You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
189 lines
5.7 KiB
189 lines
5.7 KiB
# Translation of git-gui glossary to German |
|
# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al. |
|
# This file is distributed under the same license as the git package. |
|
# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2007 |
|
# |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: git-gui glossary\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:20+0100\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2008-01-15 20:32+0100\n" |
|
"Last-Translator: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>\n" |
|
"Language-Team: German \n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)" |
|
msgid "" |
|
"English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)" |
|
msgstr "" |
|
"Deutsche Übersetzung.\n" |
|
"Andere deutsche SCM:\n" |
|
" http://tortoisesvn.net/docs/release/TortoiseSVN_de/index.html und http://" |
|
"tortoisesvn.tigris.org/svn/tortoisesvn/trunk/Languages/Tortoise_de.po " |
|
"(username=guest, password empty, gut),\n" |
|
" http://msdn.microsoft.com/de-de/library/ms181038(vs.80).aspx (MS Visual " |
|
"Source Safe, kommerziell),\n" |
|
" http://cvsbook.red-bean.com/translations/german/Kap_06.html " |
|
"(mittelmäßig),\n" |
|
" http://tortoisecvs.cvs.sourceforge.net/tortoisecvs/po/TortoiseCVS/de_DE.po?" |
|
"view=markup (mittelmäßig),\n" |
|
" http://rapidsvn.tigris.org/svn/rapidsvn/trunk/src/locale/de/rapidsvn.po " |
|
"(username=guest, password empty, schlecht)" |
|
|
|
#. "" |
|
msgid "amend" |
|
msgstr "nachbessern (ergänzen)" |
|
|
|
#. "" |
|
msgid "annotate" |
|
msgstr "annotieren" |
|
|
|
#. "A 'branch' is an active line of development." |
|
msgid "branch [noun]" |
|
msgstr "Zweig" |
|
|
|
#. "" |
|
msgid "branch [verb]" |
|
msgstr "verzweigen" |
|
|
|
#. "" |
|
msgid "checkout [noun]" |
|
msgstr "" |
|
"Arbeitskopie (Erstellung einer Arbeitskopie; Auscheck? Ausspielung? Abruf? " |
|
"Source Safe: Auscheckvorgang)" |
|
|
|
#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database." |
|
msgid "checkout [verb]" |
|
msgstr "" |
|
"Arbeitskopie erstellen; Zweig umstellen [checkout a branch] (auschecken? " |
|
"ausspielen? abrufen? Source Safe: auschecken)" |
|
|
|
#. "" |
|
msgid "clone [verb]" |
|
msgstr "klonen" |
|
|
|
#. "A single point in the git history." |
|
msgid "commit [noun]" |
|
msgstr "" |
|
"Version; Eintragung; Änderung (Buchung?, Eintragung?, Übertragung?, " |
|
"Sendung?, Übergabe?, Einspielung?, Ablagevorgang?)" |
|
|
|
#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history." |
|
msgid "commit [verb]" |
|
msgstr "" |
|
"eintragen (TortoiseSVN: übertragen; Source Safe: einchecken; senden?, " |
|
"übergeben?, einspielen?, einpflegen?, ablegen?)" |
|
|
|
#. "" |
|
msgid "diff [noun]" |
|
msgstr "Vergleich (Source Safe: Unterschiede)" |
|
|
|
#. "" |
|
msgid "diff [verb]" |
|
msgstr "vergleichen" |
|
|
|
#. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have." |
|
msgid "fast forward merge" |
|
msgstr "Schnellzusammenführung" |
|
|
|
#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too." |
|
msgid "fetch" |
|
msgstr "anfordern (holen?)" |
|
|
|
#. "One context of consecutive lines in a whole patch, which consists of many such hunks" |
|
msgid "hunk" |
|
msgstr "Kontext" |
|
|
|
#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree." |
|
msgid "index (in git-gui: staging area)" |
|
msgstr "Bereitstellung" |
|
|
|
#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge." |
|
msgid "merge [noun]" |
|
msgstr "Zusammenführung" |
|
|
|
#. "To bring the contents of another branch into the current branch." |
|
msgid "merge [verb]" |
|
msgstr "zusammenführen" |
|
|
|
#. "" |
|
msgid "message" |
|
msgstr "Beschreibung (Meldung?, Nachricht?; Source Safe: Kommentar)" |
|
|
|
#. "Deletes all stale tracking branches under <name>. These stale branches have already been removed from the remote repository referenced by <name>, but are still locally available in 'remotes/<name>'." |
|
msgid "prune" |
|
msgstr "entfernen" |
|
|
|
#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it." |
|
msgid "pull" |
|
msgstr "übernehmen (ziehen?)" |
|
|
|
#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)" |
|
msgid "push" |
|
msgstr "versenden (ausliefern? hochladen? verschicken? schieben?)" |
|
|
|
#. "" |
|
msgid "redo" |
|
msgstr "wiederholen" |
|
|
|
#. "An other repository ('remote'). One might have a set of remotes whose branches one tracks." |
|
msgid "remote" |
|
msgstr "Andere Archive (Gegenseite?, Entfernte?, Server?)" |
|
|
|
#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)" |
|
msgid "repository" |
|
msgstr "Projektarchiv" |
|
|
|
#. "" |
|
msgid "reset" |
|
msgstr "zurücksetzen (zurückkehren?)" |
|
|
|
#. "" |
|
msgid "revert" |
|
msgstr "verwerfen (bei git-reset), revidieren (bei git-revert, also mit neuem commit)" |
|
|
|
#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database." |
|
msgid "revision" |
|
msgstr "Version (TortoiseSVN: Revision; Source Safe: Version)" |
|
|
|
#. "" |
|
msgid "sign off" |
|
msgstr "abzeichnen (gegenzeichnen?, freizeichnen?, absegnen?)" |
|
|
|
#. "" |
|
msgid "staging area" |
|
msgstr "Bereitstellung" |
|
|
|
#. "" |
|
msgid "status" |
|
msgstr "Status" |
|
|
|
#. "A ref pointing to a tag or commit object" |
|
msgid "tag [noun]" |
|
msgstr "Markierung" |
|
|
|
#. "" |
|
msgid "tag [verb]" |
|
msgstr "markieren" |
|
|
|
#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository." |
|
msgid "tracking branch" |
|
msgstr "Übernahmezweig" |
|
|
|
#. "" |
|
msgid "undo" |
|
msgstr "rückgängig" |
|
|
|
#. "" |
|
msgid "update" |
|
msgstr "aktualisieren" |
|
|
|
#. "" |
|
msgid "verify" |
|
msgstr "überprüfen" |
|
|
|
#. "The tree of actual checked out files." |
|
msgid "working copy, working tree" |
|
msgstr "Arbeitskopie"
|
|
|