%s\n请提交(commit)、重置(reset)或者暂存(stash)改变后重试。"
#: gitk:9730
msgid ""
"Revert failed because of merge conflict.\n"
" Do you wish to run git citool to resolve it?"
msgstr "回滚(revert)失败,因为合并冲突。\n你是否希望运行git citool来解决冲突?"
#: gitk:9773
msgid "Confirm reset"
msgstr "确认重置(reset)"
#: gitk:9775
#, tcl-format
msgid "Reset branch %s to %s?"
msgstr "重置(reset)分支%s到%s?"
#: gitk:9777
msgid "Reset type:"
msgstr "重置(reset)类型:"
#: gitk:9780
msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
msgstr "软性:离开工作树,索引未改变"
#: gitk:9783
msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
msgstr "混合:离开工作树(未改变),索引重置"
#: gitk:9786
msgid ""
"Hard: Reset working tree and index\n"
"(discard ALL local changes)"
msgstr "硬性:重置工作树和索引\n(丢弃所有的本地修改)"
#: gitk:9803
msgid "Resetting"
msgstr "重置中(Resetting)"
#: gitk:9876
#, tcl-format
msgid "A local branch named %s exists already"
msgstr "本地分支%s已经存在"
#: gitk:9884
msgid "Checking out"
msgstr "检出中(Checking out)"
#: gitk:9943
msgid "Cannot delete the currently checked-out branch"
msgstr "不能删除当前检出(checkout)分支"
#: gitk:9949
#, tcl-format
msgid ""
"The commits on branch %s aren't on any other branch.\n"
"Really delete branch %s?"
msgstr "在分支%s上的提交不在其他任何分支上。\n确认删除分支%s?"
#: gitk:9980
#, tcl-format
msgid "Tags and heads: %s"
msgstr "Tags和头指针(heads):%s"
#: gitk:9997
msgid "Filter"
msgstr "过滤器"
#: gitk:10293
msgid ""
"Error reading commit topology information; branch and preceding/following "
"tag information will be incomplete."
msgstr "读取提交拓扑信息出错;分支和之前/之后的tag信息将不能完成。"
#: gitk:11270
msgid "Tag"
msgstr "标签(Tag)"
#: gitk:11274
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: gitk:11357
msgid "Gitk font chooser"
msgstr "Gitk字体选择"
#: gitk:11374
msgid "B"
msgstr "粗体"
#: gitk:11377
msgid "I"
msgstr "斜体"
#: gitk:11495
msgid "Commit list display options"
msgstr "提交列表展示选项"
#: gitk:11498
msgid "Maximum graph width (lines)"
msgstr "最大图宽度(行数)"
#: gitk:11502
#, no-tcl-format
msgid "Maximum graph width (% of pane)"
msgstr "最大图宽度(%窗口百分比)"
#: gitk:11505
msgid "Show local changes"
msgstr "显示本地修改"
#: gitk:11508
msgid "Auto-select SHA1 (length)"
msgstr "自动选择SHA1(长度)"
#: gitk:11512
msgid "Hide remote refs"
msgstr "隐藏远程引用"
#: gitk:11516
msgid "Diff display options"
msgstr "差异(Diff)展示选项"
#: gitk:11518
msgid "Tab spacing"
msgstr "制表符宽度"
#: gitk:11521
msgid "Display nearby tags/heads"
msgstr "显示临近的tags/heads"
#: gitk:11524
msgid "Maximum # tags/heads to show"
msgstr "最大tags/heads展示数量"
#: gitk:11527
msgid "Limit diffs to listed paths"
msgstr "diff中列出文件限制"
#: gitk:11530
msgid "Support per-file encodings"
msgstr "单独文件编码支持"
#: gitk:11536 gitk:11683
msgid "External diff tool"
msgstr "外部差异(diff)工具"
#: gitk:11537
msgid "Choose..."
msgstr "选择..."
#: gitk:11542
msgid "General options"
msgstr "常规选项"
#: gitk:11545
msgid "Use themed widgets"
msgstr "使用主题小部件"
#: gitk:11547
msgid "(change requires restart)"
msgstr "(需重启生效)"
#: gitk:11549
msgid "(currently unavailable)"
msgstr "(当前不可用)"
#: gitk:11560
msgid "Colors: press to choose"
msgstr "颜色:点击来选择"
#: gitk:11563
msgid "Interface"
msgstr "界面"
#: gitk:11564
msgid "interface"
msgstr "界面"
#: gitk:11567
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: gitk:11568 gitk:11598
msgid "background"
msgstr "背景"
#: gitk:11571
msgid "Foreground"
msgstr "前景"
#: gitk:11572
msgid "foreground"
msgstr "前景"
#: gitk:11575
msgid "Diff: old lines"
msgstr "差异(Diff):老代码行"
#: gitk:11576
msgid "diff old lines"
msgstr "差异(diff)老代码行"
#: gitk:11580
msgid "Diff: new lines"
msgstr "差异(Diff):新代码行"
#: gitk:11581
msgid "diff new lines"
msgstr "差异(diff)新代码行"
#: gitk:11585
msgid "Diff: hunk header"
msgstr "差异(Diff):补丁片段头信息"
#: gitk:11587
msgid "diff hunk header"
msgstr "差异(diff)补丁片段头信息"
#: gitk:11591
msgid "Marked line bg"
msgstr "已标记代码行背景"
#: gitk:11593
msgid "marked line background"
msgstr "已标记代码行背景"
#: gitk:11597
msgid "Select bg"
msgstr "选择背景"
#: gitk:11606
msgid "Fonts: press to choose"
msgstr "字体:点击来选择"
#: gitk:11608
msgid "Main font"
msgstr "主字体"
#: gitk:11609
msgid "Diff display font"
msgstr "差异(Diff)显示字体"
#: gitk:11610
msgid "User interface font"
msgstr "用户界面字体"
#: gitk:11632
msgid "Gitk preferences"
msgstr "Gitk偏好设置"
#: gitk:11641
msgid "General"
msgstr "常规"
#: gitk:11642
msgid "Colors"
msgstr "颜色"
#: gitk:11643
msgid "Fonts"
msgstr "字体"
#: gitk:11693
#, tcl-format
msgid "Gitk: choose color for %s"
msgstr "Gitk:选择颜色用于%s"
#: gitk:12206
msgid ""
"Sorry, gitk cannot run with this version of Tcl/Tk.\n"
" Gitk requires at least Tcl/Tk 8.4."
msgstr "对不起,gitk不能运行在当前版本的Tcl/Tk中。\nGitk运行需要最低版本为Tcl/Tk8.4。"
#: gitk:12416
msgid "Cannot find a git repository here."
msgstr "在此位置未发现git仓库。"
#: gitk:12463
#, tcl-format
msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename"
msgstr "不明确有歧义的参数\"%s\":版本和文件名称"
#: gitk:12475
msgid "Bad arguments to gitk:"
msgstr "运行gitk参数错误:"