You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
26559 lines
762 KiB
26559 lines
762 KiB
# Swedish translations for Git. |
|
# Copyright (C) 2010-2020 Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se> |
|
# This file is distributed under the same license as the Git package. |
|
# Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010-2020. |
|
# |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: git 2.28.0\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2020-07-10 09:53+0800\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2020-07-11 17:50+0100\n" |
|
"Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n" |
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
|
"Language: sv\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n" |
|
|
|
#: add-interactive.c:368 |
|
#, c-format |
|
msgid "Huh (%s)?" |
|
msgstr "Vadå (%s)?" |
|
|
|
#: add-interactive.c:521 add-interactive.c:822 reset.c:65 sequencer.c:3142 |
|
#: sequencer.c:3581 sequencer.c:3723 builtin/rebase.c:1518 |
|
#: builtin/rebase.c:1919 |
|
msgid "could not read index" |
|
msgstr "kunde inte läsa indexet" |
|
|
|
#: add-interactive.c:576 git-add--interactive.perl:269 |
|
#: git-add--interactive.perl:294 |
|
msgid "binary" |
|
msgstr "binär" |
|
|
|
#: add-interactive.c:634 git-add--interactive.perl:278 |
|
#: git-add--interactive.perl:332 |
|
msgid "nothing" |
|
msgstr "ingenting" |
|
|
|
#: add-interactive.c:635 git-add--interactive.perl:314 |
|
#: git-add--interactive.perl:329 |
|
msgid "unchanged" |
|
msgstr "oändrad" |
|
|
|
#: add-interactive.c:672 git-add--interactive.perl:643 |
|
msgid "Update" |
|
msgstr "Uppdatera" |
|
|
|
#: add-interactive.c:689 add-interactive.c:877 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not stage '%s'" |
|
msgstr "kunde inte köa \"%s\"" |
|
|
|
#: add-interactive.c:695 add-interactive.c:884 reset.c:89 sequencer.c:3336 |
|
msgid "could not write index" |
|
msgstr "kunde inte skriva indexet" |
|
|
|
#: add-interactive.c:698 git-add--interactive.perl:628 |
|
#, c-format, perl-format |
|
msgid "updated %d path\n" |
|
msgid_plural "updated %d paths\n" |
|
msgstr[0] "uppdaterade %d sökväg\n" |
|
msgstr[1] "uppdaterade %d sökvägar\n" |
|
|
|
#: add-interactive.c:716 git-add--interactive.perl:678 |
|
#, c-format, perl-format |
|
msgid "note: %s is untracked now.\n" |
|
msgstr "observera: %s spåras inte längre.\n" |
|
|
|
#: add-interactive.c:721 apply.c:4110 builtin/checkout.c:294 |
|
#: builtin/reset.c:145 |
|
#, c-format |
|
msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" |
|
msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\"" |
|
|
|
#: add-interactive.c:751 git-add--interactive.perl:655 |
|
msgid "Revert" |
|
msgstr "Återställ" |
|
|
|
#: add-interactive.c:767 |
|
msgid "Could not parse HEAD^{tree}" |
|
msgstr "kunde inte tolka HEAD^{tree}" |
|
|
|
#: add-interactive.c:805 git-add--interactive.perl:631 |
|
#, c-format, perl-format |
|
msgid "reverted %d path\n" |
|
msgid_plural "reverted %d paths\n" |
|
msgstr[0] "återställde %d sökväg\n" |
|
msgstr[1] "återställde %d sökvägar\n" |
|
|
|
#: add-interactive.c:856 git-add--interactive.perl:695 |
|
#, c-format |
|
msgid "No untracked files.\n" |
|
msgstr "Inga ospårade filer.\n" |
|
|
|
#: add-interactive.c:860 git-add--interactive.perl:689 |
|
msgid "Add untracked" |
|
msgstr "Lägg till ospårad" |
|
|
|
#: add-interactive.c:887 git-add--interactive.perl:625 |
|
#, c-format, perl-format |
|
msgid "added %d path\n" |
|
msgid_plural "added %d paths\n" |
|
msgstr[0] "lade till %d sökväg\n" |
|
msgstr[1] "lade till %d sökvägar\n" |
|
|
|
#: add-interactive.c:917 |
|
#, c-format |
|
msgid "ignoring unmerged: %s" |
|
msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s" |
|
|
|
#: add-interactive.c:929 add-patch.c:1691 git-add--interactive.perl:1368 |
|
#, c-format |
|
msgid "Only binary files changed.\n" |
|
msgstr "Endast binära filer ändrade.\n" |
|
|
|
#: add-interactive.c:931 add-patch.c:1689 git-add--interactive.perl:1370 |
|
#, c-format |
|
msgid "No changes.\n" |
|
msgstr "Inga ändringar.\n" |
|
|
|
#: add-interactive.c:935 git-add--interactive.perl:1378 |
|
msgid "Patch update" |
|
msgstr "Uppdatera patch" |
|
|
|
#: add-interactive.c:974 git-add--interactive.perl:1771 |
|
msgid "Review diff" |
|
msgstr "Granska diff" |
|
|
|
#: add-interactive.c:1002 |
|
msgid "show paths with changes" |
|
msgstr "visa sökvägar med ändringar" |
|
|
|
#: add-interactive.c:1004 |
|
msgid "add working tree state to the staged set of changes" |
|
msgstr "lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar" |
|
|
|
#: add-interactive.c:1006 |
|
msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version" |
|
msgstr "återställ köade ändringar tillbaka till HEAD-versionen" |
|
|
|
#: add-interactive.c:1008 |
|
msgid "pick hunks and update selectively" |
|
msgstr "välj stycken och uppdatera selektivt" |
|
|
|
#: add-interactive.c:1010 |
|
msgid "view diff between HEAD and index" |
|
msgstr "visa skillnad mellan HEAD och index" |
|
|
|
#: add-interactive.c:1012 |
|
msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes" |
|
msgstr "lägg innehåll i ospårade filer till köade ändringar" |
|
|
|
#: add-interactive.c:1020 add-interactive.c:1069 |
|
msgid "Prompt help:" |
|
msgstr "Kommandoradshjälp:" |
|
|
|
#: add-interactive.c:1022 |
|
msgid "select a single item" |
|
msgstr "markera en post" |
|
|
|
#: add-interactive.c:1024 |
|
msgid "select a range of items" |
|
msgstr "markera intervall av poster" |
|
|
|
#: add-interactive.c:1026 |
|
msgid "select multiple ranges" |
|
msgstr "markera flera intervall" |
|
|
|
#: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1073 |
|
msgid "select item based on unique prefix" |
|
msgstr "markera post baserad på unikt prefix" |
|
|
|
#: add-interactive.c:1030 |
|
msgid "unselect specified items" |
|
msgstr "avmarkera angivna poster" |
|
|
|
#: add-interactive.c:1032 |
|
msgid "choose all items" |
|
msgstr "välj alla poster" |
|
|
|
#: add-interactive.c:1034 |
|
msgid "(empty) finish selecting" |
|
msgstr "(tomt) avsluta markering" |
|
|
|
#: add-interactive.c:1071 |
|
msgid "select a numbered item" |
|
msgstr "markera en numrerad post" |
|
|
|
#: add-interactive.c:1075 |
|
msgid "(empty) select nothing" |
|
msgstr "(tomt) markera ingenting" |
|
|
|
#: add-interactive.c:1083 builtin/clean.c:816 git-add--interactive.perl:1868 |
|
msgid "*** Commands ***" |
|
msgstr "*** Kommandon ***" |
|
|
|
#: add-interactive.c:1084 builtin/clean.c:817 git-add--interactive.perl:1865 |
|
msgid "What now" |
|
msgstr "Vad nu" |
|
|
|
#: add-interactive.c:1136 git-add--interactive.perl:213 |
|
msgid "staged" |
|
msgstr "köad" |
|
|
|
#: add-interactive.c:1136 git-add--interactive.perl:213 |
|
msgid "unstaged" |
|
msgstr "ej köad" |
|
|
|
#: add-interactive.c:1136 apply.c:4967 apply.c:4970 builtin/am.c:2250 |
|
#: builtin/am.c:2253 builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:145 |
|
#: builtin/merge.c:276 builtin/pull.c:190 builtin/submodule--helper.c:409 |
|
#: builtin/submodule--helper.c:1394 builtin/submodule--helper.c:1397 |
|
#: builtin/submodule--helper.c:1902 builtin/submodule--helper.c:1905 |
|
#: builtin/submodule--helper.c:2148 bugreport.c:135 |
|
#: git-add--interactive.perl:213 |
|
msgid "path" |
|
msgstr "sökväg" |
|
|
|
#: add-interactive.c:1143 |
|
msgid "could not refresh index" |
|
msgstr "kunde inte uppdatera indexet" |
|
|
|
#: add-interactive.c:1157 builtin/clean.c:781 git-add--interactive.perl:1782 |
|
#, c-format |
|
msgid "Bye.\n" |
|
msgstr "Hej då.\n" |
|
|
|
#: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1430 |
|
#, c-format, perl-format |
|
msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
msgstr "Köa ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
|
|
#: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1431 |
|
#, c-format, perl-format |
|
msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
msgstr "Köa borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
|
|
#: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1432 |
|
#, c-format, perl-format |
|
msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
msgstr "Köa tillägg [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
|
|
#: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1433 |
|
#, c-format, perl-format |
|
msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
msgstr "Köa stycket [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
|
|
#: add-patch.c:39 |
|
msgid "" |
|
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " |
|
"staging." |
|
msgstr "" |
|
"Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att köas " |
|
"omedelbart." |
|
|
|
#: add-patch.c:42 |
|
msgid "" |
|
"y - stage this hunk\n" |
|
"n - do not stage this hunk\n" |
|
"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" |
|
"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" |
|
"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
|
msgstr "" |
|
"y - köa stycket\n" |
|
"n - köa inte stycket\n" |
|
"q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n" |
|
"a - köa stycket och alla följande i filen\n" |
|
"d - köa inte stycket eller något av de följande i filen\n" |
|
|
|
#: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1436 |
|
#, c-format, perl-format |
|
msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
msgstr "Stash:a ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
|
|
#: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1437 |
|
#, c-format, perl-format |
|
msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
msgstr "Stash:a borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
|
|
#: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1438 |
|
#, c-format, perl-format |
|
msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
msgstr "Stash:a tillägg [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
|
|
#: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1439 |
|
#, c-format, perl-format |
|
msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
msgstr "Stash:a stycket [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
|
|
#: add-patch.c:61 |
|
msgid "" |
|
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " |
|
"stashing." |
|
msgstr "" |
|
"Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att läggas till " |
|
"i \"stash\" omedelbart." |
|
|
|
#: add-patch.c:64 |
|
msgid "" |
|
"y - stash this hunk\n" |
|
"n - do not stash this hunk\n" |
|
"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n" |
|
"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" |
|
"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
|
msgstr "" |
|
"y - \"stash\":a stycket\n" |
|
"n - \"stash\":a inte stycket\n" |
|
"q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n" |
|
"a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n" |
|
"d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen\n" |
|
|
|
#: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1442 |
|
#, c-format, perl-format |
|
msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
msgstr "Ta bort ändrat läge från kön [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
|
|
#: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1443 |
|
#, c-format, perl-format |
|
msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
msgstr "Ta bort borttagning från kön [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
|
|
#: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1444 |
|
#, c-format, perl-format |
|
msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
msgstr "Ta bort tillägg från kön [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
|
|
#: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1445 |
|
#, c-format, perl-format |
|
msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
msgstr "Ta bort stycket från kön [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
|
|
#: add-patch.c:85 |
|
msgid "" |
|
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " |
|
"unstaging." |
|
msgstr "" |
|
"Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att tas bort " |
|
"från kön omedelbart." |
|
|
|
#: add-patch.c:88 |
|
msgid "" |
|
"y - unstage this hunk\n" |
|
"n - do not unstage this hunk\n" |
|
"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n" |
|
"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" |
|
"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
|
msgstr "" |
|
"y - ta bort stycket från kön\n" |
|
"n - ta inte bort stycket från kön\n" |
|
"q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n" |
|
"a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n" |
|
"d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön\n" |
|
|
|
#: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1448 |
|
#, c-format, perl-format |
|
msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
msgstr "Applicera ändrat läge på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
|
|
#: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1449 |
|
#, c-format, perl-format |
|
msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
msgstr "Applicera borttagning på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
|
|
#: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1450 |
|
#, c-format, perl-format |
|
msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
msgstr "Applicera tillägg på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
|
|
#: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1451 |
|
#, c-format, perl-format |
|
msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
msgstr "Applicera stycket på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
|
|
#: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221 |
|
msgid "" |
|
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " |
|
"applying." |
|
msgstr "" |
|
"Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras " |
|
"för applicering omedelbart." |
|
|
|
#: add-patch.c:111 |
|
msgid "" |
|
"y - apply this hunk to index\n" |
|
"n - do not apply this hunk to index\n" |
|
"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" |
|
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" |
|
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
|
msgstr "" |
|
"y - applicera stycket på indexet\n" |
|
"n - applicera inte stycket på indexet\n" |
|
"q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n" |
|
"a - applicera stycket och alla följande i filen\n" |
|
"d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n" |
|
|
|
#: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1454 |
|
#: git-add--interactive.perl:1472 |
|
#, c-format, perl-format |
|
msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
msgstr "Kasta ändrat läge från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
|
|
#: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1455 |
|
#: git-add--interactive.perl:1473 |
|
#, c-format, perl-format |
|
msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
msgstr "Kasta borttagning från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
|
|
#: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1456 |
|
#: git-add--interactive.perl:1474 |
|
#, c-format, perl-format |
|
msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
msgstr "Kasta tillägg från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
|
|
#: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1457 |
|
#: git-add--interactive.perl:1475 |
|
#, c-format, perl-format |
|
msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
msgstr "Kasta stycket från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
|
|
#: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199 |
|
msgid "" |
|
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " |
|
"discarding." |
|
msgstr "" |
|
"Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras " |
|
"för kasta omedelbart." |
|
|
|
#: add-patch.c:134 add-patch.c:202 |
|
msgid "" |
|
"y - discard this hunk from worktree\n" |
|
"n - do not discard this hunk from worktree\n" |
|
"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" |
|
"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" |
|
"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
|
msgstr "" |
|
"y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n" |
|
"n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n" |
|
"q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n" |
|
"a - förkasta stycket och alla följande i filen\n" |
|
"d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n" |
|
|
|
#: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1460 |
|
#, c-format, perl-format |
|
msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
msgstr "Kasta ändrat läge från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
|
|
#: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1461 |
|
#, c-format, perl-format |
|
msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
msgstr "Kasta borttagning från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
|
|
#: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1462 |
|
#, c-format, perl-format |
|
msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
msgstr "Kasta tillägg från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
|
|
#: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1463 |
|
#, c-format, perl-format |
|
msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
msgstr "Kasta stycket från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
|
|
#: add-patch.c:157 |
|
msgid "" |
|
"y - discard this hunk from index and worktree\n" |
|
"n - do not discard this hunk from index and worktree\n" |
|
"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" |
|
"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" |
|
"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
|
msgstr "" |
|
"y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n" |
|
"n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n" |
|
"q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n" |
|
"a - förkasta stycket och alla följande i filen\n" |
|
"d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n" |
|
|
|
#: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1466 |
|
#, c-format, perl-format |
|
msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
msgstr "Applicera ändrat läge på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
|
|
#: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1467 |
|
#, c-format, perl-format |
|
msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
msgstr "Applicera borttagning på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
|
|
#: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1468 |
|
#, c-format, perl-format |
|
msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
msgstr "Applicera tillägg på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
|
|
#: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1469 |
|
#, c-format, perl-format |
|
msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
msgstr "Applicera stycket på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
|
|
#: add-patch.c:179 |
|
msgid "" |
|
"y - apply this hunk to index and worktree\n" |
|
"n - do not apply this hunk to index and worktree\n" |
|
"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" |
|
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" |
|
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
|
msgstr "" |
|
"y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n" |
|
"n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n" |
|
"q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n" |
|
"a - applicera stycket och alla följande i filen\n" |
|
"d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n" |
|
|
|
#: add-patch.c:224 |
|
msgid "" |
|
"y - apply this hunk to worktree\n" |
|
"n - do not apply this hunk to worktree\n" |
|
"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" |
|
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" |
|
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" |
|
msgstr "" |
|
"y - applicera stycket på arbetskatalogen\n" |
|
"n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n" |
|
"q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n" |
|
"a - applicera stycket och alla följande i filen\n" |
|
"d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n" |
|
|
|
#: add-patch.c:328 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not parse hunk header '%.*s'" |
|
msgstr "kunde inte tolka styckehuvudet \"%.*s\"" |
|
|
|
#: add-patch.c:347 add-patch.c:351 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'" |
|
msgstr "kunde inte tolka färgat styckehuvud \"%.*s\"" |
|
|
|
#: add-patch.c:405 |
|
msgid "could not parse diff" |
|
msgstr "kunde inte tolka diff" |
|
|
|
#: add-patch.c:424 |
|
msgid "could not parse colored diff" |
|
msgstr "kunde inte tolka färgad diff" |
|
|
|
#: add-patch.c:438 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to run '%s'" |
|
msgstr "misslyckades att köra \"%s\"" |
|
|
|
#: add-patch.c:602 |
|
msgid "mismatched output from interactive.diffFilter" |
|
msgstr "omaka utdata från interactive.diffFilter" |
|
|
|
#: add-patch.c:603 |
|
msgid "" |
|
"Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n" |
|
"between its input and output lines." |
|
msgstr "" |
|
"Alla rader i indata måste ha en motsvarande rad i utdata från\n" |
|
"ditt filter." |
|
|
|
#: add-patch.c:776 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"expected context line #%d in\n" |
|
"%.*s" |
|
msgstr "" |
|
"förväntade sammanhangsrad %d i\n" |
|
"%.*s" |
|
|
|
#: add-patch.c:791 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"hunks do not overlap:\n" |
|
"%.*s\n" |
|
"\tdoes not end with:\n" |
|
"%.*s" |
|
msgstr "" |
|
"stycken överlappar inte:\n" |
|
"%.*s\n" |
|
"\tavslutas inte med:\n" |
|
"%.*s" |
|
|
|
#: add-patch.c:1067 git-add--interactive.perl:1114 |
|
msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n" |
|
msgstr "Manuellt styckeredigeringsläge -- se nederst för snabbguide.\n" |
|
|
|
#: add-patch.c:1071 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"---\n" |
|
"To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n" |
|
"To remove '%c' lines, delete them.\n" |
|
"Lines starting with %c will be removed.\n" |
|
msgstr "" |
|
"---\n" |
|
"Ta bort \"%c\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n" |
|
"Ta bort \"%c\" rader genom att radera dem.\n" |
|
"Rader som börjar med %c kommer att tas bort.\n" |
|
|
|
#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages. |
|
#: add-patch.c:1085 git-add--interactive.perl:1128 |
|
msgid "" |
|
"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n" |
|
"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n" |
|
"aborted and the hunk is left unchanged.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Om patchen inte kan appliceras rent kommer du få en möjlighet att\n" |
|
"redigera den igen. Om alla rader i ett stycke tas bort avbryts\n" |
|
"redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n" |
|
|
|
#: add-patch.c:1118 |
|
msgid "could not parse hunk header" |
|
msgstr "kunde inte tolka styckehuvud" |
|
|
|
#: add-patch.c:1163 |
|
msgid "'git apply --cached' failed" |
|
msgstr "\"git apply --cached\" misslyckades" |
|
|
|
#. TRANSLATORS: do not translate [y/n] |
|
#. The program will only accept that input at this point. |
|
#. Consider translating (saying "no" discards!) as |
|
#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation |
|
#. of the word "no" does not start with n. |
|
#. |
|
#. TRANSLATORS: do not translate [y/n] |
|
#. The program will only accept that input |
|
#. at this point. |
|
#. Consider translating (saying "no" discards!) as |
|
#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation |
|
#. of the word "no" does not start with n. |
|
#: add-patch.c:1232 git-add--interactive.perl:1241 |
|
msgid "" |
|
"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? " |
|
msgstr "" |
|
"Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) " |
|
"[y/n]? " |
|
|
|
#: add-patch.c:1275 |
|
msgid "The selected hunks do not apply to the index!" |
|
msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!" |
|
|
|
#: add-patch.c:1276 git-add--interactive.perl:1345 |
|
msgid "Apply them to the worktree anyway? " |
|
msgstr "Applicera dem på arbetskatalogen trots det? " |
|
|
|
#: add-patch.c:1283 git-add--interactive.perl:1348 |
|
msgid "Nothing was applied.\n" |
|
msgstr "Ingenting applicerades.\n" |
|
|
|
#: add-patch.c:1340 |
|
msgid "" |
|
"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" |
|
"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" |
|
"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" |
|
"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" |
|
"g - select a hunk to go to\n" |
|
"/ - search for a hunk matching the given regex\n" |
|
"s - split the current hunk into smaller hunks\n" |
|
"e - manually edit the current hunk\n" |
|
"? - print help\n" |
|
msgstr "" |
|
"j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n" |
|
"J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n" |
|
"k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n" |
|
"K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n" |
|
"g - välj ett stycke att gå till\n" |
|
"/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n" |
|
"s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n" |
|
"e - redigera aktuellt stycke manuellt\n" |
|
"? - visa hjälp\n" |
|
|
|
#: add-patch.c:1463 add-patch.c:1473 |
|
msgid "No previous hunk" |
|
msgstr "Inget föregående stycke" |
|
|
|
#: add-patch.c:1468 add-patch.c:1478 |
|
msgid "No next hunk" |
|
msgstr "Inget följande stycke" |
|
|
|
#: add-patch.c:1484 |
|
msgid "No other hunks to goto" |
|
msgstr "Inga andra stycken att gå till" |
|
|
|
#: add-patch.c:1495 git-add--interactive.perl:1594 |
|
msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? " |
|
msgstr "gå till vilket stycke (<ret> för att se fler)? " |
|
|
|
#: add-patch.c:1496 git-add--interactive.perl:1596 |
|
msgid "go to which hunk? " |
|
msgstr "gå till vilket stycke? " |
|
|
|
#: add-patch.c:1507 |
|
#, c-format |
|
msgid "Invalid number: '%s'" |
|
msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"" |
|
|
|
#: add-patch.c:1512 |
|
#, c-format |
|
msgid "Sorry, only %d hunk available." |
|
msgid_plural "Sorry, only %d hunks available." |
|
msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke." |
|
msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken." |
|
|
|
#: add-patch.c:1521 |
|
msgid "No other hunks to search" |
|
msgstr "Inga andra stycken att söka efter" |
|
|
|
#: add-patch.c:1527 git-add--interactive.perl:1640 |
|
msgid "search for regex? " |
|
msgstr "sök efter reguljärt uttryck? " |
|
|
|
#: add-patch.c:1542 |
|
#, c-format |
|
msgid "Malformed search regexp %s: %s" |
|
msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s" |
|
|
|
#: add-patch.c:1559 |
|
msgid "No hunk matches the given pattern" |
|
msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster" |
|
|
|
#: add-patch.c:1566 |
|
msgid "Sorry, cannot split this hunk" |
|
msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket" |
|
|
|
#: add-patch.c:1570 |
|
#, c-format |
|
msgid "Split into %d hunks." |
|
msgstr "Dela i %d stycken." |
|
|
|
#: add-patch.c:1574 |
|
msgid "Sorry, cannot edit this hunk" |
|
msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket" |
|
|
|
#: add-patch.c:1625 |
|
msgid "'git apply' failed" |
|
msgstr "\"git apply\" misslyckades" |
|
|
|
#: advice.c:140 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"\n" |
|
"Disable this message with \"git config advice.%s false\"" |
|
msgstr "" |
|
"\n" |
|
"Slå av meddelandet med \"git config advice.%s false\"" |
|
|
|
#: advice.c:156 |
|
#, c-format |
|
msgid "%shint: %.*s%s\n" |
|
msgstr "%stips: %.*s%s\n" |
|
|
|
#: advice.c:247 |
|
msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." |
|
msgstr "" |
|
"Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits " |
|
"samman." |
|
|
|
#: advice.c:249 |
|
msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." |
|
msgstr "" |
|
"Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits " |
|
"samman." |
|
|
|
#: advice.c:251 |
|
msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." |
|
msgstr "" |
|
"Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits " |
|
"samman." |
|
|
|
#: advice.c:253 |
|
msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." |
|
msgstr "" |
|
"Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman." |
|
|
|
#: advice.c:255 |
|
msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." |
|
msgstr "" |
|
"Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits " |
|
"samman." |
|
|
|
#: advice.c:257 |
|
#, c-format |
|
msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files." |
|
msgstr "" |
|
"Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman." |
|
|
|
#: advice.c:265 |
|
msgid "" |
|
"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" |
|
"as appropriate to mark resolution and make a commit." |
|
msgstr "" |
|
"Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n" |
|
"som lämpligt för att ange lösning och checka in." |
|
|
|
#: advice.c:273 |
|
msgid "Exiting because of an unresolved conflict." |
|
msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt." |
|
|
|
#: advice.c:278 builtin/merge.c:1353 |
|
msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." |
|
msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)." |
|
|
|
#: advice.c:280 |
|
msgid "Please, commit your changes before merging." |
|
msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen." |
|
|
|
#: advice.c:281 |
|
msgid "Exiting because of unfinished merge." |
|
msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning." |
|
|
|
#: advice.c:287 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Note: switching to '%s'.\n" |
|
"\n" |
|
"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" |
|
"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" |
|
"state without impacting any branches by switching back to a branch.\n" |
|
"\n" |
|
"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" |
|
"do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n" |
|
"\n" |
|
" git switch -c <new-branch-name>\n" |
|
"\n" |
|
"Or undo this operation with:\n" |
|
"\n" |
|
" git switch -\n" |
|
"\n" |
|
"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to " |
|
"false\n" |
|
"\n" |
|
msgstr "" |
|
"Observera: checkar ut \"%s\".\n" |
|
"\n" |
|
"Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n" |
|
"med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n" |
|
"i det här läget utan att det påverkar grenar genom att växla tillbaka\n" |
|
"till en gren.\n" |
|
"\n" |
|
"Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n" |
|
"du göra det (nu eller senare) genom att använda switch-kommandot med -c.\n" |
|
"Exempel:\n" |
|
"\n" |
|
" git switch -c <namn-på-ny-gren>\n" |
|
"\n" |
|
"Eller gör den här ändringen ogjord med:\n" |
|
"\n" |
|
" git switch -\n" |
|
"\n" |
|
"Stäng av den här hjälptexten genom att sätta konfigurationsvariabeln\n" |
|
"advice.detachedHead till false\n" |
|
"\n" |
|
|
|
#: alias.c:50 |
|
msgid "cmdline ends with \\" |
|
msgstr "kommandorad avslutas med \\" |
|
|
|
#: alias.c:51 |
|
msgid "unclosed quote" |
|
msgstr "citat ej stängt" |
|
|
|
#: apply.c:69 |
|
#, c-format |
|
msgid "unrecognized whitespace option '%s'" |
|
msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\"" |
|
|
|
#: apply.c:85 |
|
#, c-format |
|
msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" |
|
msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\"" |
|
|
|
#: apply.c:135 |
|
msgid "--reject and --3way cannot be used together." |
|
msgstr "--reject och --3way kan inte användas samtidigt." |
|
|
|
#: apply.c:137 |
|
msgid "--cached and --3way cannot be used together." |
|
msgstr "--cached och --3way kan inte användas samtidigt." |
|
|
|
#: apply.c:140 |
|
msgid "--3way outside a repository" |
|
msgstr "--3way utanför arkiv" |
|
|
|
#: apply.c:151 |
|
msgid "--index outside a repository" |
|
msgstr "--index utanför arkiv" |
|
|
|
#: apply.c:154 |
|
msgid "--cached outside a repository" |
|
msgstr "--cached utanför arkiv" |
|
|
|
#: apply.c:801 |
|
#, c-format |
|
msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" |
|
msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s" |
|
|
|
#: apply.c:810 |
|
#, c-format |
|
msgid "regexec returned %d for input: %s" |
|
msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s" |
|
|
|
#: apply.c:884 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to find filename in patch at line %d" |
|
msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d" |
|
|
|
#: apply.c:922 |
|
#, c-format |
|
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" |
|
msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d" |
|
|
|
#: apply.c:928 |
|
#, c-format |
|
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" |
|
msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d" |
|
|
|
#: apply.c:929 |
|
#, c-format |
|
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" |
|
msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d" |
|
|
|
#: apply.c:934 |
|
#, c-format |
|
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" |
|
msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d" |
|
|
|
#: apply.c:963 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid mode on line %d: %s" |
|
msgstr "ogiltigt läge på rad %d: %s" |
|
|
|
#: apply.c:1282 |
|
#, c-format |
|
msgid "inconsistent header lines %d and %d" |
|
msgstr "huvudet är inkonsekvent mellan rad %d och %d" |
|
|
|
#: apply.c:1372 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " |
|
"component (line %d)" |
|
msgid_plural "" |
|
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " |
|
"components (line %d)" |
|
msgstr[0] "" |
|
"git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n" |
|
"tas bort (rad %d)" |
|
msgstr[1] "" |
|
"git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande " |
|
"sökvägskomponenter\n" |
|
"tas bort (rad %d)" |
|
|
|
#: apply.c:1385 |
|
#, c-format |
|
msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" |
|
msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)" |
|
|
|
#: apply.c:1481 |
|
#, c-format |
|
msgid "recount: unexpected line: %.*s" |
|
msgstr "recount: oväntad rad: %.*s" |
|
|
|
#: apply.c:1550 |
|
#, c-format |
|
msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" |
|
msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s" |
|
|
|
#: apply.c:1753 |
|
msgid "new file depends on old contents" |
|
msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll" |
|
|
|
#: apply.c:1755 |
|
msgid "deleted file still has contents" |
|
msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll" |
|
|
|
#: apply.c:1789 |
|
#, c-format |
|
msgid "corrupt patch at line %d" |
|
msgstr "trasig patch på rad %d" |
|
|
|
#: apply.c:1826 |
|
#, c-format |
|
msgid "new file %s depends on old contents" |
|
msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll" |
|
|
|
#: apply.c:1828 |
|
#, c-format |
|
msgid "deleted file %s still has contents" |
|
msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll" |
|
|
|
#: apply.c:1831 |
|
#, c-format |
|
msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" |
|
msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort" |
|
|
|
#: apply.c:1978 |
|
#, c-format |
|
msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" |
|
msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s" |
|
|
|
#: apply.c:2015 |
|
#, c-format |
|
msgid "unrecognized binary patch at line %d" |
|
msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen" |
|
|
|
#: apply.c:2177 |
|
#, c-format |
|
msgid "patch with only garbage at line %d" |
|
msgstr "patch med bara skräp på rad %d" |
|
|
|
#: apply.c:2263 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to read symlink %s" |
|
msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s" |
|
|
|
#: apply.c:2267 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to open or read %s" |
|
msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s" |
|
|
|
#: apply.c:2936 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid start of line: '%c'" |
|
msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\"" |
|
|
|
#: apply.c:3057 |
|
#, c-format |
|
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." |
|
msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." |
|
msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)." |
|
msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)." |
|
|
|
#: apply.c:3069 |
|
#, c-format |
|
msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" |
|
msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d" |
|
|
|
#: apply.c:3075 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"while searching for:\n" |
|
"%.*s" |
|
msgstr "" |
|
"vid sökning efter:\n" |
|
"%.*s" |
|
|
|
#: apply.c:3097 |
|
#, c-format |
|
msgid "missing binary patch data for '%s'" |
|
msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\"" |
|
|
|
#: apply.c:3105 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" |
|
msgstr "" |
|
"kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s" |
|
"\"" |
|
|
|
#: apply.c:3152 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" |
|
msgstr "" |
|
"kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden" |
|
|
|
#: apply.c:3163 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." |
|
msgstr "" |
|
"patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande " |
|
"innehållet." |
|
|
|
#: apply.c:3171 |
|
#, c-format |
|
msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" |
|
msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom" |
|
|
|
#: apply.c:3189 |
|
#, c-format |
|
msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" |
|
msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas" |
|
|
|
#: apply.c:3202 |
|
#, c-format |
|
msgid "binary patch does not apply to '%s'" |
|
msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\"" |
|
|
|
#: apply.c:3209 |
|
#, c-format |
|
msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" |
|
msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)" |
|
|
|
#: apply.c:3230 |
|
#, c-format |
|
msgid "patch failed: %s:%ld" |
|
msgstr "patch misslyckades: %s:%ld" |
|
|
|
#: apply.c:3353 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot checkout %s" |
|
msgstr "kan inte checka ut %s" |
|
|
|
#: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:61 setup.c:308 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to read %s" |
|
msgstr "misslyckades läsa %s" |
|
|
|
#: apply.c:3413 |
|
#, c-format |
|
msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" |
|
msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk" |
|
|
|
#: apply.c:3442 apply.c:3685 |
|
#, c-format |
|
msgid "path %s has been renamed/deleted" |
|
msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort" |
|
|
|
#: apply.c:3528 apply.c:3700 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: does not exist in index" |
|
msgstr "%s: finns inte i indexet" |
|
|
|
#: apply.c:3537 apply.c:3708 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: does not match index" |
|
msgstr "%s: motsvarar inte indexet" |
|
|
|
#: apply.c:3572 |
|
msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge." |
|
msgstr "" |
|
"arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-" |
|
"vägssammanslagning." |
|
|
|
#: apply.c:3575 |
|
#, c-format |
|
msgid "Falling back to three-way merge...\n" |
|
msgstr "Faller tillbaka på trevägssammanslagning...\n" |
|
|
|
#: apply.c:3591 apply.c:3595 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot read the current contents of '%s'" |
|
msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\"" |
|
|
|
#: apply.c:3607 |
|
#, c-format |
|
msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n" |
|
msgstr "Misslyckades falla tillbaka på trevägssammanslagning...\n" |
|
|
|
#: apply.c:3621 |
|
#, c-format |
|
msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" |
|
msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n" |
|
|
|
#: apply.c:3626 |
|
#, c-format |
|
msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" |
|
msgstr "Tillämpade patchen på \"%s\" rent.\n" |
|
|
|
#: apply.c:3652 |
|
msgid "removal patch leaves file contents" |
|
msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll" |
|
|
|
#: apply.c:3725 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: wrong type" |
|
msgstr "%s: fel typ" |
|
|
|
#: apply.c:3727 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s has type %o, expected %o" |
|
msgstr "%s har typen %o, förväntade %o" |
|
|
|
#: apply.c:3878 apply.c:3880 read-cache.c:830 read-cache.c:856 |
|
#: read-cache.c:1325 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid path '%s'" |
|
msgstr "ogiltig sökväg \"%s\"" |
|
|
|
#: apply.c:3936 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: already exists in index" |
|
msgstr "%s: finns redan i indexet" |
|
|
|
#: apply.c:3939 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: already exists in working directory" |
|
msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen" |
|
|
|
#: apply.c:3959 |
|
#, c-format |
|
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" |
|
msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)" |
|
|
|
#: apply.c:3964 |
|
#, c-format |
|
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" |
|
msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s" |
|
|
|
#: apply.c:3984 |
|
#, c-format |
|
msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" |
|
msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk" |
|
|
|
#: apply.c:3988 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: patch does not apply" |
|
msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas" |
|
|
|
#: apply.c:4003 |
|
#, c-format |
|
msgid "Checking patch %s..." |
|
msgstr "Kontrollerar patchen %s..." |
|
|
|
#: apply.c:4095 |
|
#, c-format |
|
msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" |
|
msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s" |
|
|
|
#: apply.c:4102 |
|
#, c-format |
|
msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" |
|
msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD" |
|
|
|
#: apply.c:4105 |
|
#, c-format |
|
msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." |
|
msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)." |
|
|
|
#: apply.c:4114 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not add %s to temporary index" |
|
msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index" |
|
|
|
#: apply.c:4124 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not write temporary index to %s" |
|
msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s" |
|
|
|
#: apply.c:4262 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to remove %s from index" |
|
msgstr "kan inte ta bort %s från indexet" |
|
|
|
#: apply.c:4296 |
|
#, c-format |
|
msgid "corrupt patch for submodule %s" |
|
msgstr "trasig patch för undermodulen %s" |
|
|
|
#: apply.c:4302 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to stat newly created file '%s'" |
|
msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\"" |
|
|
|
#: apply.c:4310 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to create backing store for newly created file %s" |
|
msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s" |
|
|
|
#: apply.c:4316 apply.c:4461 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to add cache entry for %s" |
|
msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s" |
|
|
|
#: apply.c:4359 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to write to '%s'" |
|
msgstr "misslyckades skriva till \"%s\"" |
|
|
|
#: apply.c:4363 |
|
#, c-format |
|
msgid "closing file '%s'" |
|
msgstr "stänger filen \"%s\"" |
|
|
|
#: apply.c:4433 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to write file '%s' mode %o" |
|
msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o" |
|
|
|
#: apply.c:4531 |
|
#, c-format |
|
msgid "Applied patch %s cleanly." |
|
msgstr "Tillämpade patchen %s rent." |
|
|
|
#: apply.c:4539 |
|
msgid "internal error" |
|
msgstr "internt fel" |
|
|
|
#: apply.c:4542 |
|
#, c-format |
|
msgid "Applying patch %%s with %d reject..." |
|
msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." |
|
msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..." |
|
msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..." |
|
|
|
#: apply.c:4553 |
|
#, c-format |
|
msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" |
|
msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej" |
|
|
|
#: apply.c:4561 builtin/fetch.c:902 builtin/fetch.c:1195 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot open %s" |
|
msgstr "kan inte öppna %s" |
|
|
|
#: apply.c:4575 |
|
#, c-format |
|
msgid "Hunk #%d applied cleanly." |
|
msgstr "Stycke %d tillämpades rent." |
|
|
|
#: apply.c:4579 |
|
#, c-format |
|
msgid "Rejected hunk #%d." |
|
msgstr "Refuserar stycke %d." |
|
|
|
#: apply.c:4698 |
|
#, c-format |
|
msgid "Skipped patch '%s'." |
|
msgstr "Ignorerar patch \"%s\"." |
|
|
|
#: apply.c:4706 |
|
msgid "unrecognized input" |
|
msgstr "indata känns inte igen" |
|
|
|
#: apply.c:4726 |
|
msgid "unable to read index file" |
|
msgstr "kan inte läsa indexfilen" |
|
|
|
#: apply.c:4883 |
|
#, c-format |
|
msgid "can't open patch '%s': %s" |
|
msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s" |
|
|
|
#: apply.c:4910 |
|
#, c-format |
|
msgid "squelched %d whitespace error" |
|
msgid_plural "squelched %d whitespace errors" |
|
msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg" |
|
msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg" |
|
|
|
#: apply.c:4916 apply.c:4931 |
|
#, c-format |
|
msgid "%d line adds whitespace errors." |
|
msgid_plural "%d lines add whitespace errors." |
|
msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg." |
|
msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg." |
|
|
|
#: apply.c:4924 |
|
#, c-format |
|
msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." |
|
msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." |
|
msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg." |
|
msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg." |
|
|
|
#: apply.c:4940 builtin/add.c:612 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:406 |
|
msgid "Unable to write new index file" |
|
msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil" |
|
|
|
#: apply.c:4968 |
|
msgid "don't apply changes matching the given path" |
|
msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg" |
|
|
|
#: apply.c:4971 |
|
msgid "apply changes matching the given path" |
|
msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg" |
|
|
|
#: apply.c:4973 builtin/am.c:2259 |
|
msgid "num" |
|
msgstr "antal" |
|
|
|
#: apply.c:4974 |
|
msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" |
|
msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar" |
|
|
|
#: apply.c:4977 |
|
msgid "ignore additions made by the patch" |
|
msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen" |
|
|
|
#: apply.c:4979 |
|
msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" |
|
msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata" |
|
|
|
#: apply.c:4983 |
|
msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" |
|
msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt" |
|
|
|
#: apply.c:4985 |
|
msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" |
|
msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata" |
|
|
|
#: apply.c:4987 |
|
msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" |
|
msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas" |
|
|
|
#: apply.c:4989 |
|
msgid "make sure the patch is applicable to the current index" |
|
msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index" |
|
|
|
#: apply.c:4991 |
|
msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`" |
|
msgstr "markera nya filer med \"git add --intent-to-add\"" |
|
|
|
#: apply.c:4993 |
|
msgid "apply a patch without touching the working tree" |
|
msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen" |
|
|
|
#: apply.c:4995 |
|
msgid "accept a patch that touches outside the working area" |
|
msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen" |
|
|
|
#: apply.c:4998 |
|
msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" |
|
msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)" |
|
|
|
#: apply.c:5000 |
|
msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" |
|
msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas" |
|
|
|
#: apply.c:5002 |
|
msgid "build a temporary index based on embedded index information" |
|
msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation" |
|
|
|
#: apply.c:5005 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:525 |
|
msgid "paths are separated with NUL character" |
|
msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken" |
|
|
|
#: apply.c:5007 |
|
msgid "ensure at least <n> lines of context match" |
|
msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika" |
|
|
|
#: apply.c:5008 builtin/am.c:2238 builtin/interpret-trailers.c:98 |
|
#: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102 |
|
#: builtin/pack-objects.c:3530 builtin/rebase.c:1332 |
|
msgid "action" |
|
msgstr "åtgärd" |
|
|
|
#: apply.c:5009 |
|
msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" |
|
msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken" |
|
|
|
#: apply.c:5012 apply.c:5015 |
|
msgid "ignore changes in whitespace when finding context" |
|
msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang" |
|
|
|
#: apply.c:5018 |
|
msgid "apply the patch in reverse" |
|
msgstr "tillämpa patchen baklänges" |
|
|
|
#: apply.c:5020 |
|
msgid "don't expect at least one line of context" |
|
msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang" |
|
|
|
#: apply.c:5022 |
|
msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" |
|
msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer" |
|
|
|
#: apply.c:5024 |
|
msgid "allow overlapping hunks" |
|
msgstr "tillåt överlappande stycken" |
|
|
|
#: apply.c:5025 builtin/add.c:323 builtin/check-ignore.c:22 |
|
#: builtin/commit.c:1366 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:775 |
|
#: builtin/log.c:2186 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128 |
|
msgid "be verbose" |
|
msgstr "var pratsam" |
|
|
|
#: apply.c:5027 |
|
msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" |
|
msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut" |
|
|
|
#: apply.c:5030 |
|
msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" |
|
msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden" |
|
|
|
#: apply.c:5032 builtin/am.c:2247 |
|
msgid "root" |
|
msgstr "rot" |
|
|
|
#: apply.c:5033 |
|
msgid "prepend <root> to all filenames" |
|
msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn" |
|
|
|
#: archive-tar.c:125 archive-zip.c:351 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot stream blob %s" |
|
msgstr "kan inte strömma blob:en %s" |
|
|
|
#: archive-tar.c:266 archive-zip.c:369 |
|
#, c-format |
|
msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)" |
|
msgstr "filens läge stöds ej: 0%o (SHA1: %s)" |
|
|
|
#: archive-tar.c:293 archive-zip.c:359 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot read %s" |
|
msgstr "kan inte läsa %s" |
|
|
|
#: archive-tar.c:465 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to start '%s' filter" |
|
msgstr "kunde inte starta filtret \"%s\"" |
|
|
|
#: archive-tar.c:468 |
|
msgid "unable to redirect descriptor" |
|
msgstr "kan inte omdirigera handtag" |
|
|
|
#: archive-tar.c:475 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' filter reported error" |
|
msgstr "filtret \"%s\" rapporterade fel" |
|
|
|
#: archive-zip.c:319 |
|
#, c-format |
|
msgid "path is not valid UTF-8: %s" |
|
msgstr "sökvägen är inte giltig UTF-8: %s" |
|
|
|
#: archive-zip.c:323 |
|
#, c-format |
|
msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s" |
|
msgstr "sökvägen för lång (%d tecken, SHA1: %s): %s" |
|
|
|
#: archive-zip.c:480 builtin/pack-objects.c:243 builtin/pack-objects.c:246 |
|
#, c-format |
|
msgid "deflate error (%d)" |
|
msgstr "fel i deflate (%d)" |
|
|
|
#: archive-zip.c:615 |
|
#, c-format |
|
msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>" |
|
msgstr "tidsstämpeln för stor för detta system: %<PRIuMAX>" |
|
|
|
#: archive.c:14 |
|
msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" |
|
msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]" |
|
|
|
#: archive.c:15 |
|
msgid "git archive --list" |
|
msgstr "git archive --list" |
|
|
|
#: archive.c:16 |
|
msgid "" |
|
"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]" |
|
msgstr "" |
|
"git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> " |
|
"[<sökväg>...]" |
|
|
|
#: archive.c:17 |
|
msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" |
|
msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list" |
|
|
|
#: archive.c:377 builtin/add.c:181 builtin/add.c:588 builtin/rm.c:315 |
|
#, c-format |
|
msgid "pathspec '%s' did not match any files" |
|
msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer" |
|
|
|
#: archive.c:401 |
|
#, c-format |
|
msgid "no such ref: %.*s" |
|
msgstr "ingen sådan referens: %.*s" |
|
|
|
#: archive.c:407 |
|
#, c-format |
|
msgid "not a valid object name: %s" |
|
msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s" |
|
|
|
#: archive.c:420 |
|
#, c-format |
|
msgid "not a tree object: %s" |
|
msgstr "inte ett trädobjekt: %s" |
|
|
|
#: archive.c:432 |
|
msgid "current working directory is untracked" |
|
msgstr "aktuell arbetskatalog är inte spårad" |
|
|
|
#: archive.c:464 |
|
msgid "fmt" |
|
msgstr "fmt" |
|
|
|
#: archive.c:464 |
|
msgid "archive format" |
|
msgstr "arkivformat" |
|
|
|
#: archive.c:465 builtin/log.c:1674 |
|
msgid "prefix" |
|
msgstr "prefix" |
|
|
|
#: archive.c:466 |
|
msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" |
|
msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet" |
|
|
|
#: archive.c:467 builtin/blame.c:861 builtin/blame.c:865 builtin/blame.c:866 |
|
#: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:130 builtin/fast-export.c:1208 |
|
#: builtin/fast-export.c:1210 builtin/fast-export.c:1214 builtin/grep.c:907 |
|
#: builtin/hash-object.c:105 builtin/ls-files.c:561 builtin/ls-files.c:564 |
|
#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 |
|
#: parse-options.h:190 |
|
msgid "file" |
|
msgstr "fil" |
|
|
|
#: archive.c:468 builtin/archive.c:90 |
|
msgid "write the archive to this file" |
|
msgstr "skriv arkivet till filen" |
|
|
|
#: archive.c:470 |
|
msgid "read .gitattributes in working directory" |
|
msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen" |
|
|
|
#: archive.c:471 |
|
msgid "report archived files on stderr" |
|
msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel" |
|
|
|
#: archive.c:472 |
|
msgid "store only" |
|
msgstr "endast spara" |
|
|
|
#: archive.c:473 |
|
msgid "compress faster" |
|
msgstr "komprimera snabbare" |
|
|
|
#: archive.c:481 |
|
msgid "compress better" |
|
msgstr "komprimera bättre" |
|
|
|
#: archive.c:484 |
|
msgid "list supported archive formats" |
|
msgstr "visa understödda arkivformat" |
|
|
|
#: archive.c:486 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:116 |
|
#: builtin/submodule--helper.c:1406 builtin/submodule--helper.c:1911 |
|
msgid "repo" |
|
msgstr "arkiv" |
|
|
|
#: archive.c:487 builtin/archive.c:92 |
|
msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" |
|
msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>" |
|
|
|
#: archive.c:488 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:715 |
|
#: builtin/notes.c:498 |
|
msgid "command" |
|
msgstr "kommando" |
|
|
|
#: archive.c:489 builtin/archive.c:94 |
|
msgid "path to the remote git-upload-archive command" |
|
msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren" |
|
|
|
#: archive.c:496 |
|
msgid "Unexpected option --remote" |
|
msgstr "Oväntad flagga --remote" |
|
|
|
#: archive.c:498 |
|
msgid "Option --exec can only be used together with --remote" |
|
msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote" |
|
|
|
#: archive.c:500 |
|
msgid "Unexpected option --output" |
|
msgstr "Oväntad flagga --output" |
|
|
|
#: archive.c:522 |
|
#, c-format |
|
msgid "Unknown archive format '%s'" |
|
msgstr "Okänt arkivformat \"%s\"" |
|
|
|
#: archive.c:529 |
|
#, c-format |
|
msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" |
|
msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d" |
|
|
|
#: attr.c:212 |
|
#, c-format |
|
msgid "%.*s is not a valid attribute name" |
|
msgstr "%-*s är inte ett giltigt namn på attribut" |
|
|
|
#: attr.c:369 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s not allowed: %s:%d" |
|
msgstr "%s inte tillåtet: %s:%d" |
|
|
|
#: attr.c:409 |
|
msgid "" |
|
"Negative patterns are ignored in git attributes\n" |
|
"Use '\\!' for literal leading exclamation." |
|
msgstr "" |
|
"Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n" |
|
"Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken." |
|
|
|
#: bisect.c:468 |
|
#, c-format |
|
msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" |
|
msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s" |
|
|
|
#: bisect.c:678 |
|
#, c-format |
|
msgid "We cannot bisect more!\n" |
|
msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n" |
|
|
|
#: bisect.c:745 |
|
#, c-format |
|
msgid "Not a valid commit name %s" |
|
msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s" |
|
|
|
#: bisect.c:770 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"The merge base %s is bad.\n" |
|
"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" |
|
msgstr "" |
|
"Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n" |
|
"Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n" |
|
|
|
#: bisect.c:775 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"The merge base %s is new.\n" |
|
"The property has changed between %s and [%s].\n" |
|
msgstr "" |
|
"Sammanslagningsbasen %s är ny.\n" |
|
"Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n" |
|
|
|
#: bisect.c:780 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"The merge base %s is %s.\n" |
|
"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" |
|
msgstr "" |
|
"Sammanslagningsbasen %s är %s.\n" |
|
"Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n" |
|
|
|
#: bisect.c:788 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n" |
|
"git bisect cannot work properly in this case.\n" |
|
"Maybe you mistook %s and %s revs?\n" |
|
msgstr "" |
|
"Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n" |
|
"git bisect kan inte fungera korrekt i detta fall.\n" |
|
"Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n" |
|
|
|
#: bisect.c:801 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" |
|
"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" |
|
"We continue anyway." |
|
msgstr "" |
|
"sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n" |
|
"Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och " |
|
"%s.\n" |
|
"Vi fortsätter ändå." |
|
|
|
#: bisect.c:840 |
|
#, c-format |
|
msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" |
|
msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n" |
|
|
|
#: bisect.c:890 |
|
#, c-format |
|
msgid "a %s revision is needed" |
|
msgstr "en %s-revision behövs" |
|
|
|
#: bisect.c:920 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:255 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not create file '%s'" |
|
msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\"" |
|
|
|
#: bisect.c:966 builtin/merge.c:151 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not read file '%s'" |
|
msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\"" |
|
|
|
#: bisect.c:997 |
|
msgid "reading bisect refs failed" |
|
msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser" |
|
|
|
#: bisect.c:1019 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s was both %s and %s\n" |
|
msgstr "%s var både %s och %s\n" |
|
|
|
#: bisect.c:1028 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"No testable commit found.\n" |
|
"Maybe you started with bad path parameters?\n" |
|
msgstr "" |
|
"Ingen testbar incheckning hittades.\n" |
|
"Kanske du startade med felaktiga sökvägsparametrar?\n" |
|
|
|
#: bisect.c:1057 |
|
#, c-format |
|
msgid "(roughly %d step)" |
|
msgid_plural "(roughly %d steps)" |
|
msgstr[0] "(ungefär %d steg)" |
|
msgstr[1] "(ungefär %d steg)" |
|
|
|
#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d |
|
#. steps)" translation. |
|
#. |
|
#: bisect.c:1063 |
|
#, c-format |
|
msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" |
|
msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" |
|
msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n" |
|
msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n" |
|
|
|
#: blame.c:2777 |
|
msgid "--contents and --reverse do not blend well." |
|
msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans." |
|
|
|
#: blame.c:2791 |
|
msgid "cannot use --contents with final commit object name" |
|
msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt" |
|
|
|
#: blame.c:2812 |
|
msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" |
|
msgstr "" |
|
"--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste " |
|
"incheckningen" |
|
|
|
#: blame.c:2821 bundle.c:187 ref-filter.c:2200 remote.c:1924 sequencer.c:2018 |
|
#: sequencer.c:4466 submodule.c:847 builtin/commit.c:1047 builtin/log.c:405 |
|
#: builtin/log.c:1012 builtin/log.c:1541 builtin/log.c:1945 builtin/log.c:2235 |
|
#: builtin/merge.c:415 builtin/pack-objects.c:3348 builtin/pack-objects.c:3363 |
|
#: builtin/shortlog.c:192 |
|
msgid "revision walk setup failed" |
|
msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering" |
|
|
|
#: blame.c:2839 |
|
msgid "" |
|
"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" |
|
msgstr "" |
|
"--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall på första-förälder-" |
|
"kedjan" |
|
|
|
#: blame.c:2850 |
|
#, c-format |
|
msgid "no such path %s in %s" |
|
msgstr "sökvägen %s i %s finns inte" |
|
|
|
#: blame.c:2861 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot read blob %s for path %s" |
|
msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s" |
|
|
|
#: branch.c:53 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"\n" |
|
"After fixing the error cause you may try to fix up\n" |
|
"the remote tracking information by invoking\n" |
|
"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." |
|
msgstr "" |
|
"\n" |
|
"När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n" |
|
"fjärrspårningsinformationen genom att utföra\n" |
|
"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." |
|
|
|
#: branch.c:67 |
|
#, c-format |
|
msgid "Not setting branch %s as its own upstream." |
|
msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren." |
|
|
|
#: branch.c:93 |
|
#, c-format |
|
msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing." |
|
msgstr "" |
|
"Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\" genom " |
|
"ombasering." |
|
|
|
#: branch.c:94 |
|
#, c-format |
|
msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'." |
|
msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\"." |
|
|
|
#: branch.c:98 |
|
#, c-format |
|
msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing." |
|
msgstr "" |
|
"Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\" genom " |
|
"ombasering." |
|
|
|
#: branch.c:99 |
|
#, c-format |
|
msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'." |
|
msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"." |
|
|
|
#: branch.c:104 |
|
#, c-format |
|
msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing." |
|
msgstr "" |
|
"Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\" genom ombasering." |
|
|
|
#: branch.c:105 |
|
#, c-format |
|
msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'." |
|
msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\"." |
|
|
|
#: branch.c:109 |
|
#, c-format |
|
msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing." |
|
msgstr "" |
|
"Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\" genom " |
|
"ombasering." |
|
|
|
#: branch.c:110 |
|
#, c-format |
|
msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'." |
|
msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\"." |
|
|
|
#: branch.c:119 |
|
msgid "Unable to write upstream branch configuration" |
|
msgstr "Kan inte skriva inställningar för uppströmsgren" |
|
|
|
#: branch.c:156 |
|
#, c-format |
|
msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s" |
|
msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s" |
|
|
|
#: branch.c:189 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' is not a valid branch name." |
|
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn." |
|
|
|
#: branch.c:208 |
|
#, c-format |
|
msgid "A branch named '%s' already exists." |
|
msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\"." |
|
|
|
#: branch.c:213 |
|
msgid "Cannot force update the current branch." |
|
msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren." |
|
|
|
#: branch.c:233 |
|
#, c-format |
|
msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." |
|
msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren." |
|
|
|
#: branch.c:235 |
|
#, c-format |
|
msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" |
|
msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte" |
|
|
|
#: branch.c:237 |
|
msgid "" |
|
"\n" |
|
"If you are planning on basing your work on an upstream\n" |
|
"branch that already exists at the remote, you may need to\n" |
|
"run \"git fetch\" to retrieve it.\n" |
|
"\n" |
|
"If you are planning to push out a new local branch that\n" |
|
"will track its remote counterpart, you may want to use\n" |
|
"\"git push -u\" to set the upstream config as you push." |
|
msgstr "" |
|
"\n" |
|
"Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n" |
|
"som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n" |
|
"för att hämta den.\n" |
|
"\n" |
|
"Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som ska\n" |
|
"spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n" |
|
"för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in." |
|
|
|
#: branch.c:281 |
|
#, c-format |
|
msgid "Not a valid object name: '%s'." |
|
msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"." |
|
|
|
#: branch.c:301 |
|
#, c-format |
|
msgid "Ambiguous object name: '%s'." |
|
msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"." |
|
|
|
#: branch.c:306 |
|
#, c-format |
|
msgid "Not a valid branch point: '%s'." |
|
msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: \"%s\"." |
|
|
|
#: branch.c:365 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' is already checked out at '%s'" |
|
msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\"" |
|
|
|
#: branch.c:388 |
|
#, c-format |
|
msgid "HEAD of working tree %s is not updated" |
|
msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats" |
|
|
|
#: bundle.c:47 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file" |
|
msgstr "'%s' ser inte ut som en v2-bundle-fil" |
|
|
|
#: bundle.c:69 |
|
msgid "unknown hash algorithm length" |
|
msgstr "okänd hashningsalgoritmlängd" |
|
|
|
#: bundle.c:84 |
|
#, c-format |
|
msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" |
|
msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)" |
|
|
|
#: bundle.c:110 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2270 sequencer.c:3034 |
|
#: builtin/commit.c:814 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not open '%s'" |
|
msgstr "kunde inte öppna \"%s\"" |
|
|
|
#: bundle.c:163 |
|
msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" |
|
msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:" |
|
|
|
#: bundle.c:166 |
|
msgid "need a repository to verify a bundle" |
|
msgstr "behöver ett arkiv för att verifiera ett paket (bundle)." |
|
|
|
#: bundle.c:217 |
|
#, c-format |
|
msgid "The bundle contains this ref:" |
|
msgid_plural "The bundle contains these %d refs:" |
|
msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller denna referens:" |
|
msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller dessa %d referenser:" |
|
|
|
#: bundle.c:224 |
|
msgid "The bundle records a complete history." |
|
msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik." |
|
|
|
#: bundle.c:226 |
|
#, c-format |
|
msgid "The bundle requires this ref:" |
|
msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" |
|
msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:" |
|
msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:" |
|
|
|
#: bundle.c:293 |
|
msgid "unable to dup bundle descriptor" |
|
msgstr "kan inte duplicera pakethandtag" |
|
|
|
#: bundle.c:300 |
|
msgid "Could not spawn pack-objects" |
|
msgstr "Kunde inte starta pack-objects" |
|
|
|
#: bundle.c:311 |
|
msgid "pack-objects died" |
|
msgstr "pack-objects misslyckades" |
|
|
|
#: bundle.c:353 |
|
msgid "rev-list died" |
|
msgstr "rev-list dog" |
|
|
|
#: bundle.c:402 |
|
#, c-format |
|
msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" |
|
msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list" |
|
|
|
#: bundle.c:481 builtin/log.c:208 builtin/log.c:1834 builtin/shortlog.c:306 |
|
#, c-format |
|
msgid "unrecognized argument: %s" |
|
msgstr "okänt argument: %s" |
|
|
|
#: bundle.c:489 |
|
msgid "Refusing to create empty bundle." |
|
msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)." |
|
|
|
#: bundle.c:499 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot create '%s'" |
|
msgstr "kan inte skapa \"%s\"" |
|
|
|
#: bundle.c:524 |
|
msgid "index-pack died" |
|
msgstr "index-pack dog" |
|
|
|
#: color.c:329 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid color value: %.*s" |
|
msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s" |
|
|
|
#: commit-graph.c:238 |
|
msgid "commit-graph file is too small" |
|
msgstr "incheckningsgraffilen %s är för liten" |
|
|
|
#: commit-graph.c:303 |
|
#, c-format |
|
msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X" |
|
msgstr "incheckningsgrafens signatur %X stämmer inte med signaturen %X" |
|
|
|
#: commit-graph.c:310 |
|
#, c-format |
|
msgid "commit-graph version %X does not match version %X" |
|
msgstr "incheckningsgrafens version %X stämmer inte med versionen %X" |
|
|
|
#: commit-graph.c:317 |
|
#, c-format |
|
msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X" |
|
msgstr "incheckningsgrafens hashversion %X stämmer inte med versionen %X" |
|
|
|
#: commit-graph.c:339 |
|
msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete" |
|
msgstr "" |
|
"incheckningsgrafen saknar post i styckeuppslagningstabell; filen kan vara " |
|
"ofullständig" |
|
|
|
#: commit-graph.c:349 |
|
#, c-format |
|
msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x" |
|
msgstr "felaktigt offset för stycke %08x%08x i incheckningsgraffilen" |
|
|
|
#: commit-graph.c:417 |
|
#, c-format |
|
msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times" |
|
msgstr "incheckningsgrafens stycke-id %08x förekommer flera gånger" |
|
|
|
#: commit-graph.c:491 |
|
msgid "commit-graph has no base graphs chunk" |
|
msgstr "incheckningsgrafen har inga bas-graf-stycken" |
|
|
|
#: commit-graph.c:501 |
|
msgid "commit-graph chain does not match" |
|
msgstr "incheckningsgrafens kedja stämmer inte" |
|
|
|
#: commit-graph.c:549 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash" |
|
msgstr "ogiltig incheckingsgrafkedja: rad \"%s\" är inte ett hash-värde" |
|
|
|
#: commit-graph.c:573 |
|
msgid "unable to find all commit-graph files" |
|
msgstr "kan inte hitta alla incheckingsgraffiler" |
|
|
|
#: commit-graph.c:706 commit-graph.c:770 |
|
msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt" |
|
msgstr "ogiltig incheckningsposition. incheckningsgrafen är troligtvis trasig" |
|
|
|
#: commit-graph.c:727 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not find commit %s" |
|
msgstr "kunde inte hitta incheckningen %s" |
|
|
|
#: commit-graph.c:1009 builtin/am.c:1292 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to parse commit %s" |
|
msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s" |
|
|
|
#: commit-graph.c:1157 |
|
msgid "Writing changed paths Bloom filters index" |
|
msgstr "Skriver Bloom-filterindex för ändrade sökvägar" |
|
|
|
#: commit-graph.c:1182 |
|
msgid "Writing changed paths Bloom filters data" |
|
msgstr "Skriver Bloom-filterdata för ändrade sökvägar" |
|
|
|
#: commit-graph.c:1221 builtin/pack-objects.c:2832 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to get type of object %s" |
|
msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s" |
|
|
|
#: commit-graph.c:1257 |
|
msgid "Loading known commits in commit graph" |
|
msgstr "Läser in kända incheckningar i incheckningsgraf" |
|
|
|
#: commit-graph.c:1274 |
|
msgid "Expanding reachable commits in commit graph" |
|
msgstr "Expanderar nåbara incheckningar i incheckningsgraf" |
|
|
|
#: commit-graph.c:1294 |
|
msgid "Clearing commit marks in commit graph" |
|
msgstr "Rensar incheckningsmärken i incheckningsgraf" |
|
|
|
#: commit-graph.c:1313 |
|
msgid "Computing commit graph generation numbers" |
|
msgstr "Beräknar generationsvärden för incheckningsgraf" |
|
|
|
#: commit-graph.c:1367 |
|
msgid "Computing commit changed paths Bloom filters" |
|
msgstr "Beräknar Bloom-filter för sökvägar ändrade av incheckningen" |
|
|
|
#: commit-graph.c:1423 |
|
msgid "Collecting referenced commits" |
|
msgstr "Samlar refererade incheckningar" |
|
|
|
#: commit-graph.c:1447 |
|
#, c-format |
|
msgid "Finding commits for commit graph in %d pack" |
|
msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs" |
|
msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket" |
|
msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket" |
|
|
|
#: commit-graph.c:1460 |
|
#, c-format |
|
msgid "error adding pack %s" |
|
msgstr "fel vid tillägg av paketet %s" |
|
|
|
#: commit-graph.c:1464 |
|
#, c-format |
|
msgid "error opening index for %s" |
|
msgstr "fel vid öppning av indexet för %s" |
|
|
|
#: commit-graph.c:1503 |
|
msgid "Finding commits for commit graph among packed objects" |
|
msgstr "Söker incheckningar för incheckingsgraf i packade objekt" |
|
|
|
#: commit-graph.c:1518 |
|
msgid "Counting distinct commits in commit graph" |
|
msgstr "Räknar olika incheckningar i incheckningsgraf" |
|
|
|
#: commit-graph.c:1550 |
|
msgid "Finding extra edges in commit graph" |
|
msgstr "Söker ytterligare kanter i incheckingsgraf" |
|
|
|
#: commit-graph.c:1599 |
|
msgid "failed to write correct number of base graph ids" |
|
msgstr "kunde inte skriva korrekt antal bas-graf-id:n" |
|
|
|
#: commit-graph.c:1633 midx.c:812 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to create leading directories of %s" |
|
msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för %s" |
|
|
|
#: commit-graph.c:1646 |
|
msgid "unable to create temporary graph layer" |
|
msgstr "kan inte skapa temporärt graflager" |
|
|
|
#: commit-graph.c:1651 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'" |
|
msgstr "kan inte justera delade behörigheter för \"%s\"" |
|
|
|
#: commit-graph.c:1728 |
|
#, c-format |
|
msgid "Writing out commit graph in %d pass" |
|
msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes" |
|
msgstr[0] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass" |
|
msgstr[1] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass" |
|
|
|
#: commit-graph.c:1773 |
|
msgid "unable to open commit-graph chain file" |
|
msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafkedjefilen" |
|
|
|
#: commit-graph.c:1789 |
|
msgid "failed to rename base commit-graph file" |
|
msgstr "kunde inte byta namn på bas-incheckingsgraffilen" |
|
|
|
#: commit-graph.c:1809 |
|
msgid "failed to rename temporary commit-graph file" |
|
msgstr "kunde inte byta namn på temporär incheckningsgraffil" |
|
|
|
#: commit-graph.c:1935 |
|
msgid "Scanning merged commits" |
|
msgstr "Söker sammanslagna incheckningar" |
|
|
|
#: commit-graph.c:1946 |
|
#, c-format |
|
msgid "unexpected duplicate commit id %s" |
|
msgstr "oväntat duplicerat inchecknings-id %s" |
|
|
|
#: commit-graph.c:1969 |
|
msgid "Merging commit-graph" |
|
msgstr "Slår ihop incheckningsgraf" |
|
|
|
#: commit-graph.c:2156 |
|
#, c-format |
|
msgid "the commit graph format cannot write %d commits" |
|
msgstr "formatet på incheckningsgrafen kan inte visa %d incheckningar" |
|
|
|
#: commit-graph.c:2167 |
|
msgid "too many commits to write graph" |
|
msgstr "för många incheckningar för att skriva graf" |
|
|
|
#: commit-graph.c:2260 |
|
msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt" |
|
msgstr "" |
|
"filen med incheckningsgraf har felaktig checksumma och är troligtvis trasig" |
|
|
|
#: commit-graph.c:2270 |
|
#, c-format |
|
msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s" |
|
msgstr "incheckningsgrafen har felaktig OID-ordning: %s så %s" |
|
|
|
#: commit-graph.c:2280 commit-graph.c:2295 |
|
#, c-format |
|
msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u" |
|
msgstr "" |
|
"incheckningsgrafen har felaktig utbredningsvärde: fanout[%d] = %u != %u" |
|
|
|
#: commit-graph.c:2287 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to parse commit %s from commit-graph" |
|
msgstr "kunde inte tolka incheckning %s från incheckningsgraf" |
|
|
|
#: commit-graph.c:2305 |
|
msgid "Verifying commits in commit graph" |
|
msgstr "Bekräftar incheckningar i incheckningsgrafen" |
|
|
|
#: commit-graph.c:2320 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph" |
|
msgstr "" |
|
"misslyckades tolka incheckning %s från objektdatabasen för incheckningsgraf" |
|
|
|
#: commit-graph.c:2327 |
|
#, c-format |
|
msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s" |
|
msgstr "rot-trädets OID för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %s != %s" |
|
|
|
#: commit-graph.c:2337 |
|
#, c-format |
|
msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long" |
|
msgstr "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s är för lång" |
|
|
|
#: commit-graph.c:2346 |
|
#, c-format |
|
msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s" |
|
msgstr "incheckningsgrafens förälder för %s är %s != %s" |
|
|
|
#: commit-graph.c:2360 |
|
#, c-format |
|
msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early" |
|
msgstr "" |
|
"incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s avslutas för tidigt" |
|
|
|
#: commit-graph.c:2365 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere" |
|
msgstr "" |
|
"incheckningsgrafen har generationsnummer noll för incheckningen %s, men icke-" |
|
"noll på annan plats" |
|
|
|
#: commit-graph.c:2369 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere" |
|
msgstr "" |
|
"incheckningsgrafen har generationsnummer skilt från noll för incheckningen " |
|
"%s, men noll på annan plats" |
|
|
|
#: commit-graph.c:2385 |
|
#, c-format |
|
msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u" |
|
msgstr "incheckningsgrafens generation för incheckningen %s är %u != %u" |
|
|
|
#: commit-graph.c:2391 |
|
#, c-format |
|
msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" |
|
msgstr "" |
|
"incheckningsdatumet för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %<PRIuMAX> !" |
|
"= %<PRIuMAX>" |
|
|
|
#: commit.c:52 sequencer.c:2739 builtin/am.c:359 builtin/am.c:403 |
|
#: builtin/am.c:1371 builtin/am.c:2013 builtin/replace.c:457 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not parse %s" |
|
msgstr "kunde inte tolka %s" |
|
|
|
#: commit.c:54 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s %s is not a commit!" |
|
msgstr "%s %s är inte en incheckning!" |
|
|
|
#: commit.c:194 |
|
msgid "" |
|
"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n" |
|
"and will be removed in a future Git version.\n" |
|
"\n" |
|
"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n" |
|
"to convert the grafts into replace refs.\n" |
|
"\n" |
|
"Turn this message off by running\n" |
|
"\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" |
|
msgstr "" |
|
"Stöd för <GIT_DIR>/info/grafts avråds från och\n" |
|
"kommer tas bort i en framtida version av Git.\n" |
|
"\n" |
|
"Använd \"git replace --convert-graft-file\"\n" |
|
"för att omvandla grafts till ersättningsreferenser.\n" |
|
"\n" |
|
"Slå av detta meddelande genom att skriva\n" |
|
"\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" |
|
|
|
#: commit.c:1172 |
|
#, c-format |
|
msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." |
|
msgstr "" |
|
"Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s." |
|
|
|
#: commit.c:1176 |
|
#, c-format |
|
msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." |
|
msgstr "" |
|
"Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s." |
|
|
|
#: commit.c:1179 |
|
#, c-format |
|
msgid "Commit %s does not have a GPG signature." |
|
msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur." |
|
|
|
#: commit.c:1182 |
|
#, c-format |
|
msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" |
|
msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n" |
|
|
|
#: commit.c:1436 |
|
msgid "" |
|
"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n" |
|
"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" |
|
"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n" |
|
"Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n" |
|
"i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n" |
|
|
|
#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 |
|
msgid "memory exhausted" |
|
msgstr "minnet slut" |
|
|
|
#: config.c:125 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"exceeded maximum include depth (%d) while including\n" |
|
"\t%s\n" |
|
"from\n" |
|
"\t%s\n" |
|
"This might be due to circular includes." |
|
msgstr "" |
|
"överskred maximalt inkluderingsdjup (%d) när\n" |
|
"\t%s\n" |
|
"inkluderades från\n" |
|
"\t%s\n" |
|
"Det kan bero på cirkulära inkluderingar." |
|
|
|
#: config.c:141 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not expand include path '%s'" |
|
msgstr "kunde inte expandera inkluderingssökväg \"%s\"" |
|
|
|
#: config.c:152 |
|
msgid "relative config includes must come from files" |
|
msgstr "relativa konfigureringsinkluderingar måste komma från filer" |
|
|
|
#: config.c:198 |
|
msgid "relative config include conditionals must come from files" |
|
msgstr "relativa konfigureringsinkluderingsvillkor måste komma från filer" |
|
|
|
#: config.c:378 |
|
#, c-format |
|
msgid "key does not contain a section: %s" |
|
msgstr "nyckeln innehåller inte ett stycke: %s" |
|
|
|
#: config.c:384 |
|
#, c-format |
|
msgid "key does not contain variable name: %s" |
|
msgstr "nyckeln innehåller inte variabelnamn: %s" |
|
|
|
#: config.c:408 sequencer.c:2456 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid key: %s" |
|
msgstr "felaktig nyckel: %s" |
|
|
|
#: config.c:414 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid key (newline): %s" |
|
msgstr "ogiltig nyckel (nyradstecken): %s" |
|
|
|
#: config.c:450 config.c:462 |
|
#, c-format |
|
msgid "bogus config parameter: %s" |
|
msgstr "falsk konfigureringsparameter: %s" |
|
|
|
#: config.c:497 |
|
#, c-format |
|
msgid "bogus format in %s" |
|
msgstr "felaktigt format i %s" |
|
|
|
#: config.c:836 |
|
#, c-format |
|
msgid "bad config line %d in blob %s" |
|
msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s" |
|
|
|
#: config.c:840 |
|
#, c-format |
|
msgid "bad config line %d in file %s" |
|
msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s" |
|
|
|
#: config.c:844 |
|
#, c-format |
|
msgid "bad config line %d in standard input" |
|
msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in" |
|
|
|
#: config.c:848 |
|
#, c-format |
|
msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" |
|
msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s" |
|
|
|
#: config.c:852 |
|
#, c-format |
|
msgid "bad config line %d in command line %s" |
|
msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s" |
|
|
|
#: config.c:856 |
|
#, c-format |
|
msgid "bad config line %d in %s" |
|
msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s" |
|
|
|
#: config.c:993 |
|
msgid "out of range" |
|
msgstr "utanför intervallet" |
|
|
|
#: config.c:993 |
|
msgid "invalid unit" |
|
msgstr "ogiltig enhet" |
|
|
|
#: config.c:994 |
|
#, c-format |
|
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" |
|
msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s" |
|
|
|
#: config.c:1013 |
|
#, c-format |
|
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" |
|
msgstr "" |
|
"felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s" |
|
|
|
#: config.c:1016 |
|
#, c-format |
|
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" |
|
msgstr "" |
|
"felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s" |
|
|
|
#: config.c:1019 |
|
#, c-format |
|
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" |
|
msgstr "" |
|
"felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s" |
|
|
|
#: config.c:1022 |
|
#, c-format |
|
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" |
|
msgstr "" |
|
"felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:" |
|
"en %s: %s" |
|
|
|
#: config.c:1025 |
|
#, c-format |
|
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" |
|
msgstr "" |
|
"felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden " |
|
"%s: %s" |
|
|
|
#: config.c:1028 |
|
#, c-format |
|
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" |
|
msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s" |
|
|
|
#: config.c:1123 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to expand user dir in: '%s'" |
|
msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\"" |
|
|
|
#: config.c:1132 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" |
|
msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel" |
|
|
|
#: config.c:1223 |
|
#, c-format |
|
msgid "abbrev length out of range: %d" |
|
msgstr "förkortningslängd utanför intervallet: %d" |
|
|
|
#: config.c:1237 config.c:1248 |
|
#, c-format |
|
msgid "bad zlib compression level %d" |
|
msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d" |
|
|
|
#: config.c:1340 |
|
msgid "core.commentChar should only be one character" |
|
msgstr "core.commentChar kan bara vara ett tecken" |
|
|
|
#: config.c:1373 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid mode for object creation: %s" |
|
msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s" |
|
|
|
#: config.c:1445 |
|
#, c-format |
|
msgid "malformed value for %s" |
|
msgstr "felformat värde för %s" |
|
|
|
#: config.c:1471 |
|
#, c-format |
|
msgid "malformed value for %s: %s" |
|
msgstr "felformat värde för %s: %s" |
|
|
|
#: config.c:1472 |
|
msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current" |
|
msgstr "måste vara en av nothing, matching, simple, upstream eller current" |
|
|
|
#: config.c:1533 builtin/pack-objects.c:3617 |
|
#, c-format |
|
msgid "bad pack compression level %d" |
|
msgstr "felaktig paketkomprimeringsgrad %d" |
|
|
|
#: config.c:1655 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to load config blob object '%s'" |
|
msgstr "kunde inte läsa konfigurerings-blobobjektet \"%s\"" |
|
|
|
#: config.c:1658 |
|
#, c-format |
|
msgid "reference '%s' does not point to a blob" |
|
msgstr "referensen \"%s\" pekar inte på en blob" |
|
|
|
#: config.c:1675 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to resolve config blob '%s'" |
|
msgstr "kan inte slå upp konfigurerings-bloben \"%s\"" |
|
|
|
#: config.c:1705 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to parse %s" |
|
msgstr "kunde inte tolka %s" |
|
|
|
#: config.c:1759 |
|
msgid "unable to parse command-line config" |
|
msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration" |
|
|
|
#: config.c:2113 |
|
msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" |
|
msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna" |
|
|
|
#: config.c:2283 |
|
#, c-format |
|
msgid "Invalid %s: '%s'" |
|
msgstr "Felaktigt %s: \"%s\"" |
|
|
|
#: config.c:2328 |
|
#, c-format |
|
msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100" |
|
msgstr "värdet \"%d\" för splitIndex.maxPercentage borde vara mellan 0 och 100" |
|
|
|
#: config.c:2374 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to parse '%s' from command-line config" |
|
msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration" |
|
|
|
#: config.c:2376 |
|
#, c-format |
|
msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" |
|
msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d" |
|
|
|
#: config.c:2457 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid section name '%s'" |
|
msgstr "felaktigt sektionsnamn \"%s\"" |
|
|
|
#: config.c:2489 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s has multiple values" |
|
msgstr "%s har flera värden" |
|
|
|
#: config.c:2518 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to write new configuration file %s" |
|
msgstr "kan inte skriva nya konfigurationsfilen \"%s\"" |
|
|
|
#: config.c:2770 config.c:3094 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not lock config file %s" |
|
msgstr "kunde inte låsa konfigurationsfilen %s" |
|
|
|
#: config.c:2781 |
|
#, c-format |
|
msgid "opening %s" |
|
msgstr "öppnar %s" |
|
|
|
#: config.c:2816 builtin/config.c:344 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid pattern: %s" |
|
msgstr "ogiltigt mönster: %s" |
|
|
|
#: config.c:2841 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid config file %s" |
|
msgstr "ogiltig konfigurationsfil: \"%s\"" |
|
|
|
#: config.c:2854 config.c:3107 |
|
#, c-format |
|
msgid "fstat on %s failed" |
|
msgstr "fstat misslyckades på %s" |
|
|
|
#: config.c:2865 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to mmap '%s'" |
|
msgstr "kunde inte utföra mmap på \"%s\"" |
|
|
|
#: config.c:2874 config.c:3112 |
|
#, c-format |
|
msgid "chmod on %s failed" |
|
msgstr "chmod misslyckades på %s" |
|
|
|
#: config.c:2959 config.c:3209 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not write config file %s" |
|
msgstr "kunde inte skriva konfigurationsfilen %s" |
|
|
|
#: config.c:2993 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not set '%s' to '%s'" |
|
msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\"" |
|
|
|
#: config.c:2995 builtin/remote.c:655 builtin/remote.c:849 builtin/remote.c:857 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not unset '%s'" |
|
msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\"" |
|
|
|
#: config.c:3085 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid section name: %s" |
|
msgstr "felaktigt namn på stycke: %s" |
|
|
|
#: config.c:3252 |
|
#, c-format |
|
msgid "missing value for '%s'" |
|
msgstr "värde saknas för \"%s\"" |
|
|
|
#: connect.c:61 |
|
msgid "the remote end hung up upon initial contact" |
|
msgstr "fjärren lade på vid inledande kontakt" |
|
|
|
#: connect.c:63 |
|
msgid "" |
|
"Could not read from remote repository.\n" |
|
"\n" |
|
"Please make sure you have the correct access rights\n" |
|
"and the repository exists." |
|
msgstr "" |
|
"Kunde inte läsa från fjärrarkiv.\n" |
|
"\n" |
|
"Se till att du har korrekt åtkomstbehörighet\n" |
|
"och att arkivet existerar." |
|
|
|
#: connect.c:81 |
|
#, c-format |
|
msgid "server doesn't support '%s'" |
|
msgstr "Servern stöder inte \"%s\"" |
|
|
|
#: connect.c:118 |
|
#, c-format |
|
msgid "server doesn't support feature '%s'" |
|
msgstr "servern stöder inte funktionen \"%s\"" |
|
|
|
#: connect.c:129 |
|
msgid "expected flush after capabilities" |
|
msgstr "förväntade \"flush\" efter förmågor" |
|
|
|
#: connect.c:263 |
|
#, c-format |
|
msgid "ignoring capabilities after first line '%s'" |
|
msgstr "ignorerar förmågor efter första raden \"%s\"" |
|
|
|
#: connect.c:284 |
|
msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}" |
|
msgstr "protokollfel: förväntade inte capabilities^{}" |
|
|
|
#: connect.c:306 |
|
#, c-format |
|
msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'" |
|
msgstr "protokollfel: förväntade \"shallow sha-1\" fick \"%s\"" |
|
|
|
#: connect.c:308 |
|
msgid "repository on the other end cannot be shallow" |
|
msgstr "arkivet på andra sidan kan inte vara grunt" |
|
|
|
#: connect.c:347 |
|
msgid "invalid packet" |
|
msgstr "ogiltigt paket" |
|
|
|
#: connect.c:367 |
|
#, c-format |
|
msgid "protocol error: unexpected '%s'" |
|
msgstr "protokollfel: förväntade inte \"%s\"" |
|
|
|
#: connect.c:473 |
|
#, c-format |
|
msgid "unknown object format '%s' specified by server" |
|
msgstr "okänt objektformat \"%s\" angavs av servern" |
|
|
|
#: connect.c:500 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid ls-refs response: %s" |
|
msgstr "ogiltigt svar på ls-refs: %s" |
|
|
|
#: connect.c:504 |
|
msgid "expected flush after ref listing" |
|
msgstr "förväntade \"flush\" efter ref-listan" |
|
|
|
#: connect.c:507 |
|
msgid "expected response end packet after ref listing" |
|
msgstr "förväntade svarsavslutningspaket efter ref-listan" |
|
|
|
#: connect.c:640 |
|
#, c-format |
|
msgid "protocol '%s' is not supported" |
|
msgstr "protokollet \"%s\" stöds inte" |
|
|
|
#: connect.c:691 |
|
msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket" |
|
msgstr "kunde inte sätta SO_KEEPALIVE på uttaget" |
|
|
|
#: connect.c:731 connect.c:794 |
|
#, c-format |
|
msgid "Looking up %s ... " |
|
msgstr "Slår upp %s..." |
|
|
|
#: connect.c:735 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)" |
|
msgstr "kan inte slå upp %s (port %s) (%s)" |
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... " |
|
#: connect.c:739 connect.c:810 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"done.\n" |
|
"Connecting to %s (port %s) ... " |
|
msgstr "" |
|
"klart.\n" |
|
"Ansluter till %s (port %s)..." |
|
|
|
#: connect.c:761 connect.c:838 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"unable to connect to %s:\n" |
|
"%s" |
|
msgstr "" |
|
"kunde inte ansluta till %s:\n" |
|
"%s" |
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... " |
|
#: connect.c:767 connect.c:844 |
|
msgid "done." |
|
msgstr "klart." |
|
|
|
#: connect.c:798 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to look up %s (%s)" |
|
msgstr "kunde inte slå upp %s (%s)" |
|
|
|
#: connect.c:804 |
|
#, c-format |
|
msgid "unknown port %s" |
|
msgstr "okänd port %s" |
|
|
|
#: connect.c:941 connect.c:1271 |
|
#, c-format |
|
msgid "strange hostname '%s' blocked" |
|
msgstr "konstigt värdnamn \"%s\" blockerat" |
|
|
|
#: connect.c:943 |
|
#, c-format |
|
msgid "strange port '%s' blocked" |
|
msgstr "konstig port \"%s\" blockerad" |
|
|
|
#: connect.c:953 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot start proxy %s" |
|
msgstr "kan inte starta mellanserver (proxy) %s" |
|
|
|
#: connect.c:1024 |
|
msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax" |
|
msgstr "ingen sökväg angavs; se \"git help pull\" för giltig URL-syntax" |
|
|
|
#: connect.c:1219 |
|
msgid "ssh variant 'simple' does not support -4" |
|
msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -4" |
|
|
|
#: connect.c:1231 |
|
msgid "ssh variant 'simple' does not support -6" |
|
msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -6" |
|
|
|
#: connect.c:1248 |
|
msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port" |
|
msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte val av port" |
|
|
|
#: connect.c:1360 |
|
#, c-format |
|
msgid "strange pathname '%s' blocked" |
|
msgstr "konstigt sökvägsnamn \"%s\" blockerat" |
|
|
|
#: connect.c:1407 |
|
msgid "unable to fork" |
|
msgstr "kunde inte grena (fork)" |
|
|
|
# Vague original, not networking-related, but rather related to the actual |
|
# objects in the database. |
|
#: connected.c:109 builtin/fsck.c:209 builtin/prune.c:45 |
|
msgid "Checking connectivity" |
|
msgstr "Kontrollerar konnektivitet" |
|
|
|
#: connected.c:121 |
|
msgid "Could not run 'git rev-list'" |
|
msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\"" |
|
|
|
#: connected.c:141 |
|
msgid "failed write to rev-list" |
|
msgstr "kunde inte skriva till rev-list" |
|
|
|
#: connected.c:148 |
|
msgid "failed to close rev-list's stdin" |
|
msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in" |
|
|
|
#: convert.c:194 |
|
#, c-format |
|
msgid "illegal crlf_action %d" |
|
msgstr "felaktig crlf_action %d" |
|
|
|
#: convert.c:207 |
|
#, c-format |
|
msgid "CRLF would be replaced by LF in %s" |
|
msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s" |
|
|
|
#: convert.c:209 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"CRLF will be replaced by LF in %s.\n" |
|
"The file will have its original line endings in your working directory" |
|
msgstr "" |
|
"CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n" |
|
"Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog" |
|
|
|
#: convert.c:217 |
|
#, c-format |
|
msgid "LF would be replaced by CRLF in %s" |
|
msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s" |
|
|
|
#: convert.c:219 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"LF will be replaced by CRLF in %s.\n" |
|
"The file will have its original line endings in your working directory" |
|
msgstr "" |
|
"LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n" |
|
"Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog" |
|
|
|
#: convert.c:284 |
|
#, c-format |
|
msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s" |
|
msgstr "BOM är förbjudet i \"%s\" om kodat som %s" |
|
|
|
#: convert.c:291 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as " |
|
"working-tree-encoding." |
|
msgstr "" |
|
"Filen \"%s\" innehåller byte order mark (BOM). Använd UTF-%.*s som " |
|
"teckenkodning i arbetskatalogen." |
|
|
|
#: convert.c:304 |
|
#, c-format |
|
msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s" |
|
msgstr "BOM krävs om \"%s\" kodas som %s" |
|
|
|
#: convert.c:306 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-" |
|
"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding." |
|
msgstr "" |
|
"Filen \"%s\" saknar byte order mark (BOM). Använd UTF-%sBE eller UTF-%sLE " |
|
"(beroende på byteordning) som teckenkodning i arbetskatalogen." |
|
|
|
#: convert.c:419 convert.c:490 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to encode '%s' from %s to %s" |
|
msgstr "misslyckades omkoda \"%s\" från %s till %s" |
|
|
|
#: convert.c:462 |
|
#, c-format |
|
msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same" |
|
msgstr "" |
|
"omkodning av \"%s\" från %s till %s och tillbaka ger inte samma resultat" |
|
|
|
#: convert.c:668 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot fork to run external filter '%s'" |
|
msgstr "kan inte grena (fork) för att köra externt filter \"%s\"" |
|
|
|
#: convert.c:688 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot feed the input to external filter '%s'" |
|
msgstr "kunde inte skicka indata till externt filter \"%s\"" |
|
|
|
#: convert.c:695 |
|
#, c-format |
|
msgid "external filter '%s' failed %d" |
|
msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades %d" |
|
|
|
#: convert.c:730 convert.c:733 |
|
#, c-format |
|
msgid "read from external filter '%s' failed" |
|
msgstr "läsning från externt filter \"%s\" misslyckades" |
|
|
|
#: convert.c:736 convert.c:791 |
|
#, c-format |
|
msgid "external filter '%s' failed" |
|
msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades" |
|
|
|
#: convert.c:840 |
|
msgid "unexpected filter type" |
|
msgstr "oväntad filtertyp" |
|
|
|
#: convert.c:851 |
|
msgid "path name too long for external filter" |
|
msgstr "sökvägen för lång för externt filter" |
|
|
|
#: convert.c:943 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have " |
|
"been filtered" |
|
msgstr "" |
|
"externt filter \"%s\" är inte längre tillgängligt trots att alla sökvägar " |
|
"inte har filtrerats" |
|
|
|
#: convert.c:1243 |
|
msgid "true/false are no valid working-tree-encodings" |
|
msgstr "true/false är inte giltig teckenkodning för arbetskatalogen" |
|
|
|
#: convert.c:1431 convert.c:1465 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: clean filter '%s' failed" |
|
msgstr "%s: \"clean\"-filtret \"%s\" misslyckades" |
|
|
|
#: convert.c:1511 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: smudge filter %s failed" |
|
msgstr "%s: \"smudge\"-filtret \"%s\" misslyckades" |
|
|
|
#: credential.c:96 |
|
#, c-format |
|
msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s" |
|
msgstr "hoppar över uppslag av inloggningsuppgifter för nyckel: credential.%s" |
|
|
|
#: credential.c:112 |
|
msgid "refusing to work with credential missing host field" |
|
msgstr "vägrar arbeta med inloggningsuppgifter utan värdfält" |
|
|
|
#: credential.c:114 |
|
msgid "refusing to work with credential missing protocol field" |
|
msgstr "vägrar arbeta med inloggningsuppgifter utan protokollfält" |
|
|
|
#: credential.c:396 |
|
#, c-format |
|
msgid "url contains a newline in its %s component: %s" |
|
msgstr "url innehåller radbrytning i komponenten %s: %s" |
|
|
|
#: credential.c:440 |
|
#, c-format |
|
msgid "url has no scheme: %s" |
|
msgstr "url saknar protokoll: %s" |
|
|
|
#: credential.c:513 |
|
#, c-format |
|
msgid "credential url cannot be parsed: %s" |
|
msgstr "kan inte tolka url för inloggingsuppgifter: %s" |
|
|
|
#: date.c:138 |
|
msgid "in the future" |
|
msgstr "i framtiden" |
|
|
|
#: date.c:144 |
|
#, c-format |
|
msgid "%<PRIuMAX> second ago" |
|
msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago" |
|
msgstr[0] "%<PRIuMAX> sekund sedan" |
|
msgstr[1] "%<PRIuMAX> sekunder sedan" |
|
|
|
#: date.c:151 |
|
#, c-format |
|
msgid "%<PRIuMAX> minute ago" |
|
msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago" |
|
msgstr[0] "%<PRIuMAX> minut sedan" |
|
msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuter sedan" |
|
|
|
#: date.c:158 |
|
#, c-format |
|
msgid "%<PRIuMAX> hour ago" |
|
msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago" |
|
msgstr[0] "%<PRIuMAX> timme sedan" |
|
msgstr[1] "%<PRIuMAX> timmar sedan" |
|
|
|
#: date.c:165 |
|
#, c-format |
|
msgid "%<PRIuMAX> day ago" |
|
msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago" |
|
msgstr[0] "%<PRIuMAX> dag sedan" |
|
msgstr[1] "%<PRIuMAX> dagar sedan" |
|
|
|
#: date.c:171 |
|
#, c-format |
|
msgid "%<PRIuMAX> week ago" |
|
msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago" |
|
msgstr[0] "%<PRIuMAX> vecka sedan" |
|
msgstr[1] "%<PRIuMAX> veckor sedan" |
|
|
|
#: date.c:178 |
|
#, c-format |
|
msgid "%<PRIuMAX> month ago" |
|
msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago" |
|
msgstr[0] "%<PRIuMAX> månad sedan" |
|
msgstr[1] "%<PRIuMAX> månader sedan" |
|
|
|
#: date.c:189 |
|
#, c-format |
|
msgid "%<PRIuMAX> year" |
|
msgid_plural "%<PRIuMAX> years" |
|
msgstr[0] "%<PRIuMAX> år" |
|
msgstr[1] "%<PRIuMAX> år" |
|
|
|
#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" |
|
#: date.c:192 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago" |
|
msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago" |
|
msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> månad sedan" |
|
msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> månader sedan" |
|
|
|
#: date.c:197 date.c:202 |
|
#, c-format |
|
msgid "%<PRIuMAX> year ago" |
|
msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago" |
|
msgstr[0] "%<PRIuMAX> år sedan" |
|
msgstr[1] "%<PRIuMAX> år sedan" |
|
|
|
#: delta-islands.c:272 |
|
msgid "Propagating island marks" |
|
msgstr "Sprider ö-markeringar" |
|
|
|
#: delta-islands.c:290 |
|
#, c-format |
|
msgid "bad tree object %s" |
|
msgstr "felaktigt trädobjektet %s" |
|
|
|
#: delta-islands.c:334 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to load island regex for '%s': %s" |
|
msgstr "kunde inte hämta ö-regex för \"%s\": %s" |
|
|
|
#: delta-islands.c:390 |
|
#, c-format |
|
msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)" |
|
msgstr "ö-regex från konfiguration har för många fångstgrupper (max=%d)" |
|
|
|
#: delta-islands.c:467 |
|
#, c-format |
|
msgid "Marked %d islands, done.\n" |
|
msgstr "Markerade %d öar, klar.\n" |
|
|
|
#: diff-no-index.c:238 |
|
msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>" |
|
msgstr "git diff --no-index [<flaggor>] <sökväg> <sökväg>" |
|
|
|
#: diff-no-index.c:263 |
|
msgid "" |
|
"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working " |
|
"tree" |
|
msgstr "" |
|
"Inte ett git-arkiv. Använd --no-index för att jämföra två sökvägar utanför " |
|
"en arbetskatalog." |
|
|
|
#: diff.c:156 |
|
#, c-format |
|
msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" |
|
msgstr " Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n" |
|
|
|
#: diff.c:161 |
|
#, c-format |
|
msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" |
|
msgstr " Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n" |
|
|
|
#: diff.c:297 |
|
msgid "" |
|
"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', " |
|
"'dimmed-zebra', 'plain'" |
|
msgstr "" |
|
"färginställningen för flyttade block måste vara en av \"no\", \"default\", " |
|
"\"blocks\", \"zebra\", \"dimmed_zebra\", \"plain\"" |
|
|
|
#: diff.c:325 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', " |
|
"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'" |
|
msgstr "" |
|
"okänt läge \"%s\" för color-moved-ws, möjliga värden är \"ignore-space-change" |
|
"\", \"ignore-space-at-eol\", \"ignore-all-space\", \"allow-indentation-change" |
|
"\"" |
|
|
|
#: diff.c:333 |
|
msgid "" |
|
"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other " |
|
"whitespace modes" |
|
msgstr "" |
|
"color-moved-ws: allow-indentation-change kan inte kombineras med andra " |
|
"blankstegslägen" |
|
|
|
#: diff.c:410 |
|
#, c-format |
|
msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" |
|
msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\"" |
|
|
|
#: diff.c:470 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" |
|
"%s" |
|
msgstr "" |
|
"Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n" |
|
"%s" |
|
|
|
#: diff.c:4243 |
|
#, c-format |
|
msgid "external diff died, stopping at %s" |
|
msgstr "extern diff dog, stannar vid %s" |
|
|
|
#: diff.c:4589 |
|
msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive" |
|
msgstr "--name-only, --name-status, -check och -s är ömsesidigt uteslutande" |
|
|
|
#: diff.c:4592 |
|
msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive" |
|
msgstr "-G, -S och --find-object är ömsesidigt uteslutande" |
|
|
|
#: diff.c:4670 |
|
msgid "--follow requires exactly one pathspec" |
|
msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse" |
|
|
|
#: diff.c:4718 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid --stat value: %s" |
|
msgstr "ogiltigt värde för --stat: %s" |
|
|
|
#: diff.c:4723 diff.c:4728 diff.c:4733 diff.c:4738 diff.c:5250 |
|
#: parse-options.c:197 parse-options.c:201 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s expects a numerical value" |
|
msgstr "%s förväntar ett numeriskt värde" |
|
|
|
#: diff.c:4755 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" |
|
"%s" |
|
msgstr "" |
|
"Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n" |
|
"%s" |
|
|
|
#: diff.c:4840 |
|
#, c-format |
|
msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s" |
|
msgstr "okänd ändringsklass \"%c\" i --diff-filter=%s" |
|
|
|
#: diff.c:4864 |
|
#, c-format |
|
msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s" |
|
msgstr "okänt värde efter ws-error-highlight=%.*s" |
|
|
|
#: diff.c:4878 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to resolve '%s'" |
|
msgstr "kunde inte slå upp \"%s\"" |
|
|
|
#: diff.c:4928 diff.c:4934 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s expects <n>/<m> form" |
|
msgstr "%s förväntar formen <n>/<m>" |
|
|
|
#: diff.c:4946 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s expects a character, got '%s'" |
|
msgstr "%s förväntar ett tecken, fick \"%s\"" |
|
|
|
#: diff.c:4967 |
|
#, c-format |
|
msgid "bad --color-moved argument: %s" |
|
msgstr "felaktigt argument till --color-moved: %s" |
|
|
|
#: diff.c:4986 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws" |
|
msgstr "ogiltigt läge %s\" i --color-moved-ws" |
|
|
|
#: diff.c:5026 |
|
msgid "" |
|
"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and " |
|
"\"histogram\"" |
|
msgstr "" |
|
"flaggan diff-algorithm godtar\"myers\", \"minimal\", \"patience\" och " |
|
"\"histogram\"" |
|
|
|
#: diff.c:5062 diff.c:5082 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid argument to %s" |
|
msgstr "ogiltigt argument för %s" |
|
|
|
#: diff.c:5219 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'" |
|
msgstr "misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\"" |
|
|
|
#: diff.c:5275 |
|
#, c-format |
|
msgid "bad --word-diff argument: %s" |
|
msgstr "felaktigt argument --word-diff: %s" |
|
|
|
#: diff.c:5298 |
|
msgid "Diff output format options" |
|
msgstr "Formatflaggor för diff-utdata" |
|
|
|
#: diff.c:5300 diff.c:5306 |
|
msgid "generate patch" |
|
msgstr "skapar patch" |
|
|
|
#: diff.c:5303 builtin/log.c:177 |
|
msgid "suppress diff output" |
|
msgstr "undertryck diff-utdata" |
|
|
|
#: diff.c:5308 diff.c:5422 diff.c:5429 |
|
msgid "<n>" |
|
msgstr "<n>" |
|
|
|
#: diff.c:5309 diff.c:5312 |
|
msgid "generate diffs with <n> lines context" |
|
msgstr "skapa diffar med <n> rader sammanhang" |
|
|
|
#: diff.c:5314 |
|
msgid "generate the diff in raw format" |
|
msgstr "generera diff i råformat" |
|
|
|
#: diff.c:5317 |
|
msgid "synonym for '-p --raw'" |
|
msgstr "synonym till \"-p --raw\"" |
|
|
|
#: diff.c:5321 |
|
msgid "synonym for '-p --stat'" |
|
msgstr "synonym till \"-p --stat\"" |
|
|
|
#: diff.c:5325 |
|
msgid "machine friendly --stat" |
|
msgstr "maskinläsbar --stat" |
|
|
|
#: diff.c:5328 |
|
msgid "output only the last line of --stat" |
|
msgstr "skriv bara ut den sista raden för --stat" |
|
|
|
#: diff.c:5330 diff.c:5338 |
|
msgid "<param1,param2>..." |
|
msgstr "<param1,param2>..." |
|
|
|
#: diff.c:5331 |
|
msgid "" |
|
"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory" |
|
msgstr "" |
|
"skriv ut distributionen av relativa mängder ändringar för varje underkatalog" |
|
|
|
#: diff.c:5335 |
|
msgid "synonym for --dirstat=cumulative" |
|
msgstr "synonym för --dirstat=cumulative" |
|
|
|
#: diff.c:5339 |
|
msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..." |
|
msgstr "synonym för --dirstat=filer,param1,param2..." |
|
|
|
#: diff.c:5343 |
|
msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors" |
|
msgstr "varna om ändringar introducerar konfliktmarkörer eller blankstegsfel" |
|
|
|
#: diff.c:5346 |
|
msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes" |
|
msgstr "kortfattad summering såsom skapade, namnbyten och ändrade lägen" |
|
|
|
#: diff.c:5349 |
|
msgid "show only names of changed files" |
|
msgstr "visa endast namnen på ändrade filer" |
|
|
|
#: diff.c:5352 |
|
msgid "show only names and status of changed files" |
|
msgstr "visa endast namn och status för ändrade filer" |
|
|
|
#: diff.c:5354 |
|
msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]" |
|
msgstr "<bredd>[,<namn-bredd>[,<antal>]]" |
|
|
|
#: diff.c:5355 |
|
msgid "generate diffstat" |
|
msgstr "skapa diffstat" |
|
|
|
#: diff.c:5357 diff.c:5360 diff.c:5363 |
|
msgid "<width>" |
|
msgstr "<bredd>" |
|
|
|
#: diff.c:5358 |
|
msgid "generate diffstat with a given width" |
|
msgstr "generera en diffstat med given bredd" |
|
|
|
#: diff.c:5361 |
|
msgid "generate diffstat with a given name width" |
|
msgstr "generera en diffstat med given namnbredd" |
|
|
|
#: diff.c:5364 |
|
msgid "generate diffstat with a given graph width" |
|
msgstr "generera en diffstat med given grafbredd" |
|
|
|
#: diff.c:5366 |
|
msgid "<count>" |
|
msgstr "<antal>" |
|
|
|
#: diff.c:5367 |
|
msgid "generate diffstat with limited lines" |
|
msgstr "generera diffstat med begränsade rader" |
|
|
|
#: diff.c:5370 |
|
msgid "generate compact summary in diffstat" |
|
msgstr "skapa kompakt översikt i diffstat" |
|
|
|
#: diff.c:5373 |
|
msgid "output a binary diff that can be applied" |
|
msgstr "skapa en binärdiff som kan appliceras" |
|
|
|
#: diff.c:5376 |
|
msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines" |
|
msgstr "" |
|
"visa fullständiga objektnamn i \"index\"-rader för läget både före och efter" |
|
|
|
#: diff.c:5378 |
|
msgid "show colored diff" |
|
msgstr "visa färgad diff" |
|
|
|
#: diff.c:5379 |
|
msgid "<kind>" |
|
msgstr "<typ>" |
|
|
|
#: diff.c:5380 |
|
msgid "" |
|
"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the " |
|
"diff" |
|
msgstr "" |
|
"ljusmarkera blankstegsfel i \"context\" (sammanhang), \"old\" (gamla) eller " |
|
"\"new\" (nya) rader i diffen" |
|
|
|
#: diff.c:5383 |
|
msgid "" |
|
"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or " |
|
"--numstat" |
|
msgstr "" |
|
"skriv inte om sökvägsnamn och använd NUL-tecken som fältseparerare i --raw " |
|
"eller --numstat" |
|
|
|
#: diff.c:5386 diff.c:5389 diff.c:5392 diff.c:5498 |
|
msgid "<prefix>" |
|
msgstr "<prefix>" |
|
|
|
#: diff.c:5387 |
|
msgid "show the given source prefix instead of \"a/\"" |
|
msgstr "visa givet källprefix istället för \"a/\"" |
|
|
|
#: diff.c:5390 |
|
msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\"" |
|
msgstr "visa givet målprefix istället för \"b/\"" |
|
|
|
#: diff.c:5393 |
|
msgid "prepend an additional prefix to every line of output" |
|
msgstr "lägg till ytterligare prefix på alla rader i utdata" |
|
|
|
#: diff.c:5396 |
|
msgid "do not show any source or destination prefix" |
|
msgstr "visa inte käll- eller målprefix" |
|
|
|
#: diff.c:5399 |
|
msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines" |
|
msgstr "visa sammnhang mellan diff-stycken upp till angivet antal rader" |
|
|
|
#: diff.c:5403 diff.c:5408 diff.c:5413 |
|
msgid "<char>" |
|
msgstr "<tecken>" |
|
|
|
#: diff.c:5404 |
|
msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'" |
|
msgstr "ange tecken för att ange ny rad istället för \"+\"" |
|
|
|
#: diff.c:5409 |
|
msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'" |
|
msgstr "ange tecken för att ange gammal rad istället för \"-\"" |
|
|
|
#: diff.c:5414 |
|
msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '" |
|
msgstr "ange tecken för att ange sammanhang istället för \" \"" |
|
|
|
#: diff.c:5417 |
|
msgid "Diff rename options" |
|
msgstr "Diff-namnbytesflaggor" |
|
|
|
#: diff.c:5418 |
|
msgid "<n>[/<m>]" |
|
msgstr "<n>[/<m>]" |
|
|
|
#: diff.c:5419 |
|
msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create" |
|
msgstr "dela upp kompletta omskrivningar till ta bort och skapa-par" |
|
|
|
#: diff.c:5423 |
|
msgid "detect renames" |
|
msgstr "detektera namnändringar" |
|
|
|
#: diff.c:5427 |
|
msgid "omit the preimage for deletes" |
|
msgstr "ta bort för-version för borttagningar" |
|
|
|
#: diff.c:5430 |
|
msgid "detect copies" |
|
msgstr "detektera kopior" |
|
|
|
#: diff.c:5434 |
|
msgid "use unmodified files as source to find copies" |
|
msgstr "använd oförändrade som källa för att hitta kopior" |
|
|
|
#: diff.c:5436 |
|
msgid "disable rename detection" |
|
msgstr "inaktivera detektering av namnbyten" |
|
|
|
#: diff.c:5439 |
|
msgid "use empty blobs as rename source" |
|
msgstr "använd tomma blob:ar som namnändringskälla" |
|
|
|
#: diff.c:5441 |
|
msgid "continue listing the history of a file beyond renames" |
|
msgstr "fortsätt lista historiken för en fil bortom namnändringar" |
|
|
|
#: diff.c:5444 |
|
msgid "" |
|
"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds " |
|
"given limit" |
|
msgstr "" |
|
"förhindra namnbyte/kopie-detektering om antalet namnbyten/kopior överskriver " |
|
"given gräns" |
|
|
|
#: diff.c:5446 |
|
msgid "Diff algorithm options" |
|
msgstr "Alternativ för diff-algoritm" |
|
|
|
#: diff.c:5448 |
|
msgid "produce the smallest possible diff" |
|
msgstr "skapa minsta möjliga diff" |
|
|
|
#: diff.c:5451 |
|
msgid "ignore whitespace when comparing lines" |
|
msgstr "ignorera blanktecken vid radjämförelse" |
|
|
|
#: diff.c:5454 |
|
msgid "ignore changes in amount of whitespace" |
|
msgstr "ignorera ändringar i antal blanktecken vid radjämförelse" |
|
|
|
#: diff.c:5457 |
|
msgid "ignore changes in whitespace at EOL" |
|
msgstr "ignorera blanktecken vid radslut" |
|
|
|
#: diff.c:5460 |
|
msgid "ignore carrier-return at the end of line" |
|
msgstr "ignorera CR-tecken vid radslut" |
|
|
|
#: diff.c:5463 |
|
msgid "ignore changes whose lines are all blank" |
|
msgstr "ignorera ändringar i rader som är helt blanka" |
|
|
|
#: diff.c:5466 |
|
msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading" |
|
msgstr "heuristik för att flytta diff-gränser för lättare läsning" |
|
|
|
#: diff.c:5469 |
|
msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm" |
|
msgstr "skapa diffar med algoritmen \"patience diff\"" |
|
|
|
#: diff.c:5473 |
|
msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm" |
|
msgstr "skapa diffar med algoritmen \"histogram diff\"" |
|
|
|
#: diff.c:5475 |
|
msgid "<algorithm>" |
|
msgstr "<algoritm>" |
|
|
|
#: diff.c:5476 |
|
msgid "choose a diff algorithm" |
|
msgstr "välj en diff-algoritm" |
|
|
|
#: diff.c:5478 |
|
msgid "<text>" |
|
msgstr "<text>" |
|
|
|
#: diff.c:5479 |
|
msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm" |
|
msgstr "skapa diffar med algoritmen \"anchored diff\"" |
|
|
|
#: diff.c:5481 diff.c:5490 diff.c:5493 |
|
msgid "<mode>" |
|
msgstr "<läge>" |
|
|
|
#: diff.c:5482 |
|
msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words" |
|
msgstr "visa orddiff, där <läge> avgränsar ändrade ord" |
|
|
|
#: diff.c:5484 diff.c:5487 diff.c:5532 |
|
msgid "<regex>" |
|
msgstr "<reguttr>" |
|
|
|
#: diff.c:5485 |
|
msgid "use <regex> to decide what a word is" |
|
msgstr "använd <reguttr> för att bestämma vad som är ett ord" |
|
|
|
#: diff.c:5488 |
|
msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>" |
|
msgstr "motsvarar --word-diff=color --word-diff-regex=<reguttr>" |
|
|
|
#: diff.c:5491 |
|
msgid "moved lines of code are colored differently" |
|
msgstr "flyttade kodrader färgas på annat sätt" |
|
|
|
#: diff.c:5494 |
|
msgid "how white spaces are ignored in --color-moved" |
|
msgstr "hur blanktecken ignoreras i --color-moved" |
|
|
|
#: diff.c:5497 |
|
msgid "Other diff options" |
|
msgstr "Andra diff-flaggor" |
|
|
|
#: diff.c:5499 |
|
msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths" |
|
msgstr "" |
|
"vid start från underkatalog, uteslut ändringar utanför och visa relativa " |
|
"sökvägar" |
|
|
|
#: diff.c:5503 |
|
msgid "treat all files as text" |
|
msgstr "hantera alla filer som text" |
|
|
|
#: diff.c:5505 |
|
msgid "swap two inputs, reverse the diff" |
|
msgstr "växla två indatafiler, vänd diffen" |
|
|
|
#: diff.c:5507 |
|
msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise" |
|
msgstr "avsluta med 1 vid ändringar, annars 0" |
|
|
|
#: diff.c:5509 |
|
msgid "disable all output of the program" |
|
msgstr "slå av alla utdata från programmet" |
|
|
|
#: diff.c:5511 |
|
msgid "allow an external diff helper to be executed" |
|
msgstr "tillåt köra en extern diff-hjälpare" |
|
|
|
#: diff.c:5513 |
|
msgid "run external text conversion filters when comparing binary files" |
|
msgstr "kör externt textkonverteringsfiler när binärfiler jämförs" |
|
|
|
#: diff.c:5515 |
|
msgid "<when>" |
|
msgstr "<när>" |
|
|
|
#: diff.c:5516 |
|
msgid "ignore changes to submodules in the diff generation" |
|
msgstr "ignorera ändringar i undermoduler när diffen skapas" |
|
|
|
#: diff.c:5519 |
|
msgid "<format>" |
|
msgstr "<format>" |
|
|
|
#: diff.c:5520 |
|
msgid "specify how differences in submodules are shown" |
|
msgstr "ange hur ändringar i undermoduler visas" |
|
|
|
#: diff.c:5524 |
|
msgid "hide 'git add -N' entries from the index" |
|
msgstr "dölj \"git add -N\"-poster från indexet" |
|
|
|
#: diff.c:5527 |
|
msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index" |
|
msgstr "tolka \"git add -N\"-poster som äkta i indexet" |
|
|
|
#: diff.c:5529 |
|
msgid "<string>" |
|
msgstr "<sträng>" |
|
|
|
#: diff.c:5530 |
|
msgid "" |
|
"look for differences that change the number of occurrences of the specified " |
|
"string" |
|
msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angiven sträng" |
|
|
|
#: diff.c:5533 |
|
msgid "" |
|
"look for differences that change the number of occurrences of the specified " |
|
"regex" |
|
msgstr "" |
|
"se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet reguljärt " |
|
"uttryck" |
|
|
|
#: diff.c:5536 |
|
msgid "show all changes in the changeset with -S or -G" |
|
msgstr "visa alla ändringar i ändringsuppsättningen med -S eller -G" |
|
|
|
#: diff.c:5539 |
|
msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression" |
|
msgstr "tolka <sträng> i -S som utökade POSIX-reguljära uttryck" |
|
|
|
#: diff.c:5542 |
|
msgid "control the order in which files appear in the output" |
|
msgstr "styr ordningen i vilken filer visas i utdata" |
|
|
|
#: diff.c:5543 |
|
msgid "<object-id>" |
|
msgstr "<objekt-id>" |
|
|
|
#: diff.c:5544 |
|
msgid "" |
|
"look for differences that change the number of occurrences of the specified " |
|
"object" |
|
msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet objekt" |
|
|
|
#: diff.c:5546 |
|
msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" |
|
msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" |
|
|
|
#: diff.c:5547 |
|
msgid "select files by diff type" |
|
msgstr "välj filter efter diff-typ" |
|
|
|
#: diff.c:5549 |
|
msgid "<file>" |
|
msgstr "<fil>" |
|
|
|
#: diff.c:5550 |
|
msgid "Output to a specific file" |
|
msgstr "Skriv utdata till en specifik fil" |
|
|
|
#: diff.c:6205 |
|
msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files." |
|
msgstr "" |
|
"onöjaktig namnbytesdetektering utfördes inte på grund av för många filer." |
|
|
|
#: diff.c:6208 |
|
msgid "only found copies from modified paths due to too many files." |
|
msgstr "hittade bara kopior från ändrade sökvägar på grund av för många filer." |
|
|
|
#: diff.c:6211 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command." |
|
msgstr "" |
|
"du kan sätta variabeln %s till åtminstone %d och försöka kommandot på nytt." |
|
|
|
#: diffcore-order.c:24 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to read orderfile '%s'" |
|
msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\"" |
|
|
|
#: diffcore-rename.c:592 |
|
msgid "Performing inexact rename detection" |
|
msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering" |
|
|
|
#: dir.c:573 |
|
#, c-format |
|
msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git" |
|
msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några av git kända filer" |
|
|
|
#: dir.c:713 dir.c:742 dir.c:755 |
|
#, c-format |
|
msgid "unrecognized pattern: '%s'" |
|
msgstr "okänt mönster: %s" |
|
|
|
#: dir.c:772 dir.c:786 |
|
#, c-format |
|
msgid "unrecognized negative pattern: '%s'" |
|
msgstr "okänt negativt mönster: %s" |
|
|
|
#: dir.c:804 |
|
#, c-format |
|
msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated" |
|
msgstr "" |
|
"din \"sparse-checkout\"-fil kan ha problem: mönstret \"%s\" förekommer flera " |
|
"gånger" |
|
|
|
#: dir.c:814 |
|
msgid "disabling cone pattern matching" |
|
msgstr "inaktiverar konmönstermatchning" |
|
|
|
#: dir.c:1191 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot use %s as an exclude file" |
|
msgstr "kan inte använda %s som exkluderingsfil" |
|
|
|
#: dir.c:2296 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not open directory '%s'" |
|
msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\"" |
|
|
|
#: dir.c:2596 |
|
msgid "failed to get kernel name and information" |
|
msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information" |
|
|
|
#: dir.c:2720 |
|
msgid "untracked cache is disabled on this system or location" |
|
msgstr "ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen" |
|
|
|
#: dir.c:3502 |
|
#, c-format |
|
msgid "index file corrupt in repo %s" |
|
msgstr "indexfilen trasig i arkivet %s" |
|
|
|
#: dir.c:3547 dir.c:3552 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not create directories for %s" |
|
msgstr "kunde inte skapa kataloger för %s" |
|
|
|
#: dir.c:3581 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'" |
|
msgstr "kunde inte migrera git-katalog från \"%s\" till \"%s\"" |
|
|
|
#: editor.c:74 |
|
#, c-format |
|
msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c" |
|
msgstr "tips: Väntar på att textredigeringsprogrammet ska stänga filen...%c" |
|
|
|
#: entry.c:177 |
|
msgid "Filtering content" |
|
msgstr "Filtrerar innehåll" |
|
|
|
#: entry.c:478 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not stat file '%s'" |
|
msgstr "kunde inte ta status på filen \"%s\"" |
|
|
|
#: environment.c:150 |
|
#, c-format |
|
msgid "bad git namespace path \"%s\"" |
|
msgstr "felaktig git-namnrymdssökväg \"%s\"" |
|
|
|
#: environment.c:337 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not set GIT_DIR to '%s'" |
|
msgstr "kunde inte ställa in GIT_DIR till \"%s\"" |
|
|
|
#: exec-cmd.c:363 |
|
#, c-format |
|
msgid "too many args to run %s" |
|
msgstr "för många flaggor för att köra %s" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:152 |
|
msgid "git fetch-pack: expected shallow list" |
|
msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:155 |
|
msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list" |
|
msgstr "git fetch-pack: förväntade ett flush-paket efter grund lista" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:166 |
|
msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet" |
|
msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:186 |
|
#, c-format |
|
msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'" |
|
msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\"" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:197 |
|
msgid "unable to write to remote" |
|
msgstr "kunde inte skriva till fjärren" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:259 |
|
msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed" |
|
msgstr "--stateless-rpc kräver \"multi_ack_detailed\"" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:358 fetch-pack.c:1408 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid shallow line: %s" |
|
msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:364 fetch-pack.c:1414 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid unshallow line: %s" |
|
msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:366 fetch-pack.c:1416 |
|
#, c-format |
|
msgid "object not found: %s" |
|
msgstr "objektet hittades inte: %s" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:369 fetch-pack.c:1419 |
|
#, c-format |
|
msgid "error in object: %s" |
|
msgstr "fel i objekt: %s" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:371 fetch-pack.c:1421 |
|
#, c-format |
|
msgid "no shallow found: %s" |
|
msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:374 fetch-pack.c:1425 |
|
#, c-format |
|
msgid "expected shallow/unshallow, got %s" |
|
msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:416 |
|
#, c-format |
|
msgid "got %s %d %s" |
|
msgstr "fick %s %d %s" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:433 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid commit %s" |
|
msgstr "ogiltig incheckning %s" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:464 |
|
msgid "giving up" |
|
msgstr "ger upp" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:477 progress.c:336 |
|
msgid "done" |
|
msgstr "klart" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:489 |
|
#, c-format |
|
msgid "got %s (%d) %s" |
|
msgstr "fick %s (%d) %s" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:535 |
|
#, c-format |
|
msgid "Marking %s as complete" |
|
msgstr "Markerar %s som komplett" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:756 |
|
#, c-format |
|
msgid "already have %s (%s)" |
|
msgstr "har redan %s (%s)" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:821 |
|
msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer" |
|
msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:829 |
|
msgid "protocol error: bad pack header" |
|
msgstr "protokollfel: felaktigt packhuvud" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:910 |
|
#, c-format |
|
msgid "fetch-pack: unable to fork off %s" |
|
msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av %s" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:927 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s failed" |
|
msgstr "%s misslyckades" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:929 |
|
msgid "error in sideband demultiplexer" |
|
msgstr "fel i sidbands-avmultiplexare" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:976 |
|
#, c-format |
|
msgid "Server version is %.*s" |
|
msgstr "Serverversionen är %.*s" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:981 fetch-pack.c:987 fetch-pack.c:990 fetch-pack.c:996 |
|
#: fetch-pack.c:1000 fetch-pack.c:1004 fetch-pack.c:1008 fetch-pack.c:1012 |
|
#: fetch-pack.c:1016 fetch-pack.c:1020 fetch-pack.c:1024 fetch-pack.c:1028 |
|
#: fetch-pack.c:1034 fetch-pack.c:1040 fetch-pack.c:1045 fetch-pack.c:1050 |
|
#, c-format |
|
msgid "Server supports %s" |
|
msgstr "Servern stöder %s" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:983 |
|
msgid "Server does not support shallow clients" |
|
msgstr "Servern stöder inte klienter med grunda arkiv" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:1043 |
|
msgid "Server does not support --shallow-since" |
|
msgstr "Servern stöder inte --shallow-since" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:1048 |
|
msgid "Server does not support --shallow-exclude" |
|
msgstr "Servern stöder inte --shallow-exclude" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:1052 |
|
msgid "Server does not support --deepen" |
|
msgstr "Servern stöder inte --deepen" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:1054 |
|
msgid "Server does not support this repository's object format" |
|
msgstr "Servern stöder inte det här arkivets objektformat" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:1071 |
|
msgid "no common commits" |
|
msgstr "inga gemensamma incheckningar" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:1083 fetch-pack.c:1639 |
|
msgid "git fetch-pack: fetch failed." |
|
msgstr "git fetch-patch: hämtning misslyckades." |
|
|
|
#: fetch-pack.c:1211 |
|
#, c-format |
|
msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s" |
|
msgstr "omaka algoritmer: klient %s; server %s" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:1215 |
|
#, c-format |
|
msgid "the server does not support algorithm '%s'" |
|
msgstr "servern stöder inte algoritmen \"%s\"" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:1235 |
|
msgid "Server does not support shallow requests" |
|
msgstr "Servern stöder inte grunda förfrågningar" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:1242 |
|
msgid "Server supports filter" |
|
msgstr "Servern stöder filter" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:1286 |
|
msgid "unable to write request to remote" |
|
msgstr "kunde inte skriva anrop till fjärren" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:1304 |
|
#, c-format |
|
msgid "error reading section header '%s'" |
|
msgstr "fel vid läsning av styckehuvudet \"%s\"" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:1310 |
|
#, c-format |
|
msgid "expected '%s', received '%s'" |
|
msgstr "förväntade \"%s\", tog emot \"%s\"" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:1371 |
|
#, c-format |
|
msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'" |
|
msgstr "oväntad bekräftelserad: \"%s\"" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:1376 |
|
#, c-format |
|
msgid "error processing acks: %d" |
|
msgstr "fel vid hantering av bekräftelser: %d" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:1386 |
|
msgid "expected packfile to be sent after 'ready'" |
|
msgstr "väntade att paketfil skulle sändas efter \"ready\"" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:1388 |
|
msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'" |
|
msgstr "" |
|
"väntade inte att några ytterligare sektioner skulle sändas efter \"ready\"" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:1430 |
|
#, c-format |
|
msgid "error processing shallow info: %d" |
|
msgstr "fel vid hantering av grund (\"shallow\") info: %d" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:1477 |
|
#, c-format |
|
msgid "expected wanted-ref, got '%s'" |
|
msgstr "förväntade wanted-ref, fick %s" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:1482 |
|
#, c-format |
|
msgid "unexpected wanted-ref: '%s'" |
|
msgstr "oväntad wanted-ref: \"%s\"" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:1487 |
|
#, c-format |
|
msgid "error processing wanted refs: %d" |
|
msgstr "fel vid hantering av önskade referenser: %d" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:1517 |
|
msgid "git fetch-pack: expected response end packet" |
|
msgstr "git fetch-pack: förväntade svarsavslutningspaket" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:1921 |
|
msgid "no matching remote head" |
|
msgstr "inget motsvarande fjärrhuvud" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:1944 builtin/clone.c:692 |
|
msgid "remote did not send all necessary objects" |
|
msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:1971 |
|
#, c-format |
|
msgid "no such remote ref %s" |
|
msgstr "ingen sådan fjärreferens: %s" |
|
|
|
#: fetch-pack.c:1974 |
|
#, c-format |
|
msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s" |
|
msgstr "Servern tillåter inte förfrågan om ej tillkännagivet objekt %s" |
|
|
|
#: gpg-interface.c:272 |
|
msgid "could not create temporary file" |
|
msgstr "kunde inte skapa temporära fil" |
|
|
|
#: gpg-interface.c:275 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed writing detached signature to '%s'" |
|
msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\"" |
|
|
|
#: gpg-interface.c:457 |
|
msgid "gpg failed to sign the data" |
|
msgstr "gpg misslyckades signera data" |
|
|
|
#: graph.c:98 |
|
#, c-format |
|
msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors" |
|
msgstr "ignorera felaktig färg \"%.*s\" i log.graphColors" |
|
|
|
#: grep.c:668 |
|
msgid "" |
|
"given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported " |
|
"with -P under PCRE v2" |
|
msgstr "" |
|
"angivet mönster innehåller NULL-byte (via -f <fil>). Detta stöds endast med -" |
|
"P under PCRE v2" |
|
|
|
#: grep.c:2128 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s': unable to read %s" |
|
msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s" |
|
|
|
#: grep.c:2145 setup.c:176 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:89 |
|
#: builtin/rm.c:135 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to stat '%s'" |
|
msgstr "misslyckades ta status på \"%s\"" |
|
|
|
#: grep.c:2156 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s': short read" |
|
msgstr "\"%s\": kort läsning" |
|
|
|
#: help.c:23 |
|
msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" |
|
msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)" |
|
|
|
#: help.c:24 |
|
msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" |
|
msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)" |
|
|
|
#: help.c:25 |
|
msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" |
|
msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)" |
|
|
|
#: help.c:26 |
|
msgid "grow, mark and tweak your common history" |
|
msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik" |
|
|
|
#: help.c:27 |
|
msgid "collaborate (see also: git help workflows)" |
|
msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)" |
|
|
|
#: help.c:31 |
|
msgid "Main Porcelain Commands" |
|
msgstr "Huvudsakliga porslinskommandon" |
|
|
|
#: help.c:32 |
|
msgid "Ancillary Commands / Manipulators" |
|
msgstr "Tilläggskommandon / manipulerare" |
|
|
|
#: help.c:33 |
|
msgid "Ancillary Commands / Interrogators" |
|
msgstr "Tilläggskommandon / frågare" |
|
|
|
#: help.c:34 |
|
msgid "Interacting with Others" |
|
msgstr "Interaktion med andra" |
|
|
|
#: help.c:35 |
|
msgid "Low-level Commands / Manipulators" |
|
msgstr "Lågnivåkommandon / maniupulerare" |
|
|
|
#: help.c:36 |
|
msgid "Low-level Commands / Interrogators" |
|
msgstr "Lågnivåkommandon / frågare" |
|
|
|
#: help.c:37 |
|
msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories" |
|
msgstr "Lågnivåkommandon / synka arkiv" |
|
|
|
#: help.c:38 |
|
msgid "Low-level Commands / Internal Helpers" |
|
msgstr "Lågnivåkommandon / interna hjälpare" |
|
|
|
#: help.c:298 |
|
#, c-format |
|
msgid "available git commands in '%s'" |
|
msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\"" |
|
|
|
#: help.c:305 |
|
msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" |
|
msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH" |
|
|
|
#: help.c:314 |
|
msgid "These are common Git commands used in various situations:" |
|
msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:" |
|
|
|
#: help.c:363 git.c:99 |
|
#, c-format |
|
msgid "unsupported command listing type '%s'" |
|
msgstr "okänd kommandolisttyp \"%s\"" |
|
|
|
#: help.c:403 |
|
msgid "The common Git guides are:" |
|
msgstr "De vanliga Git-vägledningarna är:" |
|
|
|
#: help.c:427 |
|
msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand" |
|
msgstr "Se \"git help <kommando>\" för att läsa om ett specifikt underkommando" |
|
|
|
#: help.c:432 |
|
msgid "External commands" |
|
msgstr "Externa kommandon" |
|
|
|
#: help.c:447 |
|
msgid "Command aliases" |
|
msgstr "Kommadoalias" |
|
|
|
#: help.c:511 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"'%s' appears to be a git command, but we were not\n" |
|
"able to execute it. Maybe git-%s is broken?" |
|
msgstr "" |
|
"\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n" |
|
"köra det. Kanske git-%s är trasigt?" |
|
|
|
#: help.c:570 |
|
msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." |
|
msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls." |
|
|
|
#: help.c:592 |
|
#, c-format |
|
msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist." |
|
msgstr "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns." |
|
|
|
#: help.c:597 |
|
#, c-format |
|
msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'." |
|
msgstr "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\"." |
|
|
|
#: help.c:602 |
|
#, c-format |
|
msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'." |
|
msgstr "" |
|
"Fortsätter om %0.1f sekunder, under förutsättningen att du menade \"%s\"." |
|
|
|
#: help.c:610 |
|
#, c-format |
|
msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." |
|
msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"." |
|
|
|
#: help.c:614 |
|
msgid "" |
|
"\n" |
|
"The most similar command is" |
|
msgid_plural "" |
|
"\n" |
|
"The most similar commands are" |
|
msgstr[0] "" |
|
"\n" |
|
"Mest likt kommando är" |
|
msgstr[1] "" |
|
"\n" |
|
"Mest lika kommandon är" |
|
|
|
#: help.c:654 |
|
msgid "git version [<options>]" |
|
msgstr "git version [<flaggor>]" |
|
|
|
#: help.c:709 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: %s - %s" |
|
msgstr "%s: %s - %s" |
|
|
|
#: help.c:713 |
|
msgid "" |
|
"\n" |
|
"Did you mean this?" |
|
msgid_plural "" |
|
"\n" |
|
"Did you mean one of these?" |
|
msgstr[0] "" |
|
"\n" |
|
"Menade du detta?" |
|
msgstr[1] "" |
|
"\n" |
|
"Menade du ett av dessa?" |
|
|
|
#: ident.c:349 |
|
msgid "" |
|
"\n" |
|
"*** Please tell me who you are.\n" |
|
"\n" |
|
"Run\n" |
|
"\n" |
|
" git config --global user.email \"you@example.com\"\n" |
|
" git config --global user.name \"Your Name\"\n" |
|
"\n" |
|
"to set your account's default identity.\n" |
|
"Omit --global to set the identity only in this repository.\n" |
|
"\n" |
|
msgstr "" |
|
"\n" |
|
"*** Vänligen berätta vem du är.\n" |
|
"\n" |
|
"Kör\n" |
|
"\n" |
|
" git config --global user.email \"du@example.com\"\n" |
|
" git config --global user.name \"Ditt Namn\"\n" |
|
"\n" |
|
"för att ställa in ditt kontos standardidentitet.\n" |
|
"Kör utan --global för att endast ändra i aktuellt arkiv.\n" |
|
"\n" |
|
|
|
#: ident.c:379 |
|
msgid "no email was given and auto-detection is disabled" |
|
msgstr "ingen e-post angavs och autodetektering är inaktiverad" |
|
|
|
#: ident.c:384 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')" |
|
msgstr "kunde inte autodetektera e-postadress (fick \"%s\")" |
|
|
|
#: ident.c:401 |
|
msgid "no name was given and auto-detection is disabled" |
|
msgstr "inget namn angavs och autodetektering är inaktiverad" |
|
|
|
#: ident.c:407 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to auto-detect name (got '%s')" |
|
msgstr "kunde inte autodetektera namn (fick \"%s\")" |
|
|
|
#: ident.c:415 |
|
#, c-format |
|
msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed" |
|
msgstr "tomt ident-namn (för <%s>) ej tillåtet" |
|
|
|
#: ident.c:421 |
|
#, c-format |
|
msgid "name consists only of disallowed characters: %s" |
|
msgstr "namnet består enbart av ej tillåtna tecken: %s" |
|
|
|
#: ident.c:436 builtin/commit.c:634 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid date format: %s" |
|
msgstr "felaktigt datumformat: %s" |
|
|
|
#: list-objects-filter-options.c:58 |
|
msgid "expected 'tree:<depth>'" |
|
msgstr "förväntade \"tree:<djup>\"" |
|
|
|
#: list-objects-filter-options.c:73 |
|
msgid "sparse:path filters support has been dropped" |
|
msgstr "sparse:sökväg-filter stöds inte längre" |
|
|
|
#: list-objects-filter-options.c:86 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid filter-spec '%s'" |
|
msgstr "felaktig filterspecifikation: \"%s\"" |
|
|
|
#: list-objects-filter-options.c:102 |
|
#, c-format |
|
msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'" |
|
msgstr "måste använda specialsekvens i delfilter-spec: \"%c\"" |
|
|
|
#: list-objects-filter-options.c:144 |
|
msgid "expected something after combine:" |
|
msgstr "förväntade någonting efter combine:" |
|
|
|
#: list-objects-filter-options.c:226 |
|
msgid "multiple filter-specs cannot be combined" |
|
msgstr "flera filterspecifikationer kan inte kombineras" |
|
|
|
#: list-objects-filter-options.c:330 |
|
msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone" |
|
msgstr "kunde inte uppgradera arkivformat till att stöda delvis klon" |
|
|
|
#: list-objects-filter.c:492 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to access sparse blob in '%s'" |
|
msgstr "kunde inte nå gles blob på \"%s\"" |
|
|
|
#: list-objects-filter.c:495 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to parse sparse filter data in %s" |
|
msgstr "kunde inte tolka gles filterdata i %s" |
|
|
|
#: list-objects.c:127 |
|
#, c-format |
|
msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree" |
|
msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har träd-läge, men är inte ett träd" |
|
|
|
#: list-objects.c:140 |
|
#, c-format |
|
msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob" |
|
msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har blob-läge, men är inte en blob" |
|
|
|
#: list-objects.c:375 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to load root tree for commit %s" |
|
msgstr "kunde inte läsa in rot-trädet för incheckningen %s" |
|
|
|
#: lockfile.c:152 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Unable to create '%s.lock': %s.\n" |
|
"\n" |
|
"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n" |
|
"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n" |
|
"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n" |
|
"may have crashed in this repository earlier:\n" |
|
"remove the file manually to continue." |
|
msgstr "" |
|
"Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n" |
|
"\n" |
|
"Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n" |
|
"ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n" |
|
"alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n" |
|
"misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n" |
|
"tidigare:\n" |
|
"ta bort filen manuellt för att fortsätta." |
|
|
|
#: lockfile.c:160 |
|
#, c-format |
|
msgid "Unable to create '%s.lock': %s" |
|
msgstr "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s" |
|
|
|
#: ls-refs.c:109 |
|
msgid "expected flush after ls-refs arguments" |
|
msgstr "förväntade \"flush\" efter ls-refs-argument" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:356 |
|
msgid "(bad commit)\n" |
|
msgstr "(felaktig incheckning)\n" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:379 |
|
#, c-format |
|
msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting." |
|
msgstr "" |
|
"add_cahceinfo misslyckades för sökvägen \"%s\"; avslutar sammanslagningen." |
|
|
|
#: merge-recursive.c:388 |
|
#, c-format |
|
msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting." |
|
msgstr "" |
|
"add_cacheinfo misslyckades uppdatera för sökvägen \"%s\"; avslutar " |
|
"sammanslagningen." |
|
|
|
#: merge-recursive.c:874 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to create path '%s'%s" |
|
msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:885 |
|
#, c-format |
|
msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" |
|
msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:899 merge-recursive.c:918 |
|
msgid ": perhaps a D/F conflict?" |
|
msgstr ": kanske en K/F-konflikt?" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:908 |
|
#, c-format |
|
msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" |
|
msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\"" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:949 builtin/cat-file.c:41 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot read object %s '%s'" |
|
msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\"" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:954 |
|
#, c-format |
|
msgid "blob expected for %s '%s'" |
|
msgstr "blob förväntades för %s \"%s\"" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:979 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to open '%s': %s" |
|
msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:990 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to symlink '%s': %s" |
|
msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:995 |
|
#, c-format |
|
msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" |
|
msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" ska hanteras" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:1191 |
|
#, c-format |
|
msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)" |
|
msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej utcheckad)" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:1198 |
|
#, c-format |
|
msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)" |
|
msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar saknas)" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:1205 |
|
#, c-format |
|
msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)" |
|
msgstr "" |
|
"Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar följer inte " |
|
"sammanslagningsbasen)" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:1213 merge-recursive.c:1225 |
|
#, c-format |
|
msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:" |
|
msgstr "Snabbspolar undermodulen %s till följande incheckning:" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:1216 merge-recursive.c:1228 |
|
#, c-format |
|
msgid "Fast-forwarding submodule %s" |
|
msgstr "Snabbspolar undermodulen %s" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:1251 |
|
#, c-format |
|
msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)" |
|
msgstr "" |
|
"Misslyckades slå ihop undermodulen %s (sammanslagning efter incheckningar " |
|
"hittades inte)" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:1255 |
|
#, c-format |
|
msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)" |
|
msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej snabbspolning)" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:1256 |
|
msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n" |
|
msgstr "Hittade en möjlig lösning av sammanslagning för undermodulen:\n" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:1259 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"If this is correct simply add it to the index for example\n" |
|
"by using:\n" |
|
"\n" |
|
" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" |
|
"\n" |
|
"which will accept this suggestion.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Om detta är riktigt lägger du bara till det i indexet, till\n" |
|
"exempel så här:\n" |
|
"\n" |
|
" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" |
|
"\n" |
|
"vilket godtar lösningen.\n" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:1268 |
|
#, c-format |
|
msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)" |
|
msgstr "" |
|
"Misslyckades slå ihop undermodulen %s (flera sammanslagningar hittades)" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:1341 |
|
msgid "Failed to execute internal merge" |
|
msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:1346 |
|
#, c-format |
|
msgid "Unable to add %s to database" |
|
msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:1378 |
|
#, c-format |
|
msgid "Auto-merging %s" |
|
msgstr "Slår ihop %s automatiskt" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:1402 |
|
#, c-format |
|
msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead." |
|
msgstr "Fel: Vägrar förlora ospårad fil vid %s; skriver till %s istället." |
|
|
|
#: merge-recursive.c:1474 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " |
|
"in tree." |
|
msgstr "" |
|
"KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad " |
|
"i trädet." |
|
|
|
#: merge-recursive.c:1479 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " |
|
"left in tree." |
|
msgstr "" |
|
"KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av " |
|
"%s lämnad i trädet." |
|
|
|
#: merge-recursive.c:1486 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " |
|
"in tree at %s." |
|
msgstr "" |
|
"KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad " |
|
"i trädet vid %s." |
|
|
|
#: merge-recursive.c:1491 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " |
|
"left in tree at %s." |
|
msgstr "" |
|
"KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av " |
|
"%s lämnad i trädet vid %s." |
|
|
|
#: merge-recursive.c:1526 |
|
msgid "rename" |
|
msgstr "namnbyte" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:1526 |
|
msgid "renamed" |
|
msgstr "namnbytt" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:1577 merge-recursive.c:2484 merge-recursive.c:3129 |
|
#, c-format |
|
msgid "Refusing to lose dirty file at %s" |
|
msgstr "Vägrar förlora lortig fil vid \"%s\"" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:1587 |
|
#, c-format |
|
msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way." |
|
msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s, trots att den är i vägen." |
|
|
|
#: merge-recursive.c:1645 |
|
#, c-format |
|
msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s" |
|
msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. Lade till %s i %s" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:1676 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" |
|
msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:1681 |
|
#, c-format |
|
msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead" |
|
msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s; lägger till som %s istället" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:1708 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s" |
|
"\"->\"%s\" in \"%s\"%s" |
|
msgstr "" |
|
"KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" " |
|
"namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:1713 |
|
msgid " (left unresolved)" |
|
msgstr " (lämnad olöst)" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:1805 |
|
#, c-format |
|
msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" |
|
msgstr "" |
|
"KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:2068 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because " |
|
"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination " |
|
"getting a majority of the files." |
|
msgstr "" |
|
"KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s ska placeras då " |
|
"katalogen %s bytte namn till flera andra kataloger, utan att någon " |
|
"destination fick en majoritet av filerna." |
|
|
|
#: merge-recursive.c:2100 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of " |
|
"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s." |
|
msgstr "" |
|
"KONFLIKT (implicit nämnändrad kat): Befintlig fil/kat vid %s är i vägen för " |
|
"implicit namnändrad(e) katalog(er) som lägger dit följande sökväg(ar): %s." |
|
|
|
#: merge-recursive.c:2110 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; " |
|
"implicit directory renames tried to put these paths there: %s" |
|
msgstr "" |
|
"KONFLIKT (implicit namnändrad kat): Kan inte koppla mer än en sökväg till " |
|
"%s; implicita katalognamnändringar försökte lägga följande sökvägar där: %s" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:2202 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-" |
|
">%s in %s" |
|
msgstr "" |
|
"KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbytt katalog %s->%s i %s. Namnbytt katalog " |
|
"%s->%s i %s" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:2447 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was " |
|
"renamed." |
|
msgstr "" |
|
"VARNING: Undviker att applicera namnändring %s -> %s på %s, då %s själv har " |
|
"bytt namn." |
|
|
|
#: merge-recursive.c:2973 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot read object %s" |
|
msgstr "kan inte läsa objektet %s" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:2976 |
|
#, c-format |
|
msgid "object %s is not a blob" |
|
msgstr "objektet %s är inte en blob" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:3040 |
|
msgid "modify" |
|
msgstr "ändra" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:3040 |
|
msgid "modified" |
|
msgstr "ändrad" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:3052 |
|
msgid "content" |
|
msgstr "innehåll" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:3056 |
|
msgid "add/add" |
|
msgstr "tillägg/tillägg" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:3079 |
|
#, c-format |
|
msgid "Skipped %s (merged same as existing)" |
|
msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:3101 git-submodule.sh:959 |
|
msgid "submodule" |
|
msgstr "undermodul" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:3102 |
|
#, c-format |
|
msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" |
|
msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:3132 |
|
#, c-format |
|
msgid "Adding as %s instead" |
|
msgstr "Lägger till som %s istället" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:3215 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; " |
|
"moving it to %s." |
|
msgstr "" |
|
"Uppdaterad sökväg: %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i %s; " |
|
"flyttar den till %s." |
|
|
|
#: merge-recursive.c:3218 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed " |
|
"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." |
|
msgstr "" |
|
"KONFLIKT (filplacering): %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i " |
|
"%s, föreslår att den bör flyttas till%s." |
|
|
|
#: merge-recursive.c:3222 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in " |
|
"%s; moving it to %s." |
|
msgstr "" |
|
"Uppdaterad sökväg: %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som bytte " |
|
"namn i %s; flyttar den till %s." |
|
|
|
#: merge-recursive.c:3225 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that " |
|
"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." |
|
msgstr "" |
|
"KONFLIKT (filplacering): %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som " |
|
"bytte namn i %s; flyttar den till %s." |
|
|
|
#: merge-recursive.c:3339 |
|
#, c-format |
|
msgid "Removing %s" |
|
msgstr "Tar bort %s" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:3362 |
|
msgid "file/directory" |
|
msgstr "fil/katalog" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:3367 |
|
msgid "directory/file" |
|
msgstr "katalog/fil" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:3374 |
|
#, c-format |
|
msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" |
|
msgstr "" |
|
"KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:3383 |
|
#, c-format |
|
msgid "Adding %s" |
|
msgstr "Lägger till %s" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:3392 |
|
#, c-format |
|
msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s" |
|
msgstr "KONFLIKT (tillägg/tillägg): Sammanslagningskonflikt i %s" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:3436 |
|
msgid "Already up to date!" |
|
msgstr "Redan à jour!" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:3445 |
|
#, c-format |
|
msgid "merging of trees %s and %s failed" |
|
msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:3549 |
|
msgid "Merging:" |
|
msgstr "Slår ihop:" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:3562 |
|
#, c-format |
|
msgid "found %u common ancestor:" |
|
msgid_plural "found %u common ancestors:" |
|
msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:" |
|
msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:3612 |
|
msgid "merge returned no commit" |
|
msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:3671 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" |
|
" %s" |
|
msgstr "" |
|
"Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av " |
|
"sammanslagning:\n" |
|
" %s" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:3768 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not parse object '%s'" |
|
msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\"" |
|
|
|
#: merge-recursive.c:3786 builtin/merge.c:705 builtin/merge.c:885 |
|
msgid "Unable to write index." |
|
msgstr "Kunde inte skriva indexet." |
|
|
|
#: merge.c:41 |
|
msgid "failed to read the cache" |
|
msgstr "misslyckades läsa cachen" |
|
|
|
#: merge.c:108 rerere.c:720 builtin/am.c:1878 builtin/am.c:1912 |
|
#: builtin/checkout.c:559 builtin/checkout.c:822 builtin/clone.c:816 |
|
#: builtin/stash.c:265 |
|
msgid "unable to write new index file" |
|
msgstr "kunde inte skriva ny indexfil" |
|
|
|
#: midx.c:68 |
|
#, c-format |
|
msgid "multi-pack-index file %s is too small" |
|
msgstr "multi-pack-indexfilen %s är för liten" |
|
|
|
#: midx.c:84 |
|
#, c-format |
|
msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x" |
|
msgstr "multi-pack-indexsignaturen 0x%08x stämmer inte med signaturen 0x%08x" |
|
|
|
#: midx.c:89 |
|
#, c-format |
|
msgid "multi-pack-index version %d not recognized" |
|
msgstr "multi-pack-indexversionen %d stöds inte" |
|
|
|
#: midx.c:94 |
|
#, c-format |
|
msgid "hash version %u does not match" |
|
msgstr "hash-versionen %u stämmer inte" |
|
|
|
#: midx.c:108 |
|
msgid "invalid chunk offset (too large)" |
|
msgstr "felaktigt offset för stycke (för stort)" |
|
|
|
#: midx.c:132 |
|
msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected" |
|
msgstr "avslutande multi-pack-index-stycke-id förekommer tidigare än förväntat" |
|
|
|
#: midx.c:145 |
|
msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk" |
|
msgstr "multi-pack-index saknar krävd paketnamn-stycke" |
|
|
|
#: midx.c:147 |
|
msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk" |
|
msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-utbredningsstycke" |
|
|
|
#: midx.c:149 |
|
msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk" |
|
msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-uppslagnignsstycke" |
|
|
|
#: midx.c:151 |
|
msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk" |
|
msgstr "multi-pack-index saknar krävt objekt-offsetstycke" |
|
|
|
#: midx.c:165 |
|
#, c-format |
|
msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'" |
|
msgstr "multi-pack-index-paketnamn i fel ordning: \"%s\" före \"%s\"" |
|
|
|
#: midx.c:208 |
|
#, c-format |
|
msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)" |
|
msgstr "bad pack-int-id: %u (%u paket totalt)" |
|
|
|
#: midx.c:258 |
|
msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small" |
|
msgstr "multi-pack-index skriver 64-bitars offset, men off_t är för liten" |
|
|
|
#: midx.c:286 |
|
msgid "error preparing packfile from multi-pack-index" |
|
msgstr "fel när paketfiler från multi-pack-index skulle förberedas" |
|
|
|
#: midx.c:470 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to add packfile '%s'" |
|
msgstr "misslyckades läsa paketfilen \"%s\"" |
|
|
|
#: midx.c:476 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to open pack-index '%s'" |
|
msgstr "misslyckades öppna paketindexet \"%s\"" |
|
|
|
#: midx.c:536 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to locate object %d in packfile" |
|
msgstr "misslyckades hitta objekt %d i paketfilen" |
|
|
|
#: midx.c:840 |
|
msgid "Adding packfiles to multi-pack-index" |
|
msgstr "Lägger till paketfiler till multi-pack-index" |
|
|
|
#: midx.c:873 |
|
#, c-format |
|
msgid "did not see pack-file %s to drop" |
|
msgstr "såg inte paketfilen %s som skulle kastas" |
|
|
|
#: midx.c:925 |
|
msgid "no pack files to index." |
|
msgstr "inga paketfiler att indexera." |
|
|
|
#: midx.c:977 |
|
msgid "Writing chunks to multi-pack-index" |
|
msgstr "Skriver stycken till multi-pack-index" |
|
|
|
#: midx.c:1056 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to clear multi-pack-index at %s" |
|
msgstr "misslyckades städa multi-pack-index på %s" |
|
|
|
#: midx.c:1112 |
|
msgid "Looking for referenced packfiles" |
|
msgstr "Ser efter refererade packfiler" |
|
|
|
#: midx.c:1127 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]" |
|
msgstr "" |
|
"oid-utbredning i fel ordning: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]" |
|
|
|
#: midx.c:1132 |
|
msgid "the midx contains no oid" |
|
msgstr "midx saknar oid" |
|
|
|
#: midx.c:1141 |
|
msgid "Verifying OID order in multi-pack-index" |
|
msgstr "Bekräftar OID-ordning i multi-pack-index" |
|
|
|
#: midx.c:1150 |
|
#, c-format |
|
msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" |
|
msgstr "oid-uppslagning i fel ordning: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" |
|
|
|
#: midx.c:1170 |
|
msgid "Sorting objects by packfile" |
|
msgstr "Sorterar objekt efter packfil" |
|
|
|
#: midx.c:1177 |
|
msgid "Verifying object offsets" |
|
msgstr "Bekräftar offset för objekt" |
|
|
|
#: midx.c:1193 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s" |
|
msgstr "misslyckades läsa paketpost för oid[%d] = %s" |
|
|
|
#: midx.c:1199 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to load pack-index for packfile %s" |
|
msgstr "misslyckades läsa paketindex för paketfil %s" |
|
|
|
#: midx.c:1208 |
|
#, c-format |
|
msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" |
|
msgstr "felaktigt objekt-offset för oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" |
|
|
|
#: midx.c:1233 |
|
msgid "Counting referenced objects" |
|
msgstr "Räknar refererade objekt" |
|
|
|
#: midx.c:1243 |
|
msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles" |
|
msgstr "Ser efter och tar bort orefererade packfiler" |
|
|
|
#: midx.c:1433 |
|
msgid "could not start pack-objects" |
|
msgstr "kunde inte starta pack-objects" |
|
|
|
#: midx.c:1452 |
|
msgid "could not finish pack-objects" |
|
msgstr "kunde inte avsluta pack-objects" |
|
|
|
#: name-hash.c:537 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to create lazy_dir thread: %s" |
|
msgstr "misslyckades skapa lazy_dir-tråd: %s" |
|
|
|
#: name-hash.c:559 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to create lazy_name thread: %s" |
|
msgstr "misslyckades skapa lazy_name-tråd: %s" |
|
|
|
#: name-hash.c:565 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to join lazy_name thread: %s" |
|
msgstr "misslyckades utföra join på lazy_name-tråd: %s" |
|
|
|
#: notes-merge.c:277 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n" |
|
"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to " |
|
"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge." |
|
msgstr "" |
|
"Du har inte avslutat föregående antecknings-sammanslagning (%s finns).\n" |
|
"Använd \"git notes merge --commit\" eller \"git notes merge --abort\" för " |
|
"att checka in eller avbryta föregående sammanslagning innan du påbörjar en " |
|
"ny antecknings-sammanslagning." |
|
|
|
#: notes-merge.c:284 |
|
#, c-format |
|
msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)." |
|
msgstr "Du har inte avslutat antecknings-sammanslagningen (%s finns)." |
|
|
|
#: notes-utils.c:46 |
|
msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" |
|
msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd" |
|
|
|
#: notes-utils.c:105 |
|
#, c-format |
|
msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" |
|
msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'" |
|
|
|
#: notes-utils.c:115 |
|
#, c-format |
|
msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" |
|
msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)" |
|
|
|
#. TRANSLATORS: The first %s is the name of |
|
#. the environment variable, the second %s is |
|
#. its value. |
|
#. |
|
#: notes-utils.c:145 |
|
#, c-format |
|
msgid "Bad %s value: '%s'" |
|
msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\"" |
|
|
|
#: object.c:53 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid object type \"%s\"" |
|
msgstr "ogiltig objekttyp \"%s\"" |
|
|
|
#: object.c:173 |
|
#, c-format |
|
msgid "object %s is a %s, not a %s" |
|
msgstr "objektet %s är en %s, inte en %s" |
|
|
|
#: object.c:233 |
|
#, c-format |
|
msgid "object %s has unknown type id %d" |
|
msgstr "objektet %s har okänd typ-id %d" |
|
|
|
#: object.c:246 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to parse object: %s" |
|
msgstr "kunde inte tolka objektet: %s" |
|
|
|
#: object.c:266 object.c:278 |
|
#, c-format |
|
msgid "hash mismatch %s" |
|
msgstr "hashvärde stämmer inte överens %s" |
|
|
|
#: pack-bitmap.c:815 pack-bitmap.c:821 builtin/pack-objects.c:2184 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to get size of %s" |
|
msgstr "kan inte hämta storlek på %s" |
|
|
|
#: packfile.c:630 |
|
msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" |
|
msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)" |
|
|
|
#: packfile.c:1900 |
|
#, c-format |
|
msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)" |
|
msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)" |
|
|
|
#: packfile.c:1904 |
|
#, c-format |
|
msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)" |
|
msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)" |
|
|
|
#: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24 |
|
#, c-format |
|
msgid "option `%s' expects a numerical value" |
|
msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde" |
|
|
|
#: parse-options-cb.c:41 |
|
#, c-format |
|
msgid "malformed expiration date '%s'" |
|
msgstr "trasigt utlöpsdatum: \"%s\"" |
|
|
|
#: parse-options-cb.c:54 |
|
#, c-format |
|
msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\"" |
|
msgstr "" |
|
"flaggan \"%s\" antar \"always\" (alltid), \"auto\" eller \"never\" (aldrig)" |
|
|
|
#: parse-options-cb.c:130 parse-options-cb.c:147 |
|
#, c-format |
|
msgid "malformed object name '%s'" |
|
msgstr "felformat objektnamn \"%s\"" |
|
|
|
#: parse-options.c:38 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s requires a value" |
|
msgstr "%s behöver ett värde" |
|
|
|
#: parse-options.c:73 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s is incompatible with %s" |
|
msgstr "%s är inkompatibel med %s" |
|
|
|
#: parse-options.c:78 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s : incompatible with something else" |
|
msgstr "%s: inkompatibelt med något annat" |
|
|
|
#: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s takes no value" |
|
msgstr "%s tar inget värde" |
|
|
|
#: parse-options.c:94 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s isn't available" |
|
msgstr "%s är inte tillgängligt" |
|
|
|
#: parse-options.c:217 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix" |
|
msgstr "%s förväntar ett icke-negativt heltalsvärde, med valfritt k/m/g-suffix" |
|
|
|
#: parse-options.c:386 |
|
#, c-format |
|
msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)" |
|
msgstr "tvetydig flagga: %s (kan vara --%s%s eller --%s%s)" |
|
|
|
#: parse-options.c:420 parse-options.c:428 |
|
#, c-format |
|
msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?" |
|
msgstr "menade du \"--%s\" (med två bindestreck)?" |
|
|
|
#: parse-options.c:663 parse-options.c:963 |
|
#, c-format |
|
msgid "alias of --%s" |
|
msgstr "alias för --%s" |
|
|
|
#: parse-options.c:854 |
|
#, c-format |
|
msgid "unknown option `%s'" |
|
msgstr "okänd flagga \"%s\"" |
|
|
|
#: parse-options.c:856 |
|
#, c-format |
|
msgid "unknown switch `%c'" |
|
msgstr "okänd flagga \"%c\"" |
|
|
|
#: parse-options.c:858 |
|
#, c-format |
|
msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'" |
|
msgstr "okänd icke-ascii-flagga i strängen: \"%s\"" |
|
|
|
#: parse-options.c:882 |
|
msgid "..." |
|
msgstr "..." |
|
|
|
#: parse-options.c:901 |
|
#, c-format |
|
msgid "usage: %s" |
|
msgstr "användning: %s" |
|
|
|
#. TRANSLATORS: the colon here should align with the |
|
#. one in "usage: %s" translation. |
|
#. |
|
#: parse-options.c:907 |
|
#, c-format |
|
msgid " or: %s" |
|
msgstr " eller: %s" |
|
|
|
#: parse-options.c:910 |
|
#, c-format |
|
msgid " %s" |
|
msgstr " %s" |
|
|
|
#: parse-options.c:949 |
|
msgid "-NUM" |
|
msgstr "-TAL" |
|
|
|
#: path.c:915 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not make %s writable by group" |
|
msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen" |
|
|
|
#: pathspec.c:130 |
|
msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value" |
|
msgstr "Specialtecknet \"\\\" tillåts inte som sista tecken i attributvärde" |
|
|
|
#: pathspec.c:148 |
|
msgid "Only one 'attr:' specification is allowed." |
|
msgstr "Endast en \"attr:\"-angivelse tillåten." |
|
|
|
#: pathspec.c:151 |
|
msgid "attr spec must not be empty" |
|
msgstr "attr-angivelse kan inte vara tom" |
|
|
|
#: pathspec.c:194 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid attribute name %s" |
|
msgstr "ogiltigt attributnamn %s" |
|
|
|
#: pathspec.c:259 |
|
msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" |
|
msgstr "" |
|
"de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla" |
|
|
|
#: pathspec.c:266 |
|
msgid "" |
|
"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " |
|
"pathspec settings" |
|
msgstr "" |
|
"den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra " |
|
"globala sökvägsinställningar" |
|
|
|
#: pathspec.c:306 |
|
msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" |
|
msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\"" |
|
|
|
#: pathspec.c:327 |
|
#, c-format |
|
msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" |
|
msgstr "Felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\"" |
|
|
|
#: pathspec.c:332 |
|
#, c-format |
|
msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" |
|
msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\"" |
|
|
|
#: pathspec.c:370 |
|
#, c-format |
|
msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" |
|
msgstr "Ej implementerat sökvägsuttryckmagi \"%c\" i \"%s\"" |
|
|
|
#: pathspec.c:429 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" |
|
msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla" |
|
|
|
#: pathspec.c:445 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'" |
|
msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet på \"%s\"" |
|
|
|
#: pathspec.c:521 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' (mnemonic: '%c')" |
|
msgstr "\"%s\" (minnesstöd: \"%c\")" |
|
|
|
#: pathspec.c:531 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" |
|
msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s" |
|
|
|
#: pathspec.c:598 |
|
#, c-format |
|
msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" |
|
msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk" |
|
|
|
#: pathspec.c:643 |
|
#, c-format |
|
msgid "line is badly quoted: %s" |
|
msgstr "linjen er felaktigt citerad: %s" |
|
|
|
#: pkt-line.c:92 |
|
msgid "unable to write flush packet" |
|
msgstr "kan inte skriva flush-paket" |
|
|
|
#: pkt-line.c:99 |
|
msgid "unable to write delim packet" |
|
msgstr "kan inte skriva delim-paket" |
|
|
|
#: pkt-line.c:106 |
|
msgid "unable to write stateless separator packet" |
|
msgstr "kan inte skriva tillståndslöst avdelarpaket" |
|
|
|
#: pkt-line.c:113 |
|
msgid "flush packet write failed" |
|
msgstr "fel vid skrivning av \"flush\"-paket" |
|
|
|
#: pkt-line.c:153 pkt-line.c:239 |
|
msgid "protocol error: impossibly long line" |
|
msgstr "protokollfel: omöjligt lång rad" |
|
|
|
#: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171 |
|
msgid "packet write with format failed" |
|
msgstr "paketskrivning med format misslyckades" |
|
|
|
#: pkt-line.c:203 |
|
msgid "packet write failed - data exceeds max packet size" |
|
msgstr "paketskrivning misslyckades - data överskrider maximal paketstorlek" |
|
|
|
#: pkt-line.c:210 pkt-line.c:217 |
|
msgid "packet write failed" |
|
msgstr "paketskrivning misslyckades" |
|
|
|
#: pkt-line.c:302 |
|
msgid "read error" |
|
msgstr "läsfel" |
|
|
|
#: pkt-line.c:310 |
|
msgid "the remote end hung up unexpectedly" |
|
msgstr "fjärren lade på oväntat" |
|
|
|
#: pkt-line.c:338 |
|
#, c-format |
|
msgid "protocol error: bad line length character: %.4s" |
|
msgstr "protokollfel: felaktig radlängdstecken: %.4s" |
|
|
|
#: pkt-line.c:352 pkt-line.c:357 |
|
#, c-format |
|
msgid "protocol error: bad line length %d" |
|
msgstr "protokollfel: felaktig radlängd: %d" |
|
|
|
#: pkt-line.c:373 |
|
#, c-format |
|
msgid "remote error: %s" |
|
msgstr "fjärrfel: %s" |
|
|
|
#: preload-index.c:119 |
|
msgid "Refreshing index" |
|
msgstr "Uppdaterar indexet" |
|
|
|
#: preload-index.c:138 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to create threaded lstat: %s" |
|
msgstr "kunde inte skapa trådad lstat: %s" |
|
|
|
#: pretty.c:982 |
|
msgid "unable to parse --pretty format" |
|
msgstr "kunde inte tolka format för --pretty" |
|
|
|
#: promisor-remote.c:23 |
|
msgid "Remote with no URL" |
|
msgstr "Fjärr utan URL" |
|
|
|
#: promisor-remote.c:58 |
|
#, c-format |
|
msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s" |
|
msgstr "kontraktsfjärr kan inte börja med \"/\": %s" |
|
|
|
#: prune-packed.c:35 |
|
msgid "Removing duplicate objects" |
|
msgstr "Tar bort duplicerade objekt" |
|
|
|
#: range-diff.c:77 |
|
msgid "could not start `log`" |
|
msgstr "kunde inte starta \"log\"" |
|
|
|
#: range-diff.c:79 |
|
msgid "could not read `log` output" |
|
msgstr "kunde inte läsa utdata från \"log\"" |
|
|
|
#: range-diff.c:98 sequencer.c:5143 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not parse commit '%s'" |
|
msgstr "kunde inte tolka incheckningen \"%s\"" |
|
|
|
#: range-diff.c:112 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': " |
|
"'%s'" |
|
msgstr "" |
|
"kunde inte tolka första raden i \"log\"-updata: börjar inte med \"commit \": " |
|
"\"%s\"" |
|
|
|
#: range-diff.c:137 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not parse git header '%.*s'" |
|
msgstr "kunde inte tolka git-huvudet \"%.*s\"" |
|
|
|
#: range-diff.c:301 |
|
msgid "failed to generate diff" |
|
msgstr "misslyckades skapa diff" |
|
|
|
#: range-diff.c:534 range-diff.c:536 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not parse log for '%s'" |
|
msgstr "kunde inte tolka loggen för \"%s\"" |
|
|
|
#: read-cache.c:680 |
|
#, c-format |
|
msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)" |
|
msgstr "lägger inte till filalias \"%s\" (\"%s\" finns redan i indexet)" |
|
|
|
#: read-cache.c:696 |
|
msgid "cannot create an empty blob in the object database" |
|
msgstr "kan inte skapa tom blob i objektdatabasen" |
|
|
|
#: read-cache.c:718 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories" |
|
msgstr "" |
|
"%s: kan bara lägga till vanliga filer, symboliska länkar och git-kataloger" |
|
|
|
#: read-cache.c:723 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' does not have a commit checked out" |
|
msgstr "\"%s\" har inte någon utcheckad incheckning" |
|
|
|
#: read-cache.c:775 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to index file '%s'" |
|
msgstr "kan inte indexera filen \"%s\"" |
|
|
|
#: read-cache.c:794 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to add '%s' to index" |
|
msgstr "kan inte lägga till \"%s\" till indexet" |
|
|
|
#: read-cache.c:805 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to stat '%s'" |
|
msgstr "kan inte ta status på \"%s\"" |
|
|
|
#: read-cache.c:1330 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' appears as both a file and as a directory" |
|
msgstr "\"%s\" finns både som en fil och en katalog" |
|
|
|
#: read-cache.c:1536 |
|
msgid "Refresh index" |
|
msgstr "Uppdatera indexet" |
|
|
|
#: read-cache.c:1651 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"index.version set, but the value is invalid.\n" |
|
"Using version %i" |
|
msgstr "" |
|
"index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n" |
|
"Använder version %i" |
|
|
|
#: read-cache.c:1661 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" |
|
"Using version %i" |
|
msgstr "" |
|
"GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n" |
|
"Använder version %i" |
|
|
|
#: read-cache.c:1717 |
|
#, c-format |
|
msgid "bad signature 0x%08x" |
|
msgstr "felaktig signatur 0x%08x" |
|
|
|
#: read-cache.c:1720 |
|
#, c-format |
|
msgid "bad index version %d" |
|
msgstr "felaktig indexversion %d" |
|
|
|
#: read-cache.c:1729 |
|
msgid "bad index file sha1 signature" |
|
msgstr "felaktig sha1-signatur för indexfil" |
|
|
|
#: read-cache.c:1759 |
|
#, c-format |
|
msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand" |
|
msgstr "index använder filtillägget %.4s, vilket vi inte förstår" |
|
|
|
#: read-cache.c:1761 |
|
#, c-format |
|
msgid "ignoring %.4s extension" |
|
msgstr "ignorerar filtillägget %.4s" |
|
|
|
#: read-cache.c:1798 |
|
#, c-format |
|
msgid "unknown index entry format 0x%08x" |
|
msgstr "okänt format 0x%08x på indexpost" |
|
|
|
#: read-cache.c:1814 |
|
#, c-format |
|
msgid "malformed name field in the index, near path '%s'" |
|
msgstr "felformat namnfält i indexet, nära sökvägen \"%s\"" |
|
|
|
#: read-cache.c:1871 |
|
msgid "unordered stage entries in index" |
|
msgstr "osorterade köposter i index" |
|
|
|
#: read-cache.c:1874 |
|
#, c-format |
|
msgid "multiple stage entries for merged file '%s'" |
|
msgstr "flera köposter för den sammanslagna filen \"%s\"" |
|
|
|
#: read-cache.c:1877 |
|
#, c-format |
|
msgid "unordered stage entries for '%s'" |
|
msgstr "osorterade köposter för \"%s\"" |
|
|
|
#: read-cache.c:1983 read-cache.c:2271 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111 |
|
#: submodule.c:1619 builtin/add.c:532 builtin/check-ignore.c:181 |
|
#: builtin/checkout.c:488 builtin/checkout.c:674 builtin/clean.c:991 |
|
#: builtin/commit.c:364 builtin/diff-tree.c:121 builtin/grep.c:507 |
|
#: builtin/mv.c:145 builtin/reset.c:247 builtin/rm.c:290 |
|
#: builtin/submodule--helper.c:332 |
|
msgid "index file corrupt" |
|
msgstr "indexfilen trasig" |
|
|
|
#: read-cache.c:2124 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s" |
|
msgstr "kunde inte läsa in cache_entries-tråden: %s" |
|
|
|
#: read-cache.c:2137 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s" |
|
msgstr "kunde inte utföra join på cache_entries-tråden: %s" |
|
|
|
#: read-cache.c:2170 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: index file open failed" |
|
msgstr "%s: öppning av indexfilen misslyckades" |
|
|
|
#: read-cache.c:2174 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: cannot stat the open index" |
|
msgstr "%s: kan inte ta startus på det öppna indexet" |
|
|
|
#: read-cache.c:2178 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: index file smaller than expected" |
|
msgstr "%s: indexfilen mindre än förväntat" |
|
|
|
#: read-cache.c:2182 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: unable to map index file" |
|
msgstr "%s: kan inte koppla indexfilen" |
|
|
|
#: read-cache.c:2224 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s" |
|
msgstr "kunde inte skapa load_index_extensions-tråden: %s" |
|
|
|
#: read-cache.c:2251 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s" |
|
msgstr "kunde inte utföra join på load_index_extensions-tråden: %s" |
|
|
|
#: read-cache.c:2283 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not freshen shared index '%s'" |
|
msgstr "kunde inte uppdatera delat index \"%s\"" |
|
|
|
#: read-cache.c:2330 |
|
#, c-format |
|
msgid "broken index, expect %s in %s, got %s" |
|
msgstr "trasigt index, förväntade %s i %s, fick %s" |
|
|
|
#: read-cache.c:3026 strbuf.c:1171 wrapper.c:630 builtin/merge.c:1130 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not close '%s'" |
|
msgstr "kunde inte stänga \"%s\"" |
|
|
|
#: read-cache.c:3129 sequencer.c:2355 sequencer.c:4066 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not stat '%s'" |
|
msgstr "kunde inte ta status på \"%s\"" |
|
|
|
#: read-cache.c:3142 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to open git dir: %s" |
|
msgstr "kunde inte öppna git-katalog: %s" |
|
|
|
#: read-cache.c:3154 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to unlink: %s" |
|
msgstr "misslyckades ta bort länken: %s" |
|
|
|
#: read-cache.c:3179 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot fix permission bits on '%s'" |
|
msgstr "kan inte rätta behörighetsbitar på \"%s\"" |
|
|
|
#: read-cache.c:3328 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: cannot drop to stage #0" |
|
msgstr "%s: kan inte återgå till kö 0" |
|
|
|
#: rebase-interactive.c:11 |
|
msgid "" |
|
"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --" |
|
"continue'.\n" |
|
"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\" följt av \"git rebase --" |
|
"continue\".\n" |
|
"Avbryt ombaseringen med \"git rebase --abort\".\n" |
|
|
|
#: rebase-interactive.c:33 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring." |
|
msgstr "" |
|
"okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar." |
|
|
|
#: rebase-interactive.c:42 |
|
msgid "" |
|
"\n" |
|
"Commands:\n" |
|
"p, pick <commit> = use commit\n" |
|
"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n" |
|
"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n" |
|
"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n" |
|
"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n" |
|
"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n" |
|
"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n" |
|
"d, drop <commit> = remove commit\n" |
|
"l, label <label> = label current HEAD with a name\n" |
|
"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n" |
|
"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n" |
|
". create a merge commit using the original merge commit's\n" |
|
". message (or the oneline, if no original merge commit was\n" |
|
". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n" |
|
"\n" |
|
"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n" |
|
msgstr "" |
|
"\n" |
|
"Kommandon:\n" |
|
"p, pick <incheckning> = använd incheckning\n" |
|
"r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera " |
|
"incheckningsmeddelandet\n" |
|
"e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n" |
|
"s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående " |
|
"incheckning\n" |
|
"f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta " |
|
"incheckningsmeddelandet\n" |
|
"x, exec <kommando> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n" |
|
"b, break = stoppa här (fortsätt ombaseringen senare med \"git rebase --" |
|
"continue\")\n" |
|
"d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n" |
|
"l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n" |
|
"t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n" |
|
"m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n" |
|
". skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n" |
|
". enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n" |
|
". -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n" |
|
"\n" |
|
"Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n" |
|
|
|
#: rebase-interactive.c:63 |
|
#, c-format |
|
msgid "Rebase %s onto %s (%d command)" |
|
msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)" |
|
msgstr[0] "Ombasera %s på %s (%d kommando)" |
|
msgstr[1] "Ombasera %s på %s (%d kommandon)" |
|
|
|
#: rebase-interactive.c:72 git-rebase--preserve-merges.sh:228 |
|
msgid "" |
|
"\n" |
|
"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n" |
|
msgstr "" |
|
"\n" |
|
"Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en " |
|
"incheckning.\n" |
|
|
|
#: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:232 |
|
msgid "" |
|
"\n" |
|
"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n" |
|
msgstr "" |
|
"\n" |
|
"Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n" |
|
|
|
#: rebase-interactive.c:81 git-rebase--preserve-merges.sh:871 |
|
msgid "" |
|
"\n" |
|
"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n" |
|
"To continue rebase after editing, run:\n" |
|
" git rebase --continue\n" |
|
"\n" |
|
msgstr "" |
|
"\n" |
|
"Du redigerar \"todo\"-filen för en pågående interaktiv ombasering.\n" |
|
"För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n" |
|
" git rebase --continue\n" |
|
"\n" |
|
|
|
#: rebase-interactive.c:86 git-rebase--preserve-merges.sh:948 |
|
msgid "" |
|
"\n" |
|
"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n" |
|
"\n" |
|
msgstr "" |
|
"\n" |
|
"Ombaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n" |
|
"\n" |
|
|
|
#: rebase-interactive.c:110 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3463 |
|
#: sequencer.c:3489 sequencer.c:5248 builtin/fsck.c:347 builtin/rebase.c:258 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not write '%s'" |
|
msgstr "kunde inte skriva \"%s\"" |
|
|
|
#: rebase-interactive.c:116 builtin/rebase.c:190 builtin/rebase.c:216 |
|
#: builtin/rebase.c:240 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not write '%s'." |
|
msgstr "kunde inte skriva \"%s\"." |
|
|
|
#: rebase-interactive.c:193 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n" |
|
"Dropped commits (newer to older):\n" |
|
msgstr "" |
|
"Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n" |
|
"Tappade incheckningar (nyaste först):\n" |
|
|
|
#: rebase-interactive.c:200 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n" |
|
"\n" |
|
"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of " |
|
"warnings.\n" |
|
"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n" |
|
"\n" |
|
msgstr "" |
|
"För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att " |
|
"explicit\n" |
|
"kasta en incheckning.\n" |
|
"\n" |
|
"Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra " |
|
"varningsnivån.\n" |
|
"Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error" |
|
"\" (fel).\n" |
|
"\n" |
|
|
|
#: rebase-interactive.c:233 rebase-interactive.c:238 sequencer.c:2274 |
|
#: builtin/rebase.c:176 builtin/rebase.c:201 builtin/rebase.c:227 |
|
#: builtin/rebase.c:252 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not read '%s'." |
|
msgstr "kunde inte läsa \"%s\"." |
|
|
|
#: ref-filter.c:42 wt-status.c:1977 |
|
msgid "gone" |
|
msgstr "försvunnen" |
|
|
|
#: ref-filter.c:43 |
|
#, c-format |
|
msgid "ahead %d" |
|
msgstr "före %d" |
|
|
|
#: ref-filter.c:44 |
|
#, c-format |
|
msgid "behind %d" |
|
msgstr "bakom %d" |
|
|
|
#: ref-filter.c:45 |
|
#, c-format |
|
msgid "ahead %d, behind %d" |
|
msgstr "före %d, bakom %d" |
|
|
|
#: ref-filter.c:165 |
|
#, c-format |
|
msgid "expected format: %%(color:<color>)" |
|
msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)" |
|
|
|
#: ref-filter.c:167 |
|
#, c-format |
|
msgid "unrecognized color: %%(color:%s)" |
|
msgstr "okänd färg: %%(color:%s)" |
|
|
|
#: ref-filter.c:189 |
|
#, c-format |
|
msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s" |
|
msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:lstrip=%s" |
|
|
|
#: ref-filter.c:193 |
|
#, c-format |
|
msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s" |
|
msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:rstrip=%s" |
|
|
|
#: ref-filter.c:195 |
|
#, c-format |
|
msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s" |
|
msgstr "okänt %%(%s)-argument: %s" |
|
|
|
#: ref-filter.c:250 |
|
#, c-format |
|
msgid "%%(objecttype) does not take arguments" |
|
msgstr "%%(objecttype) tar inte argument" |
|
|
|
#: ref-filter.c:272 |
|
#, c-format |
|
msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s" |
|
msgstr "okänt %%(objectsize)-argument: %s" |
|
|
|
#: ref-filter.c:280 |
|
#, c-format |
|
msgid "%%(deltabase) does not take arguments" |
|
msgstr "%%(deltabase) tar inte argument" |
|
|
|
#: ref-filter.c:292 |
|
#, c-format |
|
msgid "%%(body) does not take arguments" |
|
msgstr "%%(body) tar inte argument" |
|
|
|
#: ref-filter.c:301 |
|
#, c-format |
|
msgid "%%(subject) does not take arguments" |
|
msgstr "%%(subject) tar inte argument" |
|
|
|
#: ref-filter.c:323 |
|
#, c-format |
|
msgid "unknown %%(trailers) argument: %s" |
|
msgstr "okänt %%(trailers)-argument: %s" |
|
|
|
#: ref-filter.c:352 |
|
#, c-format |
|
msgid "positive value expected contents:lines=%s" |
|
msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s" |
|
|
|
#: ref-filter.c:354 |
|
#, c-format |
|
msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s" |
|
msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s" |
|
|
|
#: ref-filter.c:369 |
|
#, c-format |
|
msgid "positive value expected objectname:short=%s" |
|
msgstr "positivt värde förväntat objectname:short=%s" |
|
|
|
#: ref-filter.c:373 |
|
#, c-format |
|
msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s" |
|
msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s" |
|
|
|
#: ref-filter.c:403 |
|
#, c-format |
|
msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)" |
|
msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)" |
|
|
|
#: ref-filter.c:415 |
|
#, c-format |
|
msgid "unrecognized position:%s" |
|
msgstr "okänd position:%s" |
|
|
|
#: ref-filter.c:422 |
|
#, c-format |
|
msgid "unrecognized width:%s" |
|
msgstr "okänd bredd:%s" |
|
|
|
#: ref-filter.c:431 |
|
#, c-format |
|
msgid "unrecognized %%(align) argument: %s" |
|
msgstr "okänt %%(align)-argument: %s" |
|
|
|
#: ref-filter.c:439 |
|
#, c-format |
|
msgid "positive width expected with the %%(align) atom" |
|
msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)" |
|
|
|
#: ref-filter.c:457 |
|
#, c-format |
|
msgid "unrecognized %%(if) argument: %s" |
|
msgstr "okänt %%(if)-argument: %s" |
|
|
|
#: ref-filter.c:559 |
|
#, c-format |
|
msgid "malformed field name: %.*s" |
|
msgstr "felformat fältnamn: %.*s" |
|
|
|
#: ref-filter.c:586 |
|
#, c-format |
|
msgid "unknown field name: %.*s" |
|
msgstr "okänt fältnamn: %.*s" |
|
|
|
#: ref-filter.c:590 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data" |
|
msgstr "" |
|
"inte ett git-arkiv, men fältet \"%.*s\" kräver tillgång till objektdata" |
|
|
|
#: ref-filter.c:714 |
|
#, c-format |
|
msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom" |
|
msgstr "format: atomen %%(if) använd utan en %%(then)-atom" |
|
|
|
#: ref-filter.c:777 |
|
#, c-format |
|
msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom" |
|
msgstr "format: atomen %%(then) använd utan en %%(if)-atom" |
|
|
|
#: ref-filter.c:779 |
|
#, c-format |
|
msgid "format: %%(then) atom used more than once" |
|
msgstr "format: atomen %%(then) använd mer än en gång" |
|
|
|
#: ref-filter.c:781 |
|
#, c-format |
|
msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)" |
|
msgstr "format: atomen %%(then) använd efter %%(else)" |
|
|
|
#: ref-filter.c:809 |
|
#, c-format |
|
msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom" |
|
msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(if)-atom" |
|
|
|
#: ref-filter.c:811 |
|
#, c-format |
|
msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom" |
|
msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(then)-atom" |
|
|
|
#: ref-filter.c:813 |
|
#, c-format |
|
msgid "format: %%(else) atom used more than once" |
|
msgstr "format: atomen %%(else) använd mer än en gång" |
|
|
|
#: ref-filter.c:828 |
|
#, c-format |
|
msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom" |
|
msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom" |
|
|
|
#: ref-filter.c:885 |
|
#, c-format |
|
msgid "malformed format string %s" |
|
msgstr "felformad formatsträng %s" |
|
|
|
#: ref-filter.c:1486 |
|
#, c-format |
|
msgid "no branch, rebasing %s" |
|
msgstr "ingen gren, ombaserar %s" |
|
|
|
#: ref-filter.c:1489 |
|
#, c-format |
|
msgid "no branch, rebasing detached HEAD %s" |
|
msgstr "ingen gren, ombaserar frånkopplat HEAD %s" |
|
|
|
#: ref-filter.c:1492 |
|
#, c-format |
|
msgid "no branch, bisect started on %s" |
|
msgstr "ingen gren, \"bisect\" startad på %s" |
|
|
|
#: ref-filter.c:1502 |
|
msgid "no branch" |
|
msgstr "ingen gren" |
|
|
|
#: ref-filter.c:1538 ref-filter.c:1747 |
|
#, c-format |
|
msgid "missing object %s for %s" |
|
msgstr "objektet %s saknas för %s" |
|
|
|
#: ref-filter.c:1548 |
|
#, c-format |
|
msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s" |
|
msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s" |
|
|
|
#: ref-filter.c:2001 |
|
#, c-format |
|
msgid "malformed object at '%s'" |
|
msgstr "felformat objekt vid \"%s\"" |
|
|
|
#: ref-filter.c:2090 |
|
#, c-format |
|
msgid "ignoring ref with broken name %s" |
|
msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s" |
|
|
|
#: ref-filter.c:2095 refs.c:657 |
|
#, c-format |
|
msgid "ignoring broken ref %s" |
|
msgstr "ignorerar trasig referens %s" |
|
|
|
#: ref-filter.c:2395 |
|
#, c-format |
|
msgid "format: %%(end) atom missing" |
|
msgstr "format: atomen %%(end) saknas" |
|
|
|
#: ref-filter.c:2495 |
|
#, c-format |
|
msgid "option `%s' is incompatible with --merged" |
|
msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --merged" |
|
|
|
#: ref-filter.c:2498 |
|
#, c-format |
|
msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged" |
|
msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --no-merged" |
|
|
|
#: ref-filter.c:2508 |
|
#, c-format |
|
msgid "malformed object name %s" |
|
msgstr "felformat objektnamn %s" |
|
|
|
#: ref-filter.c:2513 |
|
#, c-format |
|
msgid "option `%s' must point to a commit" |
|
msgstr "flaggan \"%s\" måste peka på en incheckning" |
|
|
|
#: refs.c:264 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s does not point to a valid object!" |
|
msgstr "\"%s\" pekar inte på ett giltigt objekt!" |
|
|
|
#: refs.c:572 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not retrieve `%s`" |
|
msgstr "kunde inte hämta \"%s\"" |
|
|
|
#: refs.c:579 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid branch name: %s = %s" |
|
msgstr "felaktigt namn på gren: %s = %s" |
|
|
|
#: refs.c:655 |
|
#, c-format |
|
msgid "ignoring dangling symref %s" |
|
msgstr "ignorerar dinglande symbolisk referens %s" |
|
|
|
#: refs.c:792 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not open '%s' for writing: %s" |
|
msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s" |
|
|
|
#: refs.c:802 refs.c:853 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not read ref '%s'" |
|
msgstr "Kunde inte läsa referensen \"%s\"" |
|
|
|
#: refs.c:808 |
|
#, c-format |
|
msgid "ref '%s' already exists" |
|
msgstr "referensen \"%s\" finns redan" |
|
|
|
#: refs.c:813 |
|
#, c-format |
|
msgid "unexpected object ID when writing '%s'" |
|
msgstr "oväntat objekt-id vid skrivning \"%s\"" |
|
|
|
#: refs.c:821 sequencer.c:408 sequencer.c:2721 sequencer.c:2925 |
|
#: sequencer.c:2939 sequencer.c:3195 sequencer.c:5159 strbuf.c:1168 |
|
#: wrapper.c:628 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not write to '%s'" |
|
msgstr "kunde inte skriva till \"%s\"" |
|
|
|
#: refs.c:848 strbuf.c:1166 wrapper.c:196 wrapper.c:366 builtin/am.c:719 |
|
#: builtin/rebase.c:852 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not open '%s' for writing" |
|
msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning" |
|
|
|
#: refs.c:855 |
|
#, c-format |
|
msgid "unexpected object ID when deleting '%s'" |
|
msgstr "oväntat objekt-id vid borttagning \"%s\"" |
|
|
|
#: refs.c:986 |
|
#, c-format |
|
msgid "log for ref %s has gap after %s" |
|
msgstr "loggen för referensen %s har lucka efter %s" |
|
|
|
#: refs.c:992 |
|
#, c-format |
|
msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s" |
|
msgstr "loggen för referensen %s slutade oväntat på %s" |
|
|
|
#: refs.c:1051 |
|
#, c-format |
|
msgid "log for %s is empty" |
|
msgstr "loggen för %s är tom" |
|
|
|
#: refs.c:1143 |
|
#, c-format |
|
msgid "refusing to update ref with bad name '%s'" |
|
msgstr "vägrar uppdatera referens med trasigt namn \"%s\"" |
|
|
|
#: refs.c:1219 |
|
#, c-format |
|
msgid "update_ref failed for ref '%s': %s" |
|
msgstr "update_ref misslyckades för referensen \"%s\": %s" |
|
|
|
#: refs.c:2011 |
|
#, c-format |
|
msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed" |
|
msgstr "flera uppdateringar för referensen \"%s\" tillåts inte" |
|
|
|
#: refs.c:2098 |
|
msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment" |
|
msgstr "referensuppdateringar förbjudna i karantänmiljö" |
|
|
|
#: refs.c:2109 |
|
msgid "ref updates aborted by hook" |
|
msgstr "referensuppdateringar avbrutna av krok" |
|
|
|
#: refs.c:2209 refs.c:2239 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' exists; cannot create '%s'" |
|
msgstr "\"%s\" finns; kan inte skapa \"%s\"" |
|
|
|
#: refs.c:2215 refs.c:2250 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time" |
|
msgstr "kan inte hantera \"%s\" och \"%s\" samtidigt" |
|
|
|
#: refs/files-backend.c:1233 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not remove reference %s" |
|
msgstr "kunde inte ta bort referensen %s" |
|
|
|
#: refs/files-backend.c:1247 refs/packed-backend.c:1541 |
|
#: refs/packed-backend.c:1551 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not delete reference %s: %s" |
|
msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s" |
|
|
|
#: refs/files-backend.c:1250 refs/packed-backend.c:1554 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not delete references: %s" |
|
msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s" |
|
|
|
#: refspec.c:137 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid refspec '%s'" |
|
msgstr "felaktig referensspecifikation: \"%s\"" |
|
|
|
#: remote.c:355 |
|
#, c-format |
|
msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s" |
|
msgstr "konfigurerad kortform för fjärr kan inte börja med \"/\": %s" |
|
|
|
#: remote.c:403 |
|
msgid "more than one receivepack given, using the first" |
|
msgstr "mer än en receivepack angavs, använder den första" |
|
|
|
#: remote.c:411 |
|
msgid "more than one uploadpack given, using the first" |
|
msgstr "mer än en uploadpack angavs, använder den första" |
|
|
|
#: remote.c:594 |
|
#, c-format |
|
msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" |
|
msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s" |
|
|
|
#: remote.c:598 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s usually tracks %s, not %s" |
|
msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s" |
|
|
|
#: remote.c:602 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s tracks both %s and %s" |
|
msgstr "%s spårar både %s och %s" |
|
|
|
#: remote.c:670 |
|
#, c-format |
|
msgid "key '%s' of pattern had no '*'" |
|
msgstr "nyckeln \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\"" |
|
|
|
#: remote.c:680 |
|
#, c-format |
|
msgid "value '%s' of pattern has no '*'" |
|
msgstr "värdet \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\"" |
|
|
|
#: remote.c:986 |
|
#, c-format |
|
msgid "src refspec %s does not match any" |
|
msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar ingen" |
|
|
|
#: remote.c:991 |
|
#, c-format |
|
msgid "src refspec %s matches more than one" |
|
msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar mer än en" |
|
|
|
#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push |
|
#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is |
|
#. the <src>. |
|
#. |
|
#: remote.c:1006 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n" |
|
"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n" |
|
"\n" |
|
"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n" |
|
"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n" |
|
" is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n" |
|
" refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n" |
|
"\n" |
|
"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref." |
|
msgstr "" |
|
"Målet du angav är inte ett komplett referensamn (dvs.,\n" |
|
"startar med \"refs/\"). Vi försökte gissa vad du menade genom att:\n" |
|
"\n" |
|
"- Se efter en referens som motsvarar \"%s\" på fjärrsidan.\n" |
|
"- Se om <källan> som sänds (\"%s\")\n" |
|
" är en referens i \"refs/{heads,tags}/\". Om så lägger vi till\n" |
|
" motsvarande refs/{heads,tags}/-prefix på fjärrsidan.\n" |
|
"\n" |
|
"Inget av dem fungerade, så vi gav upp. Ange fullständig referens." |
|
|
|
#: remote.c:1026 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"The <src> part of the refspec is a commit object.\n" |
|
"Did you mean to create a new branch by pushing to\n" |
|
"'%s:refs/heads/%s'?" |
|
msgstr "" |
|
"<Källa>-delen av ref.spec-en är ett incheckningsobjekt.\n" |
|
"Var det meningen att skapa en ny gren genom att sända\n" |
|
"till \"%s:refs/heads/%s\"?" |
|
|
|
#: remote.c:1031 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"The <src> part of the refspec is a tag object.\n" |
|
"Did you mean to create a new tag by pushing to\n" |
|
"'%s:refs/tags/%s'?" |
|
msgstr "" |
|
"<Källa>-delen av ref.spec-en är ett taggobjekt.\n" |
|
"Var det meningen att skapa en ny tagg genom att sända\n" |
|
"till \"%s:refs/tags/%s\"?" |
|
|
|
#: remote.c:1036 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"The <src> part of the refspec is a tree object.\n" |
|
"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n" |
|
"'%s:refs/tags/%s'?" |
|
msgstr "" |
|
"<Källa>-delen av ref.spec-en är ett trädobjekt.\n" |
|
"Var det meningen att tagga ett nytt träd genom att sända\n" |
|
"till \"%s:refs/tags/%s\"?" |
|
|
|
#: remote.c:1041 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"The <src> part of the refspec is a blob object.\n" |
|
"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n" |
|
"'%s:refs/tags/%s'?" |
|
msgstr "" |
|
"<Källa>-delen av ref.spec-en är ett blobobjekt.\n" |
|
"Var det meningen att tagga en ny blob genom att sända\n" |
|
"till \"%s:refs/tags/%s\"?" |
|
|
|
#: remote.c:1077 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s cannot be resolved to branch" |
|
msgstr "%s kan inte slås upp till en gren" |
|
|
|
#: remote.c:1088 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist" |
|
msgstr "kan inte ta bort \"%s\": fjärreferensen finns inte" |
|
|
|
#: remote.c:1100 |
|
#, c-format |
|
msgid "dst refspec %s matches more than one" |
|
msgstr "fjärr-referensspecifikationen \"%s\" motsvarar mer än en" |
|
|
|
#: remote.c:1107 |
|
#, c-format |
|
msgid "dst ref %s receives from more than one src" |
|
msgstr "fjärr-referensen \"%s\" hämtar från mer än en källa" |
|
|
|
#: remote.c:1610 remote.c:1711 |
|
msgid "HEAD does not point to a branch" |
|
msgstr "HEAD pekar inte på en gren" |
|
|
|
#: remote.c:1619 |
|
#, c-format |
|
msgid "no such branch: '%s'" |
|
msgstr "okänd gren: \"%s\"" |
|
|
|
#: remote.c:1622 |
|
#, c-format |
|
msgid "no upstream configured for branch '%s'" |
|
msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\"" |
|
|
|
#: remote.c:1628 |
|
#, c-format |
|
msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" |
|
msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren" |
|
|
|
#: remote.c:1643 |
|
#, c-format |
|
msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch" |
|
msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren" |
|
|
|
#: remote.c:1655 |
|
#, c-format |
|
msgid "branch '%s' has no remote for pushing" |
|
msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\"" |
|
|
|
#: remote.c:1665 |
|
#, c-format |
|
msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'" |
|
msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\"" |
|
|
|
#: remote.c:1678 |
|
msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')" |
|
msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")" |
|
|
|
#: remote.c:1700 |
|
msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination" |
|
msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål" |
|
|
|
#: remote.c:1826 |
|
#, c-format |
|
msgid "couldn't find remote ref %s" |
|
msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen %s" |
|
|
|
#: remote.c:1839 |
|
#, c-format |
|
msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally" |
|
msgstr "* Ignorerar märklig referens \"%s\" lokalt" |
|
|
|
#: remote.c:2002 |
|
#, c-format |
|
msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" |
|
msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n" |
|
|
|
#: remote.c:2006 |
|
msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" |
|
msgstr " (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n" |
|
|
|
#: remote.c:2009 |
|
#, c-format |
|
msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n" |
|
msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n" |
|
|
|
#: remote.c:2013 |
|
#, c-format |
|
msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n" |
|
msgstr "Din gren och \"%s\" pekar på olika incheckningar.\n" |
|
|
|
#: remote.c:2016 |
|
#, c-format |
|
msgid " (use \"%s\" for details)\n" |
|
msgstr " (använd \"%s\" för detaljer)\n" |
|
|
|
#: remote.c:2020 |
|
#, c-format |
|
msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" |
|
msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" |
|
msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n" |
|
msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n" |
|
|
|
#: remote.c:2026 |
|
msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" |
|
msgstr " (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n" |
|
|
|
#: remote.c:2029 |
|
#, c-format |
|
msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" |
|
msgid_plural "" |
|
"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" |
|
msgstr[0] "" |
|
"Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n" |
|
msgstr[1] "" |
|
"Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n" |
|
|
|
#: remote.c:2037 |
|
msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" |
|
msgstr " (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n" |
|
|
|
#: remote.c:2040 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Your branch and '%s' have diverged,\n" |
|
"and have %d and %d different commit each, respectively.\n" |
|
msgid_plural "" |
|
"Your branch and '%s' have diverged,\n" |
|
"and have %d and %d different commits each, respectively.\n" |
|
msgstr[0] "" |
|
"Din gren och \"%s\" har divergerat,\n" |
|
"och har %d respektive %d olika incheckning.\n" |
|
msgstr[1] "" |
|
"Din gren och \"%s\" har divergerat,\n" |
|
"och har %d respektive %d olika incheckningar.\n" |
|
|
|
#: remote.c:2050 |
|
msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" |
|
msgstr " (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n" |
|
|
|
#: remote.c:2241 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot parse expected object name '%s'" |
|
msgstr "kan inte tolka förväntat objektnamn \"%s\"" |
|
|
|
#: replace-object.c:21 |
|
#, c-format |
|
msgid "bad replace ref name: %s" |
|
msgstr "felaktig ersättningsreferensnamn: %s" |
|
|
|
#: replace-object.c:30 |
|
#, c-format |
|
msgid "duplicate replace ref: %s" |
|
msgstr "duplicerat ersättningsreferensnamn: %s" |
|
|
|
#: replace-object.c:82 |
|
#, c-format |
|
msgid "replace depth too high for object %s" |
|
msgstr "ersättningsdjupet för högt för objektet %s" |
|
|
|
#: repository.c:94 builtin/init-db.c:188 |
|
#, c-format |
|
msgid "The hash algorithm %s is not supported in this build." |
|
msgstr "Hashningsalgoritmen %s stöds inte i detta bygge." |
|
|
|
#: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229 |
|
msgid "corrupt MERGE_RR" |
|
msgstr "trasig MERGE_RR" |
|
|
|
#: rerere.c:264 rerere.c:269 |
|
msgid "unable to write rerere record" |
|
msgstr "kunde inte skriva rerere-post" |
|
|
|
#: rerere.c:495 |
|
#, c-format |
|
msgid "there were errors while writing '%s' (%s)" |
|
msgstr "fel vid skrivning av \"%s\" (%s)" |
|
|
|
#: rerere.c:498 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to flush '%s'" |
|
msgstr "misslyckades spola \"%s\"" |
|
|
|
#: rerere.c:503 rerere.c:1039 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not parse conflict hunks in '%s'" |
|
msgstr "kunde inte tolka konflikt-stycket i \"%s\"" |
|
|
|
#: rerere.c:684 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed utime() on '%s'" |
|
msgstr "\"utime()\" misslyckades på \"%s\"" |
|
|
|
#: rerere.c:694 |
|
#, c-format |
|
msgid "writing '%s' failed" |
|
msgstr "misslyckades skriva \"%s\"" |
|
|
|
#: rerere.c:714 |
|
#, c-format |
|
msgid "Staged '%s' using previous resolution." |
|
msgstr "Köade \"%s\" med sparad lösning." |
|
|
|
#: rerere.c:753 |
|
#, c-format |
|
msgid "Recorded resolution for '%s'." |
|
msgstr "Sparade lösning för \"%s\"." |
|
|
|
#: rerere.c:788 |
|
#, c-format |
|
msgid "Resolved '%s' using previous resolution." |
|
msgstr "Löste \"%s\" med tidigare lösning." |
|
|
|
#: rerere.c:803 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot unlink stray '%s'" |
|
msgstr "kan inte ta bort lös länk \"%s\"" |
|
|
|
#: rerere.c:807 |
|
#, c-format |
|
msgid "Recorded preimage for '%s'" |
|
msgstr "Sparade förhandsbild för \"%s\"" |
|
|
|
#: rerere.c:881 submodule.c:2078 builtin/log.c:1891 |
|
#: builtin/submodule--helper.c:1454 builtin/submodule--helper.c:1466 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not create directory '%s'" |
|
msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\"" |
|
|
|
#: rerere.c:1057 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to update conflicted state in '%s'" |
|
msgstr "misslyckades uppdatera tillstånd för sammanslagningsproblem i \"%s\"" |
|
|
|
#: rerere.c:1068 rerere.c:1075 |
|
#, c-format |
|
msgid "no remembered resolution for '%s'" |
|
msgstr "inget sparat sammanslagningsresultat för \"%s\"" |
|
|
|
#: rerere.c:1077 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot unlink '%s'" |
|
msgstr "kan inte ta bort länken \"%s\"" |
|
|
|
#: rerere.c:1087 |
|
#, c-format |
|
msgid "Updated preimage for '%s'" |
|
msgstr "Uppdaterade förhandsbild för \"%s\"" |
|
|
|
#: rerere.c:1096 |
|
#, c-format |
|
msgid "Forgot resolution for '%s'\n" |
|
msgstr "Glömde lösning för \"%s\"\n" |
|
|
|
#: rerere.c:1199 |
|
msgid "unable to open rr-cache directory" |
|
msgstr "kan inte uppdatera katalogen rr-cache" |
|
|
|
#: reset.c:42 |
|
msgid "could not determine HEAD revision" |
|
msgstr "kunde inte bestämma HEAD-revision" |
|
|
|
#: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3318 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to find tree of %s" |
|
msgstr "kunde inte hitta trädet för %s." |
|
|
|
#: revision.c:2661 |
|
msgid "your current branch appears to be broken" |
|
msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig" |
|
|
|
#: revision.c:2664 |
|
#, c-format |
|
msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet" |
|
msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar" |
|
|
|
#: revision.c:2873 |
|
msgid "--first-parent is incompatible with --bisect" |
|
msgstr "--first-parent är inkompatibelt med --bisect" |
|
|
|
#: revision.c:2877 |
|
msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s" |
|
msgstr "-L stöder ännu inte andra diff-format än -p och -s" |
|
|
|
#: run-command.c:763 |
|
msgid "open /dev/null failed" |
|
msgstr "misslyckades öppna /dev/null" |
|
|
|
#: run-command.c:1269 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot create async thread: %s" |
|
msgstr "kan inte skapa asynkron tråd: %s" |
|
|
|
#: run-command.c:1333 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n" |
|
"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`." |
|
msgstr "" |
|
"Kroken \"%s\" ignorerades eftersom den inte är markerad som körbar.\n" |
|
"Du kan inaktivera varningen med \"git config advice.ignoredHook false\"." |
|
|
|
#: send-pack.c:145 |
|
msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status" |
|
msgstr "oväntat flush-paket vid läsning av fjärruppackningsstatus" |
|
|
|
#: send-pack.c:147 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to parse remote unpack status: %s" |
|
msgstr "kunde inte tolka fjärruppackningsstatus: %s" |
|
|
|
#: send-pack.c:149 |
|
#, c-format |
|
msgid "remote unpack failed: %s" |
|
msgstr "fjärruppackning misslyckades: %s" |
|
|
|
#: send-pack.c:308 |
|
msgid "failed to sign the push certificate" |
|
msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet" |
|
|
|
#: send-pack.c:394 |
|
msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm" |
|
msgstr "mottagarsidan stöder inte arkivets hashningsalgoritm" |
|
|
|
#: send-pack.c:403 |
|
msgid "the receiving end does not support --signed push" |
|
msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed" |
|
|
|
#: send-pack.c:405 |
|
msgid "" |
|
"not sending a push certificate since the receiving end does not support --" |
|
"signed push" |
|
msgstr "" |
|
"sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --" |
|
"signed" |
|
|
|
#: send-pack.c:417 |
|
msgid "the receiving end does not support --atomic push" |
|
msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic" |
|
|
|
#: send-pack.c:422 |
|
msgid "the receiving end does not support push options" |
|
msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor" |
|
|
|
#: sequencer.c:192 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'" |
|
msgstr "felaktigt incheckningsmeddelandestädningsläge \"%s\"" |
|
|
|
#: sequencer.c:297 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not delete '%s'" |
|
msgstr "kunde inte ta bort \"%s\"" |
|
|
|
#: sequencer.c:316 builtin/rebase.c:743 builtin/rebase.c:1582 builtin/rm.c:385 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not remove '%s'" |
|
msgstr "kunde inte ta bort \"%s\"" |
|
|
|
#: sequencer.c:326 |
|
msgid "revert" |
|
msgstr "revert" |
|
|
|
#: sequencer.c:328 |
|
msgid "cherry-pick" |
|
msgstr "cherry-pick" |
|
|
|
#: sequencer.c:330 |
|
msgid "rebase" |
|
msgstr "rebase" |
|
|
|
#: sequencer.c:332 |
|
#, c-format |
|
msgid "unknown action: %d" |
|
msgstr "okänd funktion: %d" |
|
|
|
#: sequencer.c:390 |
|
msgid "" |
|
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" |
|
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" |
|
msgstr "" |
|
"efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n" |
|
"med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"" |
|
|
|
#: sequencer.c:393 |
|
msgid "" |
|
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" |
|
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n" |
|
"and commit the result with 'git commit'" |
|
msgstr "" |
|
"efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n" |
|
"med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n" |
|
"och checka in resultatet med \"git commit\"" |
|
|
|
#: sequencer.c:406 sequencer.c:2921 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not lock '%s'" |
|
msgstr "kunde inte låsa \"%s\"" |
|
|
|
#: sequencer.c:413 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not write eol to '%s'" |
|
msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\"" |
|
|
|
#: sequencer.c:418 sequencer.c:2726 sequencer.c:2927 sequencer.c:2941 |
|
#: sequencer.c:3203 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to finalize '%s'" |
|
msgstr "misslyckades färdigställa \"%s\"" |
|
|
|
#: sequencer.c:431 sequencer.c:1620 sequencer.c:2746 sequencer.c:3185 |
|
#: sequencer.c:3294 builtin/am.c:249 builtin/commit.c:786 builtin/merge.c:1128 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not read '%s'" |
|
msgstr "kunde inte läsa \"%s\"" |
|
|
|
#: sequencer.c:457 |
|
#, c-format |
|
msgid "your local changes would be overwritten by %s." |
|
msgstr "dina lokala ändringar skulle skrivas över av %s." |
|
|
|
#: sequencer.c:461 |
|
msgid "commit your changes or stash them to proceed." |
|
msgstr "checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta." |
|
|
|
#: sequencer.c:493 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: fast-forward" |
|
msgstr "%s: snabbspola" |
|
|
|
#: sequencer.c:532 builtin/tag.c:566 |
|
#, c-format |
|
msgid "Invalid cleanup mode %s" |
|
msgstr "Felaktigt städningsläge %s" |
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or |
|
#. "rebase". |
|
#. |
|
#: sequencer.c:626 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: Unable to write new index file" |
|
msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil" |
|
|
|
#: sequencer.c:643 |
|
msgid "unable to update cache tree" |
|
msgstr "kan inte uppdatera cacheträd" |
|
|
|
#: sequencer.c:657 |
|
msgid "could not resolve HEAD commit" |
|
msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning" |
|
|
|
#: sequencer.c:737 |
|
#, c-format |
|
msgid "no key present in '%.*s'" |
|
msgstr "ingen nyckel i \"%.*s\"" |
|
|
|
#: sequencer.c:748 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to dequote value of '%s'" |
|
msgstr "kan inte ta bort citering av värdet \"%s\"" |
|
|
|
#: sequencer.c:785 wrapper.c:198 wrapper.c:368 builtin/am.c:710 |
|
#: builtin/am.c:802 builtin/merge.c:1125 builtin/rebase.c:896 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not open '%s' for reading" |
|
msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning" |
|
|
|
#: sequencer.c:795 |
|
msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given" |
|
msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" har redan angivits" |
|
|
|
#: sequencer.c:800 |
|
msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given" |
|
msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" har redan angivits" |
|
|
|
#: sequencer.c:805 |
|
msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given" |
|
msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" har redan angivits" |
|
|
|
#: sequencer.c:809 |
|
#, c-format |
|
msgid "unknown variable '%s'" |
|
msgstr "okänd variabel \"%s\"" |
|
|
|
#: sequencer.c:814 |
|
msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'" |
|
msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" saknas" |
|
|
|
#: sequencer.c:816 |
|
msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'" |
|
msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" saknas" |
|
|
|
#: sequencer.c:818 |
|
msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'" |
|
msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" saknas" |
|
|
|
#: sequencer.c:867 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"you have staged changes in your working tree\n" |
|
"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n" |
|
"\n" |
|
" git commit --amend %s\n" |
|
"\n" |
|
"If they are meant to go into a new commit, run:\n" |
|
"\n" |
|
" git commit %s\n" |
|
"\n" |
|
"In both cases, once you're done, continue with:\n" |
|
"\n" |
|
" git rebase --continue\n" |
|
msgstr "" |
|
"du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n" |
|
"Om ändringarna ska läggas in i föregående incheckning, kör:\n" |
|
"\n" |
|
" git commit --amend %s\n" |
|
"\n" |
|
"Om de ska checkas in i en egen incheckning, kör:\n" |
|
"\n" |
|
" git commit %s\n" |
|
"\n" |
|
"Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n" |
|
"\n" |
|
" git rebase --continue\n" |
|
|
|
#: sequencer.c:1141 |
|
msgid "'prepare-commit-msg' hook failed" |
|
msgstr "kroken \"prepare-commit-msg\" misslyckades" |
|
|
|
#: sequencer.c:1147 |
|
msgid "" |
|
"Your name and email address were configured automatically based\n" |
|
"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" |
|
"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n" |
|
"following command and follow the instructions in your editor to edit\n" |
|
"your configuration file:\n" |
|
"\n" |
|
" git config --global --edit\n" |
|
"\n" |
|
"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" |
|
"\n" |
|
" git commit --amend --reset-author\n" |
|
msgstr "" |
|
"Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n" |
|
"ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n" |
|
"kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n" |
|
"Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n" |
|
"för att redigera din konfigurationsfil:\n" |
|
"\n" |
|
" git config --global --edit\n" |
|
"\n" |
|
"När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n" |
|
"incheckningen med:\n" |
|
"\n" |
|
" git commit --amend --reset-author\n" |
|
|
|
#: sequencer.c:1160 |
|
msgid "" |
|
"Your name and email address were configured automatically based\n" |
|
"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" |
|
"You can suppress this message by setting them explicitly:\n" |
|
"\n" |
|
" git config --global user.name \"Your Name\"\n" |
|
" git config --global user.email you@example.com\n" |
|
"\n" |
|
"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" |
|
"\n" |
|
" git commit --amend --reset-author\n" |
|
msgstr "" |
|
"Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n" |
|
"ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n" |
|
"kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n" |
|
"\n" |
|
" git config --global user.name \"Ditt namn\"\n" |
|
" git config --global user.email du@example.com\n" |
|
"\n" |
|
"När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n" |
|
"incheckningen med:\n" |
|
"\n" |
|
" git commit --amend --reset-author\n" |
|
|
|
#: sequencer.c:1202 |
|
msgid "couldn't look up newly created commit" |
|
msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning" |
|
|
|
#: sequencer.c:1204 |
|
msgid "could not parse newly created commit" |
|
msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning" |
|
|
|
#: sequencer.c:1250 |
|
msgid "unable to resolve HEAD after creating commit" |
|
msgstr "kunde inte bestämma HEAD efter att ha skapat incheckning" |
|
|
|
#: sequencer.c:1252 |
|
msgid "detached HEAD" |
|
msgstr "frånkopplad HEAD" |
|
|
|
#: sequencer.c:1256 |
|
msgid " (root-commit)" |
|
msgstr " (rotincheckning)" |
|
|
|
#: sequencer.c:1277 |
|
msgid "could not parse HEAD" |
|
msgstr "kunde inte tolka HEAD" |
|
|
|
#: sequencer.c:1279 |
|
#, c-format |
|
msgid "HEAD %s is not a commit!" |
|
msgstr "HEAD %s är inte en incheckning!" |
|
|
|
#: sequencer.c:1283 sequencer.c:1357 builtin/commit.c:1579 |
|
msgid "could not parse HEAD commit" |
|
msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning" |
|
|
|
#: sequencer.c:1335 sequencer.c:1980 |
|
msgid "unable to parse commit author" |
|
msgstr "kunde inte tolka incheckningens författare" |
|
|
|
#: sequencer.c:1346 builtin/am.c:1566 builtin/merge.c:695 |
|
msgid "git write-tree failed to write a tree" |
|
msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd" |
|
|
|
#: sequencer.c:1379 sequencer.c:1450 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to read commit message from '%s'" |
|
msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande från \"%s\"" |
|
|
|
#: sequencer.c:1406 builtin/am.c:1588 builtin/commit.c:1680 builtin/merge.c:894 |
|
#: builtin/merge.c:919 |
|
msgid "failed to write commit object" |
|
msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt" |
|
|
|
#: sequencer.c:1433 sequencer.c:4118 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not update %s" |
|
msgstr "kunde inte uppdatera %s" |
|
|
|
#: sequencer.c:1481 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not parse commit %s" |
|
msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s" |
|
|
|
#: sequencer.c:1486 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not parse parent commit %s" |
|
msgstr "kunde inte tolka föräldraincheckningen %s" |
|
|
|
#: sequencer.c:1569 sequencer.c:1680 |
|
#, c-format |
|
msgid "unknown command: %d" |
|
msgstr "okänt kommando: %d" |
|
|
|
#: sequencer.c:1627 sequencer.c:1652 |
|
#, c-format |
|
msgid "This is a combination of %d commits." |
|
msgstr "Det här är en kombination av %d incheckningar." |
|
|
|
#: sequencer.c:1637 |
|
msgid "need a HEAD to fixup" |
|
msgstr "behöver en HEAD-incheckning att rätta" |
|
|
|
#: sequencer.c:1639 sequencer.c:3230 |
|
msgid "could not read HEAD" |
|
msgstr "kunde inte läsa HEAD" |
|
|
|
#: sequencer.c:1641 |
|
msgid "could not read HEAD's commit message" |
|
msgstr "kunde inte läsa HEAD:s incheckningsmeddelande" |
|
|
|
#: sequencer.c:1647 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot write '%s'" |
|
msgstr "kan inte skriva \"%s\"" |
|
|
|
#: sequencer.c:1654 git-rebase--preserve-merges.sh:496 |
|
msgid "This is the 1st commit message:" |
|
msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:" |
|
|
|
#: sequencer.c:1662 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not read commit message of %s" |
|
msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för %s" |
|
|
|
#: sequencer.c:1669 |
|
#, c-format |
|
msgid "This is the commit message #%d:" |
|
msgstr "Det här är incheckningsmeddelande %d:" |
|
|
|
#: sequencer.c:1675 |
|
#, c-format |
|
msgid "The commit message #%d will be skipped:" |
|
msgstr "Incheckningsmeddelande %d kommer hoppas över:" |
|
|
|
#: sequencer.c:1763 |
|
msgid "your index file is unmerged." |
|
msgstr "din indexfil har inte slagits ihop." |
|
|
|
#: sequencer.c:1770 |
|
msgid "cannot fixup root commit" |
|
msgstr "kan inte göra \"fixup\" på rotincheckning" |
|
|
|
#: sequencer.c:1789 |
|
#, c-format |
|
msgid "commit %s is a merge but no -m option was given." |
|
msgstr "incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte." |
|
|
|
#: sequencer.c:1797 sequencer.c:1805 |
|
#, c-format |
|
msgid "commit %s does not have parent %d" |
|
msgstr "incheckning %s har inte förälder %d" |
|
|
|
#: sequencer.c:1811 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot get commit message for %s" |
|
msgstr "kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s" |
|
|
|
#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like |
|
#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1. |
|
#: sequencer.c:1830 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: cannot parse parent commit %s" |
|
msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s" |
|
|
|
#: sequencer.c:1895 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not rename '%s' to '%s'" |
|
msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\"" |
|
|
|
#: sequencer.c:1952 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not revert %s... %s" |
|
msgstr "kunde inte ångra %s... %s" |
|
|
|
#: sequencer.c:1953 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not apply %s... %s" |
|
msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s" |
|
|
|
#: sequencer.c:1972 |
|
#, c-format |
|
msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n" |
|
msgstr "utelämnar %s %s -- patchinnehållet finns redan uppströms\n" |
|
|
|
#: sequencer.c:2030 |
|
#, c-format |
|
msgid "git %s: failed to read the index" |
|
msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet" |
|
|
|
#: sequencer.c:2037 |
|
#, c-format |
|
msgid "git %s: failed to refresh the index" |
|
msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet" |
|
|
|
#: sequencer.c:2114 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s does not accept arguments: '%s'" |
|
msgstr "%s tar inte argument: \"%s\"" |
|
|
|
#: sequencer.c:2123 |
|
#, c-format |
|
msgid "missing arguments for %s" |
|
msgstr "argument saknas för %s" |
|
|
|
#: sequencer.c:2154 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not parse '%s'" |
|
msgstr "kunde inte tolka \"%s\"" |
|
|
|
#: sequencer.c:2215 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid line %d: %.*s" |
|
msgstr "ogiltig rad %d: %.*s" |
|
|
|
#: sequencer.c:2226 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot '%s' without a previous commit" |
|
msgstr "kan inte utföra \"%s\" utan en föregående incheckning" |
|
|
|
#: sequencer.c:2310 |
|
msgid "cancelling a cherry picking in progress" |
|
msgstr "avbryter pågående \"cherry-pick\"" |
|
|
|
#: sequencer.c:2317 |
|
msgid "cancelling a revert in progress" |
|
msgstr "avbryter pågående \"revert\"" |
|
|
|
#: sequencer.c:2361 |
|
msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'." |
|
msgstr "rätta det med \"git rebase --edit-todo\"." |
|
|
|
#: sequencer.c:2363 |
|
#, c-format |
|
msgid "unusable instruction sheet: '%s'" |
|
msgstr "oanvändbart manus: \"%s\"" |
|
|
|
#: sequencer.c:2368 |
|
msgid "no commits parsed." |
|
msgstr "inga incheckningar lästes." |
|
|
|
#: sequencer.c:2379 |
|
msgid "cannot cherry-pick during a revert." |
|
msgstr "kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"." |
|
|
|
#: sequencer.c:2381 |
|
msgid "cannot revert during a cherry-pick." |
|
msgstr "kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"." |
|
|
|
#: sequencer.c:2459 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid value for %s: %s" |
|
msgstr "felaktigt värde för %s: %s" |
|
|
|
#: sequencer.c:2556 |
|
msgid "unusable squash-onto" |
|
msgstr "oanvändbar squash-onto" |
|
|
|
#: sequencer.c:2576 |
|
#, c-format |
|
msgid "malformed options sheet: '%s'" |
|
msgstr "trasigt manus: \"%s\"" |
|
|
|
#: sequencer.c:2664 sequencer.c:4469 |
|
msgid "empty commit set passed" |
|
msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom" |
|
|
|
#: sequencer.c:2680 |
|
msgid "revert is already in progress" |
|
msgstr "en \"revert\" pågår redan" |
|
|
|
#: sequencer.c:2682 |
|
#, c-format |
|
msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\"" |
|
msgstr "testa \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\"" |
|
|
|
#: sequencer.c:2685 |
|
msgid "cherry-pick is already in progress" |
|
msgstr "en \"cherry-pick\" pågår redan" |
|
|
|
#: sequencer.c:2687 |
|
#, c-format |
|
msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\"" |
|
msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\"" |
|
|
|
#: sequencer.c:2701 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not create sequencer directory '%s'" |
|
msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\"" |
|
|
|
#: sequencer.c:2716 |
|
msgid "could not lock HEAD" |
|
msgstr "kunde inte låsa HEAD" |
|
|
|
#: sequencer.c:2776 sequencer.c:4206 |
|
msgid "no cherry-pick or revert in progress" |
|
msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår" |
|
|
|
#: sequencer.c:2778 sequencer.c:2789 |
|
msgid "cannot resolve HEAD" |
|
msgstr "kan inte bestämma HEAD" |
|
|
|
#: sequencer.c:2780 sequencer.c:2824 |
|
msgid "cannot abort from a branch yet to be born" |
|
msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född" |
|
|
|
#: sequencer.c:2810 builtin/grep.c:744 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot open '%s'" |
|
msgstr "kan inte öppna \"%s\"" |
|
|
|
#: sequencer.c:2812 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot read '%s': %s" |
|
msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s" |
|
|
|
#: sequencer.c:2813 |
|
msgid "unexpected end of file" |
|
msgstr "oväntat filslut" |
|
|
|
#: sequencer.c:2819 |
|
#, c-format |
|
msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" |
|
msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig" |
|
|
|
#: sequencer.c:2830 |
|
msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!" |
|
msgstr "" |
|
"Du verkar ha flyttat HEAD.\n" |
|
"Spolar inte tillbaka, kontrollera HEAD!" |
|
|
|
#: sequencer.c:2871 |
|
msgid "no revert in progress" |
|
msgstr "ingen \"revers\" pågår" |
|
|
|
#: sequencer.c:2879 |
|
msgid "no cherry-pick in progress" |
|
msgstr "ingen \"cherry-pick\" pågår" |
|
|
|
#: sequencer.c:2889 |
|
msgid "failed to skip the commit" |
|
msgstr "kunde inte hoppa över incheckningen" |
|
|
|
#: sequencer.c:2896 |
|
msgid "there is nothing to skip" |
|
msgstr "ingenting att hoppa över" |
|
|
|
#: sequencer.c:2899 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"have you committed already?\n" |
|
"try \"git %s --continue\"" |
|
msgstr "" |
|
"har du redan checkat in?\n" |
|
"testa \"git %s --continue\"" |
|
|
|
#: sequencer.c:3060 sequencer.c:4098 |
|
msgid "cannot read HEAD" |
|
msgstr "kan inte läsa HEAD" |
|
|
|
#: sequencer.c:3077 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to copy '%s' to '%s'" |
|
msgstr "kan inte kopiera in \"%s\" till \"%s\"" |
|
|
|
#: sequencer.c:3085 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"You can amend the commit now, with\n" |
|
"\n" |
|
" git commit --amend %s\n" |
|
"\n" |
|
"Once you are satisfied with your changes, run\n" |
|
"\n" |
|
" git rebase --continue\n" |
|
msgstr "" |
|
"Du kan utöka incheckningen nu, med\n" |
|
"\n" |
|
"\tgit commit --amend %s\n" |
|
"\n" |
|
"När du är nöjd med dina ändringar kör du\n" |
|
"\n" |
|
"\tgit rebase --continue\n" |
|
|
|
#: sequencer.c:3095 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not apply %s... %.*s" |
|
msgstr "Kunde inte tillämpa %s... %.*s" |
|
|
|
#: sequencer.c:3102 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not merge %.*s" |
|
msgstr "Kunde inte slå ihop %.*s" |
|
|
|
#: sequencer.c:3116 sequencer.c:3120 builtin/difftool.c:641 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not copy '%s' to '%s'" |
|
msgstr "kunde inte kopiera in \"%s\" till \"%s\"" |
|
|
|
#: sequencer.c:3132 |
|
#, c-format |
|
msgid "Executing: %s\n" |
|
msgstr "Kör: %s\n" |
|
|
|
#: sequencer.c:3147 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"execution failed: %s\n" |
|
"%sYou can fix the problem, and then run\n" |
|
"\n" |
|
" git rebase --continue\n" |
|
"\n" |
|
msgstr "" |
|
"körningen misslyckades: %s\n" |
|
"%sDu kan rätta problemet och sedan köra\n" |
|
"\n" |
|
"\tgit rebase --continue\n" |
|
"\n" |
|
|
|
#: sequencer.c:3153 |
|
msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n" |
|
msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen\n" |
|
|
|
#: sequencer.c:3159 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"execution succeeded: %s\n" |
|
"but left changes to the index and/or the working tree\n" |
|
"Commit or stash your changes, and then run\n" |
|
"\n" |
|
" git rebase --continue\n" |
|
"\n" |
|
msgstr "" |
|
"körningen lyckades: %s\n" |
|
"men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n" |
|
"Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n" |
|
"\n" |
|
"\tgit rebase --continue\n" |
|
"\n" |
|
|
|
#: sequencer.c:3220 |
|
#, c-format |
|
msgid "illegal label name: '%.*s'" |
|
msgstr "ogiltigt etikettnamn: \"%.*s\"" |
|
|
|
#: sequencer.c:3274 |
|
msgid "writing fake root commit" |
|
msgstr "skriver fejkad rotincheckning" |
|
|
|
#: sequencer.c:3279 |
|
msgid "writing squash-onto" |
|
msgstr "skriver squash-onto" |
|
|
|
#: sequencer.c:3363 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not resolve '%s'" |
|
msgstr "kunde inte upplösa \"%s\"" |
|
|
|
#: sequencer.c:3394 |
|
msgid "cannot merge without a current revision" |
|
msgstr "kan inte slå ihop utan en aktuell incheckning" |
|
|
|
#: sequencer.c:3416 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to parse '%.*s'" |
|
msgstr "kan inte tolka \"%.*s\"" |
|
|
|
#: sequencer.c:3425 |
|
#, c-format |
|
msgid "nothing to merge: '%.*s'" |
|
msgstr "inget att slå samman: \"%.*s\"" |
|
|
|
#: sequencer.c:3437 |
|
msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]" |
|
msgstr "\"octopus\"-sammanslagning kan inte köras ovanpå en [ny rot]" |
|
|
|
#: sequencer.c:3453 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not get commit message of '%s'" |
|
msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för \"%s\"" |
|
|
|
#: sequencer.c:3613 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not even attempt to merge '%.*s'" |
|
msgstr "kunde inte ens försöka slå ihop \"%.*s\"" |
|
|
|
#: sequencer.c:3629 |
|
msgid "merge: Unable to write new index file" |
|
msgstr "sammanslagning: Kunde inte skriva ny indexfil" |
|
|
|
#: sequencer.c:3703 |
|
msgid "Cannot autostash" |
|
msgstr "Kan inte utföra \"autostash\"" |
|
|
|
#: sequencer.c:3706 |
|
#, c-format |
|
msgid "Unexpected stash response: '%s'" |
|
msgstr "Oväntat svar från stash: \"%s\"" |
|
|
|
#: sequencer.c:3712 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not create directory for '%s'" |
|
msgstr "Kunde inte skapa katalog för \"%s\"" |
|
|
|
#: sequencer.c:3715 |
|
#, c-format |
|
msgid "Created autostash: %s\n" |
|
msgstr "Skapade autostash: %s\n" |
|
|
|
#: sequencer.c:3719 |
|
msgid "could not reset --hard" |
|
msgstr "kunde inte utföra \"reset --hard\"" |
|
|
|
#: sequencer.c:3744 |
|
#, c-format |
|
msgid "Applied autostash.\n" |
|
msgstr "Tillämpade autostash.\n" |
|
|
|
#: sequencer.c:3756 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot store %s" |
|
msgstr "kan inte spara %s" |
|
|
|
#: sequencer.c:3759 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"%s\n" |
|
"Your changes are safe in the stash.\n" |
|
"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n" |
|
msgstr "" |
|
"%s\n" |
|
"Dina ändringar är säkra i stashen.\n" |
|
"Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n" |
|
|
|
#: sequencer.c:3764 |
|
msgid "Applying autostash resulted in conflicts." |
|
msgstr "Tillämpning av autostash gav konflikter." |
|
|
|
#: sequencer.c:3765 |
|
msgid "Autostash exists; creating a new stash entry." |
|
msgstr "Autostash finns; skapar ny stash-post." |
|
|
|
#: sequencer.c:3857 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: not a valid OID" |
|
msgstr "%s: inte ett giltigt OID" |
|
|
|
#: sequencer.c:3862 git-rebase--preserve-merges.sh:779 |
|
msgid "could not detach HEAD" |
|
msgstr "kunde inte koppla från HEAD" |
|
|
|
#: sequencer.c:3877 |
|
#, c-format |
|
msgid "Stopped at HEAD\n" |
|
msgstr "Stoppade på HEAD\n" |
|
|
|
#: sequencer.c:3879 |
|
#, c-format |
|
msgid "Stopped at %s\n" |
|
msgstr "Stoppade på %s\n" |
|
|
|
#: sequencer.c:3887 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Could not execute the todo command\n" |
|
"\n" |
|
" %.*s\n" |
|
"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n" |
|
"edit the todo list first:\n" |
|
"\n" |
|
" git rebase --edit-todo\n" |
|
" git rebase --continue\n" |
|
msgstr "" |
|
"Kunde inte köra todo-kommandot\n" |
|
"\n" |
|
" %.*s\n" |
|
"Det har lagts tillbaka i kön; För att redigera kommandot innan du\n" |
|
"fortsätter, redigera först attgöra-listan:\n" |
|
"\n" |
|
" git rebase --edit-todo\n" |
|
" git rebase --continue\n" |
|
|
|
#: sequencer.c:3931 |
|
#, c-format |
|
msgid "Rebasing (%d/%d)%s" |
|
msgstr "Ombaserar (%d/%d)%s" |
|
|
|
#: sequencer.c:3976 |
|
#, c-format |
|
msgid "Stopped at %s... %.*s\n" |
|
msgstr "Stoppade på %s... %.*s\n" |
|
|
|
#: sequencer.c:4047 |
|
#, c-format |
|
msgid "unknown command %d" |
|
msgstr "okänt kommando %d" |
|
|
|
#: sequencer.c:4106 |
|
msgid "could not read orig-head" |
|
msgstr "kunde inte läsa orig-head" |
|
|
|
#: sequencer.c:4111 |
|
msgid "could not read 'onto'" |
|
msgstr "kunde inte läsa \"onto\"" |
|
|
|
#: sequencer.c:4125 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not update HEAD to %s" |
|
msgstr "kunde inte uppdatera HEAD till %s" |
|
|
|
#: sequencer.c:4185 |
|
#, c-format |
|
msgid "Successfully rebased and updated %s.\n" |
|
msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera %s.\n" |
|
|
|
#: sequencer.c:4218 |
|
msgid "cannot rebase: You have unstaged changes." |
|
msgstr "kan inte ombasera: Du har oköade ändringar." |
|
|
|
#: sequencer.c:4227 |
|
msgid "cannot amend non-existing commit" |
|
msgstr "kan inte lägga till incheckning som inte finns" |
|
|
|
#: sequencer.c:4229 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid file: '%s'" |
|
msgstr "ogiltig fil: \"%s\"" |
|
|
|
#: sequencer.c:4231 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid contents: '%s'" |
|
msgstr "ogiltigt innehåll: \"%s\"" |
|
|
|
#: sequencer.c:4234 |
|
msgid "" |
|
"\n" |
|
"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n" |
|
"first and then run 'git rebase --continue' again." |
|
msgstr "" |
|
"\n" |
|
"Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n" |
|
"först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen." |
|
|
|
#: sequencer.c:4270 sequencer.c:4309 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not write file: '%s'" |
|
msgstr "kunde inte skriva fil: \"%s\"" |
|
|
|
#: sequencer.c:4324 |
|
msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD" |
|
msgstr "kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD" |
|
|
|
#: sequencer.c:4331 |
|
msgid "could not commit staged changes." |
|
msgstr "kunde inte checka in köade ändringar." |
|
|
|
#: sequencer.c:4446 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: can't cherry-pick a %s" |
|
msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen \"%s\"" |
|
|
|
#: sequencer.c:4450 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: bad revision" |
|
msgstr "%s: felaktig revision" |
|
|
|
#: sequencer.c:4485 |
|
msgid "can't revert as initial commit" |
|
msgstr "kan inte ångra som första incheckning" |
|
|
|
#: sequencer.c:4962 |
|
msgid "make_script: unhandled options" |
|
msgstr "make_script: flaggor som inte stöds" |
|
|
|
#: sequencer.c:4965 |
|
msgid "make_script: error preparing revisions" |
|
msgstr "make_script: fel när revisioner skulle förberedas" |
|
|
|
#: sequencer.c:5206 sequencer.c:5223 |
|
msgid "nothing to do" |
|
msgstr "inget att göra" |
|
|
|
#: sequencer.c:5242 |
|
msgid "could not skip unnecessary pick commands" |
|
msgstr "kunde inte hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon" |
|
|
|
#: sequencer.c:5336 |
|
msgid "the script was already rearranged." |
|
msgstr "skriptet har redan omordnats." |
|
|
|
#: setup.c:133 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' is outside repository at '%s'" |
|
msgstr "\"%s\" är utanför arkivet på \"%s\"" |
|
|
|
#: setup.c:185 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"%s: no such path in the working tree.\n" |
|
"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally." |
|
msgstr "" |
|
"%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n" |
|
"Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns " |
|
"lokalt." |
|
|
|
#: setup.c:198 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n" |
|
"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" |
|
"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" |
|
msgstr "" |
|
"tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i " |
|
"arbetskatalogen.\n" |
|
"Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n" |
|
"\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\"" |
|
|
|
#: setup.c:264 |
|
#, c-format |
|
msgid "option '%s' must come before non-option arguments" |
|
msgstr "flaggan \"%s\" måste anges före argument som inte är flaggor" |
|
|
|
#: setup.c:283 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n" |
|
"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" |
|
"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" |
|
msgstr "" |
|
"tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n" |
|
"Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n" |
|
"\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\"" |
|
|
|
#: setup.c:419 |
|
msgid "unable to set up work tree using invalid config" |
|
msgstr "kan inte skapa arbetskatalog med felaktig konfiguration" |
|
|
|
#: setup.c:423 |
|
msgid "this operation must be run in a work tree" |
|
msgstr "funktionen måste köras i en arbetskatalog" |
|
|
|
#: setup.c:604 |
|
#, c-format |
|
msgid "Expected git repo version <= %d, found %d" |
|
msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d" |
|
|
|
#: setup.c:612 |
|
msgid "unknown repository extensions found:" |
|
msgstr "okända arkivutökningar hittades:" |
|
|
|
#: setup.c:631 |
|
#, c-format |
|
msgid "error opening '%s'" |
|
msgstr "fel vid öppning av \"%s\"" |
|
|
|
#: setup.c:633 |
|
#, c-format |
|
msgid "too large to be a .git file: '%s'" |
|
msgstr "för stor för att vara en .git-fil: \"%s\"" |
|
|
|
#: setup.c:635 |
|
#, c-format |
|
msgid "error reading %s" |
|
msgstr "fel vid läsning av %s" |
|
|
|
#: setup.c:637 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid gitfile format: %s" |
|
msgstr "ogiltigt gitfilformat: %s" |
|
|
|
#: setup.c:639 |
|
#, c-format |
|
msgid "no path in gitfile: %s" |
|
msgstr "ingen sökväg i gitfil: %s" |
|
|
|
#: setup.c:641 |
|
#, c-format |
|
msgid "not a git repository: %s" |
|
msgstr "inte ett git-arkiv: %s" |
|
|
|
#: setup.c:743 |
|
#, c-format |
|
msgid "'$%s' too big" |
|
msgstr "\"$%s\" för stor" |
|
|
|
#: setup.c:757 |
|
#, c-format |
|
msgid "not a git repository: '%s'" |
|
msgstr "inte ett git-arkiv: \"%s\"" |
|
|
|
#: setup.c:786 setup.c:788 setup.c:819 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot chdir to '%s'" |
|
msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till \"%s\"" |
|
|
|
#: setup.c:791 setup.c:847 setup.c:857 setup.c:896 setup.c:904 |
|
msgid "cannot come back to cwd" |
|
msgstr "kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)" |
|
|
|
#: setup.c:918 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to stat '%*s%s%s'" |
|
msgstr "misslyckades ta status på \"%*ss%s%s\"" |
|
|
|
#: setup.c:1156 |
|
msgid "Unable to read current working directory" |
|
msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog" |
|
|
|
#: setup.c:1165 setup.c:1171 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot change to '%s'" |
|
msgstr "kan inte byta till \"%s\"" |
|
|
|
#: setup.c:1176 |
|
#, c-format |
|
msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s" |
|
msgstr "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s" |
|
|
|
#: setup.c:1182 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n" |
|
"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)." |
|
msgstr "" |
|
"inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till " |
|
"monteringspunkten %s)\n" |
|
"Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)." |
|
|
|
#: setup.c:1293 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n" |
|
"The owner of files must always have read and write permissions." |
|
msgstr "" |
|
"problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n" |
|
"Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet." |
|
|
|
#: setup.c:1340 |
|
msgid "open /dev/null or dup failed" |
|
msgstr "misslyckades öppna /dev/null eller \"dup\"" |
|
|
|
#: setup.c:1355 |
|
msgid "fork failed" |
|
msgstr "\"fork\" misslyckades" |
|
|
|
#: setup.c:1360 |
|
msgid "setsid failed" |
|
msgstr "\"setsid\" misslyckades" |
|
|
|
#: sha1-file.c:470 |
|
#, c-format |
|
msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates" |
|
msgstr "objektkatalogen %s finns inte; se .git/objects/info/alternates" |
|
|
|
#: sha1-file.c:521 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to normalize alternate object path: %s" |
|
msgstr "kunde inte normalisera supplerande objektsökväg: %s" |
|
|
|
#: sha1-file.c:593 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep" |
|
msgstr "%s: ignorerar supplerande objektlager, för djup nästling" |
|
|
|
#: sha1-file.c:600 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to normalize object directory: %s" |
|
msgstr "kan inte normalisera objektkatalogen: %s" |
|
|
|
#: sha1-file.c:643 |
|
msgid "unable to fdopen alternates lockfile" |
|
msgstr "kan inte utföra \"fdopen\" på suppleantlåsfil" |
|
|
|
#: sha1-file.c:661 |
|
msgid "unable to read alternates file" |
|
msgstr "kan inte läsa \"alternates\"-filen" |
|
|
|
#: sha1-file.c:668 |
|
msgid "unable to move new alternates file into place" |
|
msgstr "kan inte flytta ny \"alternates\"-fil på plats" |
|
|
|
#: sha1-file.c:703 |
|
#, c-format |
|
msgid "path '%s' does not exist" |
|
msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte" |
|
|
|
#: sha1-file.c:724 |
|
#, c-format |
|
msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." |
|
msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu." |
|
|
|
#: sha1-file.c:730 |
|
#, c-format |
|
msgid "reference repository '%s' is not a local repository." |
|
msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv." |
|
|
|
#: sha1-file.c:736 |
|
#, c-format |
|
msgid "reference repository '%s' is shallow" |
|
msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt" |
|
|
|
#: sha1-file.c:744 |
|
#, c-format |
|
msgid "reference repository '%s' is grafted" |
|
msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat" |
|
|
|
#: sha1-file.c:804 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s" |
|
msgstr "felaktig rad vid tolkning av supplerande referenser: %s" |
|
|
|
#: sha1-file.c:954 |
|
#, c-format |
|
msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>" |
|
msgstr "försök att utföra \"mmap\" på %<PRIuMAX> över gränsen %<PRIuMAX>" |
|
|
|
#: sha1-file.c:975 |
|
msgid "mmap failed" |
|
msgstr "mmap misslyckades" |
|
|
|
#: sha1-file.c:1139 |
|
#, c-format |
|
msgid "object file %s is empty" |
|
msgstr "objektfilen %s är tom" |
|
|
|
#: sha1-file.c:1274 sha1-file.c:2454 |
|
#, c-format |
|
msgid "corrupt loose object '%s'" |
|
msgstr "trasigt löst objekt \"%s\"" |
|
|
|
#: sha1-file.c:1276 sha1-file.c:2458 |
|
#, c-format |
|
msgid "garbage at end of loose object '%s'" |
|
msgstr "skräp i slutet av löst objekt \"%s\"" |
|
|
|
#: sha1-file.c:1318 |
|
msgid "invalid object type" |
|
msgstr "felaktig objekttyp" |
|
|
|
#: sha1-file.c:1402 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type" |
|
msgstr "kan inte packa upp %s-huvud med --allow-unknown-type" |
|
|
|
#: sha1-file.c:1405 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to unpack %s header" |
|
msgstr "kan inte packa upp %s-huvudet" |
|
|
|
#: sha1-file.c:1411 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type" |
|
msgstr "kan inte tolka %s-huvud med --allow-unknown-type" |
|
|
|
#: sha1-file.c:1414 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to parse %s header" |
|
msgstr "kan inte tolka %s-huvud" |
|
|
|
#: sha1-file.c:1640 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to read object %s" |
|
msgstr "misslyckades läsa objektet %s" |
|
|
|
#: sha1-file.c:1644 |
|
#, c-format |
|
msgid "replacement %s not found for %s" |
|
msgstr "ersättningen %s hittades inte för %s" |
|
|
|
#: sha1-file.c:1648 |
|
#, c-format |
|
msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt" |
|
msgstr "löst objekt %s (lagrat i %s) är trasigt" |
|
|
|
#: sha1-file.c:1652 |
|
#, c-format |
|
msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt" |
|
msgstr "packat objekt %s (lagrat i %s) är trasigt" |
|
|
|
#: sha1-file.c:1757 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to write file %s" |
|
msgstr "kunde inte skriva filen %s" |
|
|
|
#: sha1-file.c:1764 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to set permission to '%s'" |
|
msgstr "kan inte sätta behörigheten till \"%s\"" |
|
|
|
#: sha1-file.c:1771 |
|
msgid "file write error" |
|
msgstr "fel vid skrivning av fil" |
|
|
|
#: sha1-file.c:1791 |
|
msgid "error when closing loose object file" |
|
msgstr "fel vid stängning av fil för löst objekt" |
|
|
|
#: sha1-file.c:1856 |
|
#, c-format |
|
msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s" |
|
msgstr "" |
|
"otillräcklig behörighet för att lägga till objekt till arkivdatabasen %s" |
|
|
|
#: sha1-file.c:1858 |
|
msgid "unable to create temporary file" |
|
msgstr "kan inte skapa temporär fil" |
|
|
|
#: sha1-file.c:1882 |
|
msgid "unable to write loose object file" |
|
msgstr "kunde inte skriva fil för löst objekt" |
|
|
|
#: sha1-file.c:1888 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to deflate new object %s (%d)" |
|
msgstr "kan inte utföra \"deflate\" på nytt objekt %s (%d)" |
|
|
|
#: sha1-file.c:1892 |
|
#, c-format |
|
msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)" |
|
msgstr "\"deflateend\" på objektet %s misslyckades (%d)" |
|
|
|
#: sha1-file.c:1896 |
|
#, c-format |
|
msgid "confused by unstable object source data for %s" |
|
msgstr "förvirrad av instabil objektkälldata för %s" |
|
|
|
#: sha1-file.c:1906 builtin/pack-objects.c:1085 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed utime() on %s" |
|
msgstr "\"utime()\" misslyckades på %s" |
|
|
|
#: sha1-file.c:1983 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot read object for %s" |
|
msgstr "kan inte läsa objekt för %s" |
|
|
|
#: sha1-file.c:2022 |
|
msgid "corrupt commit" |
|
msgstr "trasik incheckning" |
|
|
|
#: sha1-file.c:2030 |
|
msgid "corrupt tag" |
|
msgstr "trasig tagg" |
|
|
|
#: sha1-file.c:2130 |
|
#, c-format |
|
msgid "read error while indexing %s" |
|
msgstr "läsfel vid indexering av %s" |
|
|
|
#: sha1-file.c:2133 |
|
#, c-format |
|
msgid "short read while indexing %s" |
|
msgstr "för lite lästes vid indexering av %s" |
|
|
|
#: sha1-file.c:2206 sha1-file.c:2216 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: failed to insert into database" |
|
msgstr "%s: misslyckades lägga in i databasen" |
|
|
|
#: sha1-file.c:2222 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: unsupported file type" |
|
msgstr "%s: filtypen stöds ej" |
|
|
|
#: sha1-file.c:2246 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s is not a valid object" |
|
msgstr "%s är inte ett giltigt objekt" |
|
|
|
#: sha1-file.c:2248 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s is not a valid '%s' object" |
|
msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt" |
|
|
|
#: sha1-file.c:2275 builtin/index-pack.c:155 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to open %s" |
|
msgstr "kan inte öppna %s" |
|
|
|
#: sha1-file.c:2465 sha1-file.c:2518 |
|
#, c-format |
|
msgid "hash mismatch for %s (expected %s)" |
|
msgstr "hash stämmer inte för %s (förväntade %s)" |
|
|
|
#: sha1-file.c:2489 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to mmap %s" |
|
msgstr "kan inte utföra \"mmap\" för %s" |
|
|
|
#: sha1-file.c:2494 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to unpack header of %s" |
|
msgstr "kan inte packa upp huvud för %s" |
|
|
|
#: sha1-file.c:2500 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to parse header of %s" |
|
msgstr "kan inte tolka huvud för %s" |
|
|
|
#: sha1-file.c:2511 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to unpack contents of %s" |
|
msgstr "kan inte tolka innehåll i %s" |
|
|
|
#: sha1-name.c:486 |
|
#, c-format |
|
msgid "short SHA1 %s is ambiguous" |
|
msgstr "kort SHA1 %s är tvetydig" |
|
|
|
#: sha1-name.c:497 |
|
msgid "The candidates are:" |
|
msgstr "Kandidaterna är:" |
|
|
|
#: sha1-name.c:796 |
|
msgid "" |
|
"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" |
|
"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" |
|
"may be created by mistake. For example,\n" |
|
"\n" |
|
" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" |
|
"\n" |
|
"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" |
|
"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" |
|
"running \"git config advice.objectNameWarning false\"" |
|
msgstr "" |
|
"Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n" |
|
"tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n" |
|
"referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n" |
|
"\n" |
|
" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" |
|
"\n" |
|
"där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n" |
|
"Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n" |
|
"genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\"" |
|
|
|
#: sha1-name.c:916 |
|
#, c-format |
|
msgid "log for '%.*s' only goes back to %s" |
|
msgstr "loggen för \"%.*s\" räcker bara tillbaka till %s" |
|
|
|
#: sha1-name.c:924 |
|
#, c-format |
|
msgid "log for '%.*s' only has %d entries" |
|
msgstr "loggen för \"%.*s\" har bara %d poster" |
|
|
|
#: sha1-name.c:1689 |
|
#, c-format |
|
msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'" |
|
msgstr "Sökvägen \"%s\" finns på disken, men inte i \"%.*s\"" |
|
|
|
#: sha1-name.c:1695 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"path '%s' exists, but not '%s'\n" |
|
"hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?" |
|
msgstr "" |
|
"sökvägen \"%s\" finns, men inte i \"%s\"\n" |
|
"tips: Menade du \"%.*s:%s\", även känd som \"%.*s:./%s\"?" |
|
|
|
#: sha1-name.c:1704 |
|
#, c-format |
|
msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'" |
|
msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte i \"%.*s\"" |
|
|
|
#: sha1-name.c:1732 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"path '%s' is in the index, but not at stage %d\n" |
|
"hint: Did you mean ':%d:%s'?" |
|
msgstr "" |
|
"sökvägen \"%s\" finns i indexet men inte i etapp %d\n" |
|
"tips: Menade du \":%d:%s\"?" |
|
|
|
#: sha1-name.c:1748 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"path '%s' is in the index, but not '%s'\n" |
|
"hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?" |
|
msgstr "" |
|
"sökvägen \"%s\" finns i indexet, men inte i \"%s\"\n" |
|
"tips: Menade du \":%d:%s\", även känd som \":%d:./%s\"?" |
|
|
|
#: sha1-name.c:1756 |
|
#, c-format |
|
msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index" |
|
msgstr "sökvägen \"%s\" finns på disk, men inte i indexet" |
|
|
|
#: sha1-name.c:1758 |
|
#, c-format |
|
msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)" |
|
msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte (varken i disken eller i indexet)" |
|
|
|
#: sha1-name.c:1771 |
|
msgid "relative path syntax can't be used outside working tree" |
|
msgstr "relativ sökväg kan inte användas utanför arbetskatalogen" |
|
|
|
#: sha1-name.c:1909 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid object name '%.*s'." |
|
msgstr "felaktigt objektnamn \"%.*s\"." |
|
|
|
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte |
|
#: strbuf.c:848 |
|
#, c-format |
|
msgid "%u.%2.2u GiB" |
|
msgstr "%u,%2.2u GiB" |
|
|
|
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second |
|
#: strbuf.c:850 |
|
#, c-format |
|
msgid "%u.%2.2u GiB/s" |
|
msgstr "%u,%2.2u GiB/s" |
|
|
|
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte |
|
#: strbuf.c:858 |
|
#, c-format |
|
msgid "%u.%2.2u MiB" |
|
msgstr "%u,%2.2u MiB" |
|
|
|
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second |
|
#: strbuf.c:860 |
|
#, c-format |
|
msgid "%u.%2.2u MiB/s" |
|
msgstr "%u,%2.2u MiB/s" |
|
|
|
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte |
|
#: strbuf.c:867 |
|
#, c-format |
|
msgid "%u.%2.2u KiB" |
|
msgstr "%u,%2.2u KiB" |
|
|
|
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second |
|
#: strbuf.c:869 |
|
#, c-format |
|
msgid "%u.%2.2u KiB/s" |
|
msgstr "%u,%2.2u KiB/s" |
|
|
|
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte |
|
#: strbuf.c:875 |
|
#, c-format |
|
msgid "%u byte" |
|
msgid_plural "%u bytes" |
|
msgstr[0] "%u byte" |
|
msgstr[1] "%u bytes" |
|
|
|
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second |
|
#: strbuf.c:877 |
|
#, c-format |
|
msgid "%u byte/s" |
|
msgid_plural "%u bytes/s" |
|
msgstr[0] "%u byte/s" |
|
msgstr[1] "%u bytes/s" |
|
|
|
#: strbuf.c:1175 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not edit '%s'" |
|
msgstr "kunde inte redigera \"%s\"" |
|
|
|
#: submodule-config.c:237 |
|
#, c-format |
|
msgid "ignoring suspicious submodule name: %s" |
|
msgstr "ignorerar misstänkt undermodulnamn: %s" |
|
|
|
#: submodule-config.c:304 |
|
msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs" |
|
msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchjobs" |
|
|
|
#: submodule-config.c:402 |
|
#, c-format |
|
msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s" |
|
msgstr "ignorerar \"%s\" som kan tolkas som en kommandoradsflagga: %s" |
|
|
|
#: submodule-config.c:499 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid value for %s" |
|
msgstr "ogiltigt värde för %s" |
|
|
|
#: submodule-config.c:766 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not update .gitmodules entry %s" |
|
msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s" |
|
|
|
#: submodule.c:114 submodule.c:143 |
|
msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" |
|
msgstr "" |
|
"Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös " |
|
"sammanslagningskonflikter först" |
|
|
|
#: submodule.c:118 submodule.c:147 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s" |
|
msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s" |
|
|
|
#: submodule.c:154 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" |
|
msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s" |
|
|
|
#: submodule.c:165 |
|
msgid "staging updated .gitmodules failed" |
|
msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules" |
|
|
|
#: submodule.c:327 |
|
#, c-format |
|
msgid "in unpopulated submodule '%s'" |
|
msgstr "i ej utcheckad undermodul \"%s\"" |
|
|
|
#: submodule.c:358 |
|
#, c-format |
|
msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" |
|
msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\"" |
|
|
|
#: submodule.c:434 |
|
#, c-format |
|
msgid "bad --ignore-submodules argument: %s" |
|
msgstr "felaktigt argument till --ignore-submodules: %s" |
|
|
|
#: submodule.c:815 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the " |
|
"same. Skipping it." |
|
msgstr "" |
|
"Undermodulen i incheckning %s på sökvägen: \"%s\" krockar med en undermodul " |
|
"med samma namn. Hoppar över den." |
|
|
|
#: submodule.c:910 |
|
#, c-format |
|
msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit" |
|
msgstr "undermodulposten \"%s\" (%s) är en %s, inte en incheckning" |
|
|
|
#: submodule.c:995 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in " |
|
"submodule %s" |
|
msgstr "" |
|
"kunde inte köra \"git rev-list <incheckningar> --not --remotes -n 1\" i " |
|
"undermodulen \"%s\"" |
|
|
|
#: submodule.c:1118 |
|
#, c-format |
|
msgid "process for submodule '%s' failed" |
|
msgstr "process för undermodulen \"%s\" misslyckades" |
|
|
|
#: submodule.c:1147 builtin/branch.c:678 builtin/submodule--helper.c:2045 |
|
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." |
|
msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens." |
|
|
|
#: submodule.c:1158 |
|
#, c-format |
|
msgid "Pushing submodule '%s'\n" |
|
msgstr "Sänder undermodulen \"%s\"\n" |
|
|
|
#: submodule.c:1161 |
|
#, c-format |
|
msgid "Unable to push submodule '%s'\n" |
|
msgstr "Kunde inte sända undermodulen \"%s\"\n" |
|
|
|
#: submodule.c:1453 |
|
#, c-format |
|
msgid "Fetching submodule %s%s\n" |
|
msgstr "Hämtar undermodulen %s%s\n" |
|
|
|
#: submodule.c:1483 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not access submodule '%s'\n" |
|
msgstr "Kunde inte komma åt undermodulen \"%s\"\n" |
|
|
|
#: submodule.c:1637 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Errors during submodule fetch:\n" |
|
"%s" |
|
msgstr "" |
|
"Fel vid hämtning av undermodul:\n" |
|
"%s" |
|
|
|
#: submodule.c:1662 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' not recognized as a git repository" |
|
msgstr "\"%s\" känns inte igen som ett git-arkiv" |
|
|
|
#: submodule.c:1679 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s" |
|
msgstr "Kunde inte köra \"git status --porcelain=2\" i undermodulen \"%s\"" |
|
|
|
#: submodule.c:1720 |
|
#, c-format |
|
msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s" |
|
msgstr "\"git status --porcelain=2\" misslyckades i undermodulen \"%s\"" |
|
|
|
#: submodule.c:1800 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'" |
|
msgstr "kunde inte starta \"git status\" i undermodulen \"%s\"" |
|
|
|
#: submodule.c:1813 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'" |
|
msgstr "kunde inte köra \"git status\" i undermodulen \"%s\"" |
|
|
|
#: submodule.c:1828 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'" |
|
msgstr "Kunde inte ta bort inställningen core.worktree i undermodulen \"%s\"" |
|
|
|
#: submodule.c:1855 submodule.c:2165 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not recurse into submodule '%s'" |
|
msgstr "kunde inte rekursera in i undermodulen \"%s\"" |
|
|
|
#: submodule.c:1876 |
|
msgid "could not reset submodule index" |
|
msgstr "kunde inte återställa indexet i undermodul" |
|
|
|
#: submodule.c:1918 |
|
#, c-format |
|
msgid "submodule '%s' has dirty index" |
|
msgstr "undermodulen \"%s\" har ett smutsigt index" |
|
|
|
#: submodule.c:1970 |
|
#, c-format |
|
msgid "Submodule '%s' could not be updated." |
|
msgstr "Undermoduler \"%s\" kunde inte uppdateras." |
|
|
|
#: submodule.c:2038 |
|
#, c-format |
|
msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'" |
|
msgstr "undermodul-gitkatalogen \"%s\" är inuti gitkatalogen \"%.*s\"" |
|
|
|
#: submodule.c:2059 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported" |
|
msgstr "" |
|
"relocate_gitdir för undermodulen \"%s\", som har mer än en arbetskatalog, " |
|
"stöds ej" |
|
|
|
#: submodule.c:2071 submodule.c:2130 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not lookup name for submodule '%s'" |
|
msgstr "kunde inte slå upp namnet för undermodulen \"%s\"" |
|
|
|
#: submodule.c:2075 |
|
#, c-format |
|
msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir" |
|
msgstr "vägrar flytta \"%s\" till en befintlig gitkatalog" |
|
|
|
#: submodule.c:2082 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Migrating git directory of '%s%s' from\n" |
|
"'%s' to\n" |
|
"'%s'\n" |
|
msgstr "" |
|
"Migrerar git-katalogen för \"%s%s\" från\n" |
|
"\"%s\" till\n" |
|
"\"%s\"\n" |
|
|
|
#: submodule.c:2210 |
|
msgid "could not start ls-files in .." |
|
msgstr "kunde inte starta ls-files i .." |
|
|
|
#: submodule.c:2250 |
|
#, c-format |
|
msgid "ls-tree returned unexpected return code %d" |
|
msgstr "ls-tree returnerade en oväntad returkod %d" |
|
|
|
#: trailer.c:238 |
|
#, c-format |
|
msgid "running trailer command '%s' failed" |
|
msgstr "misslyckades utföra \"trailer\"-kommandot \"%s\"" |
|
|
|
#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553 |
|
#: trailer.c:557 |
|
#, c-format |
|
msgid "unknown value '%s' for key '%s'" |
|
msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\"" |
|
|
|
#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:298 builtin/remote.c:323 |
|
#, c-format |
|
msgid "more than one %s" |
|
msgstr "mer än en %s" |
|
|
|
#: trailer.c:730 |
|
#, c-format |
|
msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'" |
|
msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\"" |
|
|
|
#: trailer.c:750 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not read input file '%s'" |
|
msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\"" |
|
|
|
#: trailer.c:753 |
|
msgid "could not read from stdin" |
|
msgstr "kunde inte läsa från standard in" |
|
|
|
#: trailer.c:1011 wrapper.c:673 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not stat %s" |
|
msgstr "kunde inte ta status på %s" |
|
|
|
#: trailer.c:1013 |
|
#, c-format |
|
msgid "file %s is not a regular file" |
|
msgstr "filen %s är inte en normal fil" |
|
|
|
#: trailer.c:1015 |
|
#, c-format |
|
msgid "file %s is not writable by user" |
|
msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren" |
|
|
|
#: trailer.c:1027 |
|
msgid "could not open temporary file" |
|
msgstr "kunde inte öppna temporär fil" |
|
|
|
#: trailer.c:1067 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not rename temporary file to %s" |
|
msgstr "kunde inte byta namn på temporär fil till %s" |
|
|
|
#: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91 |
|
msgid "full write to remote helper failed" |
|
msgstr "komplett skrivning till fjärrhjälpare misslyckades" |
|
|
|
#: transport-helper.c:145 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to find remote helper for '%s'" |
|
msgstr "kan inte hitta fjärrhjälpare för \"%s\"" |
|
|
|
#: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575 |
|
msgid "can't dup helper output fd" |
|
msgstr "kunde inte duplicera utdata-filhandtag" |
|
|
|
#: transport-helper.c:214 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer " |
|
"version of Git" |
|
msgstr "" |
|
"okänd krävd förmåga (capability) %s; fjärrhjälparen behöver antagligen en " |
|
"nyare version av Git" |
|
|
|
#: transport-helper.c:220 |
|
msgid "this remote helper should implement refspec capability" |
|
msgstr "" |
|
"fjärrhjälparen behöver implementera förmåga för referensspecifikationer " |
|
"(refspec)" |
|
|
|
#: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s unexpectedly said: '%s'" |
|
msgstr "%s sade oväntat: \"%s\"" |
|
|
|
#: transport-helper.c:417 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s also locked %s" |
|
msgstr "%s låste också %s" |
|
|
|
#: transport-helper.c:497 |
|
msgid "couldn't run fast-import" |
|
msgstr "kunde inte köra fast-import" |
|
|
|
#: transport-helper.c:520 |
|
msgid "error while running fast-import" |
|
msgstr "fel när fast-import kördes" |
|
|
|
#: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1156 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not read ref %s" |
|
msgstr "kunde inte läsa referensen %s" |
|
|
|
#: transport-helper.c:594 |
|
#, c-format |
|
msgid "unknown response to connect: %s" |
|
msgstr "okänt svar på ansluntning: %s" |
|
|
|
#: transport-helper.c:616 |
|
msgid "setting remote service path not supported by protocol" |
|
msgstr "protkollet stöder inte att sätta sökväg till fjärrtjänst" |
|
|
|
#: transport-helper.c:618 |
|
msgid "invalid remote service path" |
|
msgstr "felaktig sökväg till fjärrtjänst" |
|
|
|
#: transport-helper.c:661 transport.c:1347 |
|
msgid "operation not supported by protocol" |
|
msgstr "funktionen stöds inte av protokollet" |
|
|
|
#: transport-helper.c:664 |
|
#, c-format |
|
msgid "can't connect to subservice %s" |
|
msgstr "kan inte ansluta till undertjänsten %s" |
|
|
|
#: transport-helper.c:740 |
|
#, c-format |
|
msgid "expected ok/error, helper said '%s'" |
|
msgstr "förväntade ok/error, hjälpprogrammet svarade \"%s\"" |
|
|
|
#: transport-helper.c:793 |
|
#, c-format |
|
msgid "helper reported unexpected status of %s" |
|
msgstr "hjälparen returnerade oväntad status %s" |
|
|
|
#: transport-helper.c:854 |
|
#, c-format |
|
msgid "helper %s does not support dry-run" |
|
msgstr "hjälparen %s stöder inte dry-run" |
|
|
|
#: transport-helper.c:857 |
|
#, c-format |
|
msgid "helper %s does not support --signed" |
|
msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed" |
|
|
|
#: transport-helper.c:860 |
|
#, c-format |
|
msgid "helper %s does not support --signed=if-asked" |
|
msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed=if-asked" |
|
|
|
#: transport-helper.c:865 |
|
#, c-format |
|
msgid "helper %s does not support --atomic" |
|
msgstr "hjälparen %s stöder inte --atomic" |
|
|
|
#: transport-helper.c:871 |
|
#, c-format |
|
msgid "helper %s does not support 'push-option'" |
|
msgstr "hjälparen %s stöder inte \"push-option\"" |
|
|
|
#: transport-helper.c:970 |
|
msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed" |
|
msgstr "fjärrhjälparen stöder inte push; referensspecifikation krävs" |
|
|
|
#: transport-helper.c:975 |
|
#, c-format |
|
msgid "helper %s does not support 'force'" |
|
msgstr "hjälparen %s stöder inte \"force\"" |
|
|
|
#: transport-helper.c:1022 |
|
msgid "couldn't run fast-export" |
|
msgstr "kunde inte köra fast-export" |
|
|
|
#: transport-helper.c:1027 |
|
msgid "error while running fast-export" |
|
msgstr "fel vid körning av fast-export" |
|
|
|
#: transport-helper.c:1052 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"No refs in common and none specified; doing nothing.\n" |
|
"Perhaps you should specify a branch.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Inga gemensamma referenser och inga angavs; gör inget.\n" |
|
"Du kanske borde ange en gren.\n" |
|
|
|
#: transport-helper.c:1133 |
|
#, c-format |
|
msgid "unsupported object format '%s'" |
|
msgstr "objektformatet \"%s\" stöds ej" |
|
|
|
#: transport-helper.c:1142 |
|
#, c-format |
|
msgid "malformed response in ref list: %s" |
|
msgstr "felformat svar i referenslistan: %s" |
|
|
|
#: transport-helper.c:1294 |
|
#, c-format |
|
msgid "read(%s) failed" |
|
msgstr "läs(%s) misslyckades" |
|
|
|
#: transport-helper.c:1321 |
|
#, c-format |
|
msgid "write(%s) failed" |
|
msgstr "skriv(%s) misslyckades" |
|
|
|
#: transport-helper.c:1370 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s thread failed" |
|
msgstr "%s-tråden misslyckades" |
|
|
|
#: transport-helper.c:1374 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s thread failed to join: %s" |
|
msgstr "%s-tråden misslyckades ansluta: %s" |
|
|
|
#: transport-helper.c:1393 transport-helper.c:1397 |
|
#, c-format |
|
msgid "can't start thread for copying data: %s" |
|
msgstr "kan inte starta tråd för kopiering av data: %s" |
|
|
|
#: transport-helper.c:1434 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s process failed to wait" |
|
msgstr "processen %s misslyckades vänta" |
|
|
|
#: transport-helper.c:1438 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s process failed" |
|
msgstr "processen %s misslyckades" |
|
|
|
#: transport-helper.c:1456 transport-helper.c:1465 |
|
msgid "can't start thread for copying data" |
|
msgstr "kan inte skapa tråd för kopiering av data" |
|
|
|
#: transport.c:116 |
|
#, c-format |
|
msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n" |
|
msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n" |
|
|
|
#: transport.c:145 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not read bundle '%s'" |
|
msgstr "kunde inte läsa paketet (bundlen) \"%s\"" |
|
|
|
#: transport.c:220 |
|
#, c-format |
|
msgid "transport: invalid depth option '%s'" |
|
msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: \"%s\"" |
|
|
|
#: transport.c:272 |
|
msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details" |
|
msgstr "se protocol.version i \"git help config\" för mer information" |
|
|
|
#: transport.c:273 |
|
msgid "server options require protocol version 2 or later" |
|
msgstr "serverflaggor kräver protokollversion 2 eller senare" |
|
|
|
#: transport.c:631 |
|
msgid "could not parse transport.color.* config" |
|
msgstr "kunde inte tolka inställningen för transport.color.*" |
|
|
|
#: transport.c:704 |
|
msgid "support for protocol v2 not implemented yet" |
|
msgstr "stöd för protokoll v2 ännu ej implementerat" |
|
|
|
#: transport.c:838 |
|
#, c-format |
|
msgid "unknown value for config '%s': %s" |
|
msgstr "okänt värde för inställningen \"%s\": %s" |
|
|
|
#: transport.c:904 |
|
#, c-format |
|
msgid "transport '%s' not allowed" |
|
msgstr "transporten \"%s\" tillåts inte" |
|
|
|
#: transport.c:957 |
|
msgid "git-over-rsync is no longer supported" |
|
msgstr "git-over-rsync stöds inte längre" |
|
|
|
#: transport.c:1059 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"The following submodule paths contain changes that can\n" |
|
"not be found on any remote:\n" |
|
msgstr "" |
|
"Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n" |
|
"inte kan hittas av fjärrarna:\n" |
|
|
|
#: transport.c:1063 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"\n" |
|
"Please try\n" |
|
"\n" |
|
"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" |
|
"\n" |
|
"or cd to the path and use\n" |
|
"\n" |
|
"\tgit push\n" |
|
"\n" |
|
"to push them to a remote.\n" |
|
"\n" |
|
msgstr "" |
|
"\n" |
|
"Testa\n" |
|
"\n" |
|
"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" |
|
"\n" |
|
"eller cd till sökvägen och använd\n" |
|
"\n" |
|
"\tgit push\n" |
|
"\n" |
|
"för att sända dem till fjärren.\n" |
|
"\n" |
|
|
|
#: transport.c:1071 |
|
msgid "Aborting." |
|
msgstr "Avbryter." |
|
|
|
#: transport.c:1216 |
|
msgid "failed to push all needed submodules" |
|
msgstr "kunde inte sända alla nödvändiga undermoduler" |
|
|
|
#: tree-walk.c:32 |
|
msgid "too-short tree object" |
|
msgstr "trädobjekt för kort" |
|
|
|
#: tree-walk.c:38 |
|
msgid "malformed mode in tree entry" |
|
msgstr "felformat läge i trädpost" |
|
|
|
#: tree-walk.c:42 |
|
msgid "empty filename in tree entry" |
|
msgstr "tomt filnamn i trädpost" |
|
|
|
#: tree-walk.c:117 |
|
msgid "too-short tree file" |
|
msgstr "trädfil för kort" |
|
|
|
#: unpack-trees.c:113 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" |
|
"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches." |
|
msgstr "" |
|
"Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n" |
|
"%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren." |
|
|
|
#: unpack-trees.c:115 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" |
|
"%%s" |
|
msgstr "" |
|
"Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n" |
|
"%%s" |
|
|
|
#: unpack-trees.c:118 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" |
|
"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge." |
|
msgstr "" |
|
"Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av " |
|
"sammanslagning:\n" |
|
"%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren." |
|
|
|
#: unpack-trees.c:120 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" |
|
"%%s" |
|
msgstr "" |
|
"Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av " |
|
"sammanslagning:\n" |
|
"%%s" |
|
|
|
#: unpack-trees.c:123 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" |
|
"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s." |
|
msgstr "" |
|
"Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n" |
|
"%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"." |
|
|
|
#: unpack-trees.c:125 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" |
|
"%%s" |
|
msgstr "" |
|
"Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n" |
|
"%%s" |
|
|
|
#: unpack-trees.c:130 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n" |
|
"%s" |
|
msgstr "" |
|
"Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i " |
|
"dem:\n" |
|
"%s" |
|
|
|
#: unpack-trees.c:134 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" |
|
"%%sPlease move or remove them before you switch branches." |
|
msgstr "" |
|
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n" |
|
"%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren." |
|
|
|
#: unpack-trees.c:136 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" |
|
"%%s" |
|
msgstr "" |
|
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n" |
|
"%%s" |
|
|
|
#: unpack-trees.c:139 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" |
|
"%%sPlease move or remove them before you merge." |
|
msgstr "" |
|
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av " |
|
"sammanslagningen:\n" |
|
"%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman." |
|
|
|
#: unpack-trees.c:141 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" |
|
"%%s" |
|
msgstr "" |
|
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av " |
|
"sammanslagningen:\n" |
|
"%%s" |
|
|
|
#: unpack-trees.c:144 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" |
|
"%%sPlease move or remove them before you %s." |
|
msgstr "" |
|
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n" |
|
"%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"." |
|
|
|
#: unpack-trees.c:146 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" |
|
"%%s" |
|
msgstr "" |
|
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n" |
|
"%%s" |
|
|
|
#: unpack-trees.c:152 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"The following untracked working tree files would be overwritten by " |
|
"checkout:\n" |
|
"%%sPlease move or remove them before you switch branches." |
|
msgstr "" |
|
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av " |
|
"utcheckningen:\n" |
|
"%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren." |
|
|
|
#: unpack-trees.c:154 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"The following untracked working tree files would be overwritten by " |
|
"checkout:\n" |
|
"%%s" |
|
msgstr "" |
|
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av " |
|
"utcheckningen:\n" |
|
"%%s" |
|
|
|
#: unpack-trees.c:157 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" |
|
"%%sPlease move or remove them before you merge." |
|
msgstr "" |
|
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av " |
|
"sammanslagningen:\n" |
|
"%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren." |
|
|
|
#: unpack-trees.c:159 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" |
|
"%%s" |
|
msgstr "" |
|
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av " |
|
"sammanslagningen:\n" |
|
"%%s" |
|
|
|
#: unpack-trees.c:162 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" |
|
"%%sPlease move or remove them before you %s." |
|
msgstr "" |
|
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n" |
|
"%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"." |
|
|
|
#: unpack-trees.c:164 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" |
|
"%%s" |
|
msgstr "" |
|
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n" |
|
"%%s" |
|
|
|
#: unpack-trees.c:172 |
|
#, c-format |
|
msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind." |
|
msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda." |
|
|
|
#: unpack-trees.c:175 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Cannot update submodule:\n" |
|
"%s" |
|
msgstr "" |
|
"Kan inte uppdatera undermodul:\n" |
|
"%s" |
|
|
|
#: unpack-trees.c:178 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"The following paths are not up to date and were left despite sparse " |
|
"patterns:\n" |
|
"%s" |
|
msgstr "" |
|
"Följande sökvägar är inte àjour och lämnades till trots för gles-mönster:\n" |
|
"%s" |
|
|
|
#: unpack-trees.c:180 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n" |
|
"%s" |
|
msgstr "" |
|
"Följande sökvägar har inte slagits ihop och lämnades till trots för gles-" |
|
"mönster:\n" |
|
"%s" |
|
|
|
#: unpack-trees.c:182 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"The following paths were already present and thus not updated despite sparse " |
|
"patterns:\n" |
|
"%s" |
|
msgstr "" |
|
"Följande sökvägar fanns redan och har därför inte uppdaterats till trots för " |
|
"gles-mönster:\n" |
|
"%s" |
|
|
|
#: unpack-trees.c:262 |
|
#, c-format |
|
msgid "Aborting\n" |
|
msgstr "Avbryter\n" |
|
|
|
#: unpack-trees.c:289 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout " |
|
"reapply`.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Du bör köra \"git sparse-checkout reapply\" efter att ha fixat sökvägarna " |
|
"ovan.\n" |
|
|
|
#: unpack-trees.c:350 |
|
msgid "Updating files" |
|
msgstr "Uppdaterar filer" |
|
|
|
#: unpack-trees.c:382 |
|
msgid "" |
|
"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n" |
|
"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n" |
|
"colliding group is in the working tree:\n" |
|
msgstr "" |
|
"följande sökvägar har kolliderat (t.ex. skiftlägeskänsliga\n" |
|
"sökvägar på ett okänsligt filsystem) och endast en från samma\n" |
|
"kollisionsgrupp finns i arbetskatalogen:\n" |
|
|
|
#: unpack-trees.c:1498 |
|
msgid "Updating index flags" |
|
msgstr "Uppdaterar indexflaggor" |
|
|
|
#: upload-pack.c:1415 |
|
msgid "expected flush after fetch arguments" |
|
msgstr "förväntade \"flush\" efter \"fetch\"-argument" |
|
|
|
#: urlmatch.c:163 |
|
msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix" |
|
msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix" |
|
|
|
#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid %XX escape sequence" |
|
msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens" |
|
|
|
#: urlmatch.c:215 |
|
msgid "missing host and scheme is not 'file:'" |
|
msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\"" |
|
|
|
#: urlmatch.c:232 |
|
msgid "a 'file:' URL may not have a port number" |
|
msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer" |
|
|
|
#: urlmatch.c:247 |
|
msgid "invalid characters in host name" |
|
msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet" |
|
|
|
#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303 |
|
msgid "invalid port number" |
|
msgstr "felaktigt portnummer" |
|
|
|
#: urlmatch.c:371 |
|
msgid "invalid '..' path segment" |
|
msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment" |
|
|
|
#: walker.c:170 |
|
msgid "Fetching objects" |
|
msgstr "Hämtar objekt" |
|
|
|
#: worktree.c:248 builtin/am.c:2098 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to read '%s'" |
|
msgstr "misslyckades läsa \"%s\"" |
|
|
|
#: worktree.c:295 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory" |
|
msgstr "\"%s\" i huvudarbetskatalogen är inte arkivkatalogen" |
|
|
|
#: worktree.c:306 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location" |
|
msgstr "filen \"%s\" innehåller inte absolut sökväg till arbetskatalogen" |
|
|
|
#: worktree.c:318 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' does not exist" |
|
msgstr "\"%s\" finns inte" |
|
|
|
#: worktree.c:324 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' is not a .git file, error code %d" |
|
msgstr "\"%s\" är inte en .git-fil, felkod %d" |
|
|
|
#: worktree.c:333 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' does not point back to '%s'" |
|
msgstr "\"%s\" pekar inte tillbaka till \"%s\"" |
|
|
|
#: wrapper.c:194 wrapper.c:364 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not open '%s' for reading and writing" |
|
msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning" |
|
|
|
#: wrapper.c:395 wrapper.c:596 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to access '%s'" |
|
msgstr "kan inte komma åt \"%s\"" |
|
|
|
#: wrapper.c:604 |
|
msgid "unable to get current working directory" |
|
msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog" |
|
|
|
#: wt-status.c:158 |
|
msgid "Unmerged paths:" |
|
msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:" |
|
|
|
#: wt-status.c:187 wt-status.c:219 |
|
msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)" |
|
msgstr " (använd \"git restore --staged <fil>...\" för att ta bort från kö)" |
|
|
|
#: wt-status.c:190 wt-status.c:222 |
|
#, c-format |
|
msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)" |
|
msgstr "" |
|
" (använd \"git restore --source=%s --staged <fil>...\" för att ta bort från " |
|
"kö)" |
|
|
|
#: wt-status.c:193 wt-status.c:225 |
|
msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" |
|
msgstr " (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)" |
|
|
|
#: wt-status.c:197 |
|
msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" |
|
msgstr " (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)" |
|
|
|
#: wt-status.c:199 wt-status.c:203 |
|
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" |
|
msgstr " (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)" |
|
|
|
#: wt-status.c:201 |
|
msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" |
|
msgstr " (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)" |
|
|
|
#: wt-status.c:211 wt-status.c:1072 |
|
msgid "Changes to be committed:" |
|
msgstr "Ändringar att checka in:" |
|
|
|
#: wt-status.c:234 wt-status.c:1081 |
|
msgid "Changes not staged for commit:" |
|
msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:" |
|
|
|
#: wt-status.c:238 |
|
msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" |
|
msgstr "" |
|
" (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som ska checkas in)" |
|
|
|
#: wt-status.c:240 |
|
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" |
|
msgstr "" |
|
" (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som ska checkas in)" |
|
|
|
#: wt-status.c:241 |
|
msgid "" |
|
" (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)" |
|
msgstr "" |
|
" (använd \"git restore <fil>...\" för att förkasta ändringar i " |
|
"arbetskatalogen)" |
|
|
|
#: wt-status.c:243 |
|
msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" |
|
msgstr "" |
|
" (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)" |
|
|
|
#: wt-status.c:254 |
|
#, c-format |
|
msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" |
|
msgstr " (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som ska checkas in)" |
|
|
|
#: wt-status.c:268 |
|
msgid "both deleted:" |
|
msgstr "borttaget av bägge:" |
|
|
|
#: wt-status.c:270 |
|
msgid "added by us:" |
|
msgstr "tillagt av oss:" |
|
|
|
#: wt-status.c:272 |
|
msgid "deleted by them:" |
|
msgstr "borttaget av dem:" |
|
|
|
#: wt-status.c:274 |
|
msgid "added by them:" |
|
msgstr "tillagt av dem:" |
|
|
|
#: wt-status.c:276 |
|
msgid "deleted by us:" |
|
msgstr "borttaget av oss:" |
|
|
|
#: wt-status.c:278 |
|
msgid "both added:" |
|
msgstr "tillagt av bägge:" |
|
|
|
#: wt-status.c:280 |
|
msgid "both modified:" |
|
msgstr "ändrat av bägge:" |
|
|
|
#: wt-status.c:290 |
|
msgid "new file:" |
|
msgstr "ny fil:" |
|
|
|
#: wt-status.c:292 |
|
msgid "copied:" |
|
msgstr "kopierad:" |
|
|
|
#: wt-status.c:294 |
|
msgid "deleted:" |
|
msgstr "borttagen:" |
|
|
|
#: wt-status.c:296 |
|
msgid "modified:" |
|
msgstr "ändrad:" |
|
|
|
#: wt-status.c:298 |
|
msgid "renamed:" |
|
msgstr "namnbytt:" |
|
|
|
#: wt-status.c:300 |
|
msgid "typechange:" |
|
msgstr "typbyte:" |
|
|
|
#: wt-status.c:302 |
|
msgid "unknown:" |
|
msgstr "okänd:" |
|
|
|
#: wt-status.c:304 |
|
msgid "unmerged:" |
|
msgstr "osammanslagen:" |
|
|
|
#: wt-status.c:384 |
|
msgid "new commits, " |
|
msgstr "nya incheckningar, " |
|
|
|
#: wt-status.c:386 |
|
msgid "modified content, " |
|
msgstr "ändrat innehåll, " |
|
|
|
#: wt-status.c:388 |
|
msgid "untracked content, " |
|
msgstr "ospårat innehåll, " |
|
|
|
#: wt-status.c:904 |
|
#, c-format |
|
msgid "Your stash currently has %d entry" |
|
msgid_plural "Your stash currently has %d entries" |
|
msgstr[0] "Stashen innehåller just nu %d post" |
|
msgstr[1] "Stashen innehåller just nu %d poster" |
|
|
|
#: wt-status.c:936 |
|
msgid "Submodules changed but not updated:" |
|
msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:" |
|
|
|
#: wt-status.c:938 |
|
msgid "Submodule changes to be committed:" |
|
msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:" |
|
|
|
#: wt-status.c:1020 |
|
msgid "" |
|
"Do not modify or remove the line above.\n" |
|
"Everything below it will be ignored." |
|
msgstr "" |
|
"Raden ovan får inte ändras eller tas bort.\n" |
|
"Allt under den kommer tas bort." |
|
|
|
#: wt-status.c:1112 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"\n" |
|
"It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n" |
|
"You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n" |
|
msgstr "" |
|
"\n" |
|
"Det tog %.2f sekunder att räkna före/bakom-värden.\n" |
|
"Du kan använda \"--no-ahead-behind\" för undvika detta.\n" |
|
|
|
#: wt-status.c:1142 |
|
msgid "You have unmerged paths." |
|
msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar." |
|
|
|
#: wt-status.c:1145 |
|
msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" |
|
msgstr " (rätta konflikter och kör \"git commit\")" |
|
|
|
#: wt-status.c:1147 |
|
msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)" |
|
msgstr " (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)" |
|
|
|
#: wt-status.c:1151 |
|
msgid "All conflicts fixed but you are still merging." |
|
msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning." |
|
|
|
#: wt-status.c:1154 |
|
msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" |
|
msgstr " (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)" |
|
|
|
#: wt-status.c:1163 |
|
msgid "You are in the middle of an am session." |
|
msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"." |
|
|
|
#: wt-status.c:1166 |
|
msgid "The current patch is empty." |
|
msgstr "Aktuell patch är tom." |
|
|
|
#: wt-status.c:1170 |
|
msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" |
|
msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")" |
|
|
|
#: wt-status.c:1172 |
|
msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" |
|
msgstr " (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)" |
|
|
|
#: wt-status.c:1174 |
|
msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" |
|
msgstr " (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)" |
|
|
|
#: wt-status.c:1307 |
|
msgid "git-rebase-todo is missing." |
|
msgstr "git-rebase-todo saknas." |
|
|
|
#: wt-status.c:1309 |
|
msgid "No commands done." |
|
msgstr "Inga kommandon utförda." |
|
|
|
#: wt-status.c:1312 |
|
#, c-format |
|
msgid "Last command done (%d command done):" |
|
msgid_plural "Last commands done (%d commands done):" |
|
msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):" |
|
msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):" |
|
|
|
#: wt-status.c:1323 |
|
#, c-format |
|
msgid " (see more in file %s)" |
|
msgstr " (se fler i filen %s)" |
|
|
|
#: wt-status.c:1328 |
|
msgid "No commands remaining." |
|
msgstr "Inga kommandon återstår." |
|
|
|
#: wt-status.c:1331 |
|
#, c-format |
|
msgid "Next command to do (%d remaining command):" |
|
msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):" |
|
msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):" |
|
msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):" |
|
|
|
#: wt-status.c:1339 |
|
msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)" |
|
msgstr " (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)" |
|
|
|
#: wt-status.c:1351 |
|
#, c-format |
|
msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." |
|
msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"." |
|
|
|
#: wt-status.c:1356 |
|
msgid "You are currently rebasing." |
|
msgstr "Du håller på med en ombasering." |
|
|
|
#: wt-status.c:1369 |
|
msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" |
|
msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")" |
|
|
|
#: wt-status.c:1371 |
|
msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" |
|
msgstr " (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)" |
|
|
|
#: wt-status.c:1373 |
|
msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" |
|
msgstr " (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)" |
|
|
|
#: wt-status.c:1380 |
|
msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" |
|
msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")" |
|
|
|
#: wt-status.c:1384 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." |
|
msgstr "" |
|
"Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" " |
|
"ovanpå \"%s\"." |
|
|
|
#: wt-status.c:1389 |
|
msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." |
|
msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering." |
|
|
|
#: wt-status.c:1392 |
|
msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" |
|
msgstr " (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")" |
|
|
|
#: wt-status.c:1396 |
|
#, c-format |
|
msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." |
|
msgstr "" |
|
"Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" " |
|
"ovanpå \"%s\"." |
|
|
|
#: wt-status.c:1401 |
|
msgid "You are currently editing a commit during a rebase." |
|
msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering." |
|
|
|
#: wt-status.c:1404 |
|
msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" |
|
msgstr "" |
|
" (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)" |
|
|
|
#: wt-status.c:1406 |
|
msgid "" |
|
" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" |
|
msgstr " (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)" |
|
|
|
#: wt-status.c:1417 |
|
msgid "Cherry-pick currently in progress." |
|
msgstr "Cherry-pick pågår." |
|
|
|
#: wt-status.c:1420 |
|
#, c-format |
|
msgid "You are currently cherry-picking commit %s." |
|
msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s." |
|
|
|
#: wt-status.c:1427 |
|
msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" |
|
msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")" |
|
|
|
#: wt-status.c:1430 |
|
msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)" |
|
msgstr " (kör \"git cherry-pick --continue\" för att fortsätta)" |
|
|
|
#: wt-status.c:1433 |
|
msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" |
|
msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")" |
|
|
|
#: wt-status.c:1435 |
|
msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)" |
|
msgstr " (använd \"git cherry-pick --skip\" för att hoppa över patchen)" |
|
|
|
#: wt-status.c:1437 |
|
msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" |
|
msgstr "" |
|
" (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-" |
|
"operationen)" |
|
|
|
#: wt-status.c:1447 |
|
msgid "Revert currently in progress." |
|
msgstr "Ångring pågår." |
|
|
|
#: wt-status.c:1450 |
|
#, c-format |
|
msgid "You are currently reverting commit %s." |
|
msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s." |
|
|
|
#: wt-status.c:1456 |
|
msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" |
|
msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")" |
|
|
|
#: wt-status.c:1459 |
|
msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)" |
|
msgstr " (kör \"git revert --continue\" för att fortsätta)" |
|
|
|
#: wt-status.c:1462 |
|
msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" |
|
msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")" |
|
|
|
#: wt-status.c:1464 |
|
msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)" |
|
msgstr " (använd \"git revert --skip\" för att hoppa över patchen)" |
|
|
|
#: wt-status.c:1466 |
|
msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" |
|
msgstr " (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)" |
|
|
|
#: wt-status.c:1476 |
|
#, c-format |
|
msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." |
|
msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"." |
|
|
|
#: wt-status.c:1480 |
|
msgid "You are currently bisecting." |
|
msgstr "Du håller på med en \"bisect\"." |
|
|
|
#: wt-status.c:1483 |
|
msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" |
|
msgstr "" |
|
" (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)" |
|
|
|
#: wt-status.c:1494 |
|
#, c-format |
|
msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present." |
|
msgstr "Du är i en gles utcheckning med %d%% spårade filer på plats." |
|
|
|
#: wt-status.c:1733 |
|
msgid "On branch " |
|
msgstr "På grenen " |
|
|
|
#: wt-status.c:1740 |
|
msgid "interactive rebase in progress; onto " |
|
msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå " |
|
|
|
#: wt-status.c:1742 |
|
msgid "rebase in progress; onto " |
|
msgstr "ombasering pågår; ovanpå " |
|
|
|
#: wt-status.c:1752 |
|
msgid "Not currently on any branch." |
|
msgstr "Inte på någon gren för närvarande." |
|
|
|
#: wt-status.c:1769 |
|
msgid "Initial commit" |
|
msgstr "Första incheckning" |
|
|
|
#: wt-status.c:1770 |
|
msgid "No commits yet" |
|
msgstr "Inga incheckningar ännu" |
|
|
|
#: wt-status.c:1784 |
|
msgid "Untracked files" |
|
msgstr "Ospårade filer" |
|
|
|
#: wt-status.c:1786 |
|
msgid "Ignored files" |
|
msgstr "Ignorerade filer" |
|
|
|
#: wt-status.c:1790 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n" |
|
"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n" |
|
"new files yourself (see 'git help status')." |
|
msgstr "" |
|
"Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n" |
|
"kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n" |
|
"lägga till nya filer själv (se \"git help status\")." |
|
|
|
# %s är nästa sträng eller tom. |
|
#: wt-status.c:1796 |
|
#, c-format |
|
msgid "Untracked files not listed%s" |
|
msgstr "Ospårade filer visas ej%s" |
|
|
|
#: wt-status.c:1798 |
|
msgid " (use -u option to show untracked files)" |
|
msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)" |
|
|
|
#: wt-status.c:1804 |
|
msgid "No changes" |
|
msgstr "Inga ändringar" |
|
|
|
#: wt-status.c:1809 |
|
#, c-format |
|
msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" |
|
msgstr "" |
|
"inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a" |
|
"\")\n" |
|
|
|
#: wt-status.c:1812 |
|
#, c-format |
|
msgid "no changes added to commit\n" |
|
msgstr "inga ändringar att checka in\n" |
|
|
|
#: wt-status.c:1815 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " |
|
"track)\n" |
|
msgstr "" |
|
"inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add" |
|
"\")\n" |
|
|
|
#: wt-status.c:1818 |
|
#, c-format |
|
msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" |
|
msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n" |
|
|
|
#: wt-status.c:1821 |
|
#, c-format |
|
msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" |
|
msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n" |
|
|
|
#: wt-status.c:1824 wt-status.c:1829 |
|
#, c-format |
|
msgid "nothing to commit\n" |
|
msgstr "inget att checka in\n" |
|
|
|
#: wt-status.c:1827 |
|
#, c-format |
|
msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" |
|
msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n" |
|
|
|
#: wt-status.c:1831 |
|
#, c-format |
|
msgid "nothing to commit, working tree clean\n" |
|
msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n" |
|
|
|
#: wt-status.c:1944 |
|
msgid "No commits yet on " |
|
msgstr "Inga incheckningar ännu på " |
|
|
|
#: wt-status.c:1948 |
|
msgid "HEAD (no branch)" |
|
msgstr "HEAD (ingen gren)" |
|
|
|
#: wt-status.c:1979 |
|
msgid "different" |
|
msgstr "olika" |
|
|
|
#: wt-status.c:1981 wt-status.c:1989 |
|
msgid "behind " |
|
msgstr "efter " |
|
|
|
#: wt-status.c:1984 wt-status.c:1987 |
|
msgid "ahead " |
|
msgstr "före " |
|
|
|
#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase" |
|
#: wt-status.c:2509 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot %s: You have unstaged changes." |
|
msgstr "kan inte %s: Du har oköade ändringar." |
|
|
|
#: wt-status.c:2515 |
|
msgid "additionally, your index contains uncommitted changes." |
|
msgstr "dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in." |
|
|
|
#: wt-status.c:2517 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes." |
|
msgstr "kan inte %s: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in." |
|
|
|
#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:456 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to unlink '%s'" |
|
msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/add.c:26 |
|
msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..." |
|
msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..." |
|
|
|
#: builtin/add.c:88 |
|
#, c-format |
|
msgid "unexpected diff status %c" |
|
msgstr "diff-status %c förväntades inte" |
|
|
|
#: builtin/add.c:93 builtin/commit.c:285 |
|
msgid "updating files failed" |
|
msgstr "misslyckades uppdatera filer" |
|
|
|
#: builtin/add.c:103 |
|
#, c-format |
|
msgid "remove '%s'\n" |
|
msgstr "ta bort \"%s\"\n" |
|
|
|
#: builtin/add.c:178 |
|
msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" |
|
msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:" |
|
|
|
#: builtin/add.c:266 builtin/rev-parse.c:904 |
|
msgid "Could not read the index" |
|
msgstr "Kunde inte läsa indexet" |
|
|
|
#: builtin/add.c:277 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not open '%s' for writing." |
|
msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning." |
|
|
|
#: builtin/add.c:281 |
|
msgid "Could not write patch" |
|
msgstr "Kunde inte skriva patch" |
|
|
|
#: builtin/add.c:284 |
|
msgid "editing patch failed" |
|
msgstr "redigering av patch misslyckades" |
|
|
|
#: builtin/add.c:287 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not stat '%s'" |
|
msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/add.c:289 |
|
msgid "Empty patch. Aborted." |
|
msgstr "Tom patch. Avbryter." |
|
|
|
#: builtin/add.c:294 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not apply '%s'" |
|
msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/add.c:302 |
|
msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" |
|
msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n" |
|
|
|
#: builtin/add.c:322 builtin/clean.c:904 builtin/fetch.c:164 builtin/mv.c:124 |
|
#: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:204 builtin/push.c:548 |
|
#: builtin/remote.c:1421 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:165 |
|
msgid "dry run" |
|
msgstr "testkörning" |
|
|
|
#: builtin/add.c:325 |
|
msgid "interactive picking" |
|
msgstr "plocka interaktivt" |
|
|
|
#: builtin/add.c:326 builtin/checkout.c:1533 builtin/reset.c:308 |
|
msgid "select hunks interactively" |
|
msgstr "välj stycken interaktivt" |
|
|
|
#: builtin/add.c:327 |
|
msgid "edit current diff and apply" |
|
msgstr "redigera aktuell diff och applicera" |
|
|
|
#: builtin/add.c:328 |
|
msgid "allow adding otherwise ignored files" |
|
msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer" |
|
|
|
#: builtin/add.c:329 |
|
msgid "update tracked files" |
|
msgstr "uppdatera spårade filer" |
|
|
|
#: builtin/add.c:330 |
|
msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)" |
|
msgstr "åternormalisera radslut i spårade filer (implicerar -u)" |
|
|
|
#: builtin/add.c:331 |
|
msgid "record only the fact that the path will be added later" |
|
msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare" |
|
|
|
#: builtin/add.c:332 |
|
msgid "add changes from all tracked and untracked files" |
|
msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer" |
|
|
|
#: builtin/add.c:335 |
|
msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" |
|
msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)" |
|
|
|
#: builtin/add.c:337 |
|
msgid "don't add, only refresh the index" |
|
msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet" |
|
|
|
#: builtin/add.c:338 |
|
msgid "just skip files which cannot be added because of errors" |
|
msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel" |
|
|
|
#: builtin/add.c:339 |
|
msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" |
|
msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning" |
|
|
|
#: builtin/add.c:341 builtin/update-index.c:1004 |
|
msgid "override the executable bit of the listed files" |
|
msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer" |
|
|
|
#: builtin/add.c:343 |
|
msgid "warn when adding an embedded repository" |
|
msgstr "varna när ett inbyggt arkiv läggs till" |
|
|
|
#: builtin/add.c:345 |
|
msgid "backend for `git stash -p`" |
|
msgstr "bakända för \"git stash -p\"" |
|
|
|
#: builtin/add.c:363 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"You've added another git repository inside your current repository.\n" |
|
"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n" |
|
"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n" |
|
"If you meant to add a submodule, use:\n" |
|
"\n" |
|
"\tgit submodule add <url> %s\n" |
|
"\n" |
|
"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n" |
|
"index with:\n" |
|
"\n" |
|
"\tgit rm --cached %s\n" |
|
"\n" |
|
"See \"git help submodule\" for more information." |
|
msgstr "" |
|
"Du har lagt till ett annat git-arkiv inuti aktuellt arkiv.\n" |
|
"Kloner av det yttre arkivet kommer inte innehålla innehållet från\n" |
|
"det inbäddade arkivet eller veta hur man får tag på det.\n" |
|
"Om du tänkte lägga till en undermodul, skrev:\n" |
|
"\n" |
|
"\tgit submodule add <url> %s\n" |
|
"\n" |
|
"Om du lade till sökvägen av misstag tar du bort den från indexet\n" |
|
"med:\n" |
|
"\n" |
|
"\tgit rm --cached %s\n" |
|
"\n" |
|
"Se \"git help submodule\" för ytterligare information." |
|
|
|
#: builtin/add.c:391 |
|
#, c-format |
|
msgid "adding embedded git repository: %s" |
|
msgstr "lägger till inbäddat git-arkiv: %s" |
|
|
|
#: builtin/add.c:410 |
|
msgid "" |
|
"Use -f if you really want to add them.\n" |
|
"Turn this message off by running\n" |
|
"\"git config advice.addIgnoredFile false\"" |
|
msgstr "" |
|
"Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n" |
|
"Slå av detta meddelande med\n" |
|
"\"git config advice.addIgnoredFile false\"" |
|
|
|
#: builtin/add.c:419 |
|
msgid "adding files failed" |
|
msgstr "misslyckades lägga till filer" |
|
|
|
#: builtin/add.c:447 builtin/commit.c:345 |
|
msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch" |
|
msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --interactive/--patch" |
|
|
|
#: builtin/add.c:464 |
|
msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit" |
|
msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --edit" |
|
|
|
#: builtin/add.c:476 |
|
msgid "-A and -u are mutually incompatible" |
|
msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla" |
|
|
|
#: builtin/add.c:479 |
|
msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run" |
|
msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run" |
|
|
|
#: builtin/add.c:483 |
|
#, c-format |
|
msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" |
|
msgstr "--chmod-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x" |
|
|
|
#: builtin/add.c:501 builtin/checkout.c:1701 builtin/commit.c:351 |
|
#: builtin/reset.c:328 builtin/rm.c:272 builtin/stash.c:1506 |
|
msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments" |
|
msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med sökvägsangivelsesparametrar" |
|
|
|
#: builtin/add.c:508 builtin/checkout.c:1713 builtin/commit.c:357 |
|
#: builtin/reset.c:334 builtin/rm.c:278 builtin/stash.c:1512 |
|
msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file" |
|
msgstr "--pathspec-file-nul kräver --pathspec-from-file" |
|
|
|
#: builtin/add.c:512 |
|
#, c-format |
|
msgid "Nothing specified, nothing added.\n" |
|
msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n" |
|
|
|
#: builtin/add.c:514 |
|
msgid "" |
|
"Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" |
|
"Turn this message off by running\n" |
|
"\"git config advice.addEmptyPathspec false\"" |
|
msgstr "" |
|
"Tänkte du kanske säga \"git add .\"?\n" |
|
"Slå av detta meddelande genom att köra\n" |
|
"\"git config advice.addEmptyPathspec false\"" |
|
|
|
#: builtin/am.c:352 |
|
msgid "could not parse author script" |
|
msgstr "kunde inte tolka författarskript" |
|
|
|
#: builtin/am.c:436 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook" |
|
msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg" |
|
|
|
#: builtin/am.c:478 |
|
#, c-format |
|
msgid "Malformed input line: '%s'." |
|
msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"." |
|
|
|
#: builtin/am.c:516 |
|
#, c-format |
|
msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" |
|
msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/am.c:542 |
|
msgid "fseek failed" |
|
msgstr "\"fseek\" misslyckades" |
|
|
|
#: builtin/am.c:730 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not parse patch '%s'" |
|
msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/am.c:795 |
|
msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" |
|
msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången" |
|
|
|
#: builtin/am.c:843 |
|
msgid "invalid timestamp" |
|
msgstr "ogiltig tidsstämpel" |
|
|
|
#: builtin/am.c:848 builtin/am.c:860 |
|
msgid "invalid Date line" |
|
msgstr "ogiltig \"Date\"-rad" |
|
|
|
#: builtin/am.c:855 |
|
msgid "invalid timezone offset" |
|
msgstr "ogiltig tidszons-offset" |
|
|
|
#: builtin/am.c:948 |
|
msgid "Patch format detection failed." |
|
msgstr "Misslyckades detektera patchformat." |
|
|
|
#: builtin/am.c:953 builtin/clone.c:409 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to create directory '%s'" |
|
msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/am.c:958 |
|
msgid "Failed to split patches." |
|
msgstr "Misslyckades dela patchar." |
|
|
|
#: builtin/am.c:1089 |
|
#, c-format |
|
msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"." |
|
msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"." |
|
|
|
#: builtin/am.c:1090 |
|
#, c-format |
|
msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead." |
|
msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället." |
|
|
|
#: builtin/am.c:1091 |
|
#, c-format |
|
msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"." |
|
msgstr "" |
|
"För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"." |
|
|
|
#: builtin/am.c:1174 |
|
msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost." |
|
msgstr "" |
|
"Patch sänd med format=flowed; blanksteg på slut av rader kan ha tappats." |
|
|
|
#: builtin/am.c:1202 |
|
msgid "Patch is empty." |
|
msgstr "Patchen är tom." |
|
|
|
#: builtin/am.c:1267 |
|
#, c-format |
|
msgid "missing author line in commit %s" |
|
msgstr "saknad \"author\"-rad i incheckningen %s" |
|
|
|
#: builtin/am.c:1270 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid ident line: %.*s" |
|
msgstr "ogiltig ident-rad: %.*s" |
|
|
|
#: builtin/am.c:1489 |
|
msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." |
|
msgstr "" |
|
"Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-" |
|
"vägssammanslagning." |
|
|
|
#: builtin/am.c:1491 |
|
msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." |
|
msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..." |
|
|
|
#: builtin/am.c:1510 |
|
msgid "" |
|
"Did you hand edit your patch?\n" |
|
"It does not apply to blobs recorded in its index." |
|
msgstr "" |
|
"Har du handredigerat din patch?\n" |
|
"Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index." |
|
|
|
#: builtin/am.c:1516 |
|
msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." |
|
msgstr "" |
|
"Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..." |
|
|
|
#: builtin/am.c:1542 |
|
msgid "Failed to merge in the changes." |
|
msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna." |
|
|
|
#: builtin/am.c:1574 |
|
msgid "applying to an empty history" |
|
msgstr "tillämpar på en tom historik" |
|
|
|
#: builtin/am.c:1621 builtin/am.c:1625 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot resume: %s does not exist." |
|
msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte." |
|
|
|
#: builtin/am.c:1643 |
|
msgid "Commit Body is:" |
|
msgstr "Incheckningskroppen är:" |
|
|
|
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] |
|
#. in your translation. The program will only accept English |
|
#. input at this point. |
|
#. |
|
#: builtin/am.c:1653 |
|
#, c-format |
|
msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " |
|
msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: " |
|
|
|
#: builtin/am.c:1699 builtin/commit.c:395 |
|
msgid "unable to write index file" |
|
msgstr "kan inte skriva indexfil" |
|
|
|
#: builtin/am.c:1703 |
|
#, c-format |
|
msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)" |
|
msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)" |
|
|
|
#: builtin/am.c:1743 builtin/am.c:1811 |
|
#, c-format |
|
msgid "Applying: %.*s" |
|
msgstr "Tillämpar: %.*s" |
|
|
|
#: builtin/am.c:1760 |
|
msgid "No changes -- Patch already applied." |
|
msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats." |
|
|
|
#: builtin/am.c:1766 |
|
#, c-format |
|
msgid "Patch failed at %s %.*s" |
|
msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s" |
|
|
|
#: builtin/am.c:1770 |
|
msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch" |
|
msgstr "" |
|
"Använd \"git am --show-current-patch=diff\" för att se patchen som " |
|
"misslyckades" |
|
|
|
#: builtin/am.c:1814 |
|
msgid "" |
|
"No changes - did you forget to use 'git add'?\n" |
|
"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" |
|
"already introduced the same changes; you might want to skip this patch." |
|
msgstr "" |
|
"Inga ändringar - glömde du att använda \"git add\"?\n" |
|
"Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n" |
|
"introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen." |
|
|
|
#: builtin/am.c:1821 |
|
msgid "" |
|
"You still have unmerged paths in your index.\n" |
|
"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as " |
|
"such.\n" |
|
"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it." |
|
msgstr "" |
|
"Du har fortfarande ej sammanslagna sökvägar i indexet.\n" |
|
"Du bör köra \"git add\" på filer med lösta konflikter för att ange dem som " |
|
"lösta.\n" |
|
"Du kan köra \"git rm\" för att godta \"borttagen av dem\" för den." |
|
|
|
#: builtin/am.c:1928 builtin/am.c:1932 builtin/am.c:1944 builtin/reset.c:347 |
|
#: builtin/reset.c:355 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not parse object '%s'." |
|
msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\"." |
|
|
|
#: builtin/am.c:1980 |
|
msgid "failed to clean index" |
|
msgstr "misslyckades städa upp indexet" |
|
|
|
#: builtin/am.c:2024 |
|
msgid "" |
|
"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" |
|
"Not rewinding to ORIG_HEAD" |
|
msgstr "" |
|
"Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n" |
|
"Återställer inte till ORIG_HEAD" |
|
|
|
#: builtin/am.c:2131 |
|
#, c-format |
|
msgid "Invalid value for --patch-format: %s" |
|
msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s" |
|
|
|
#: builtin/am.c:2171 |
|
#, c-format |
|
msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s" |
|
msgstr "Felaktigt värde för --show-current-patch: %s" |
|
|
|
#: builtin/am.c:2175 |
|
#, c-format |
|
msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s" |
|
msgstr "--show-current-patch=%s är inkompatibelt med --show-current-patch=%s" |
|
|
|
#: builtin/am.c:2206 |
|
msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]" |
|
msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox> | <Maildir>)...]" |
|
|
|
#: builtin/am.c:2207 |
|
msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)" |
|
msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)" |
|
|
|
#: builtin/am.c:2213 |
|
msgid "run interactively" |
|
msgstr "kör interaktivt" |
|
|
|
#: builtin/am.c:2215 |
|
msgid "historical option -- no-op" |
|
msgstr "historisk flagga -- no-op" |
|
|
|
#: builtin/am.c:2217 |
|
msgid "allow fall back on 3way merging if needed" |
|
msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt" |
|
|
|
#: builtin/am.c:2218 builtin/init-db.c:559 builtin/prune-packed.c:16 |
|
#: builtin/repack.c:306 builtin/stash.c:816 |
|
msgid "be quiet" |
|
msgstr "var tyst" |
|
|
|
#: builtin/am.c:2220 |
|
msgid "add a Signed-off-by line to the commit message" |
|
msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-rad i incheckningsmeddelandet" |
|
|
|
#: builtin/am.c:2223 |
|
msgid "recode into utf8 (default)" |
|
msgstr "koda om till utf8 (standard)" |
|
|
|
#: builtin/am.c:2225 |
|
msgid "pass -k flag to git-mailinfo" |
|
msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo" |
|
|
|
#: builtin/am.c:2227 |
|
msgid "pass -b flag to git-mailinfo" |
|
msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo" |
|
|
|
#: builtin/am.c:2229 |
|
msgid "pass -m flag to git-mailinfo" |
|
msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo" |
|
|
|
#: builtin/am.c:2231 |
|
msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format" |
|
msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet" |
|
|
|
#: builtin/am.c:2234 |
|
msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr" |
|
msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr" |
|
|
|
#: builtin/am.c:2237 |
|
msgid "strip everything before a scissors line" |
|
msgstr "ta bort allting före en saxlinje" |
|
|
|
#: builtin/am.c:2239 builtin/am.c:2242 builtin/am.c:2245 builtin/am.c:2248 |
|
#: builtin/am.c:2251 builtin/am.c:2254 builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260 |
|
#: builtin/am.c:2266 |
|
msgid "pass it through git-apply" |
|
msgstr "sänd det genom git-apply" |
|
|
|
#: builtin/am.c:2256 builtin/commit.c:1397 builtin/fmt-merge-msg.c:17 |
|
#: builtin/fmt-merge-msg.c:20 builtin/grep.c:891 builtin/merge.c:252 |
|
#: builtin/pull.c:141 builtin/pull.c:200 builtin/pull.c:217 |
|
#: builtin/rebase.c:1329 builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:321 |
|
#: builtin/repack.c:323 builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172 |
|
#: builtin/tag.c:404 parse-options.h:154 parse-options.h:175 |
|
#: parse-options.h:316 |
|
msgid "n" |
|
msgstr "n" |
|
|
|
#: builtin/am.c:2262 builtin/branch.c:659 builtin/for-each-ref.c:38 |
|
#: builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:438 builtin/verify-tag.c:38 |
|
#: bugreport.c:137 |
|
msgid "format" |
|
msgstr "format" |
|
|
|
#: builtin/am.c:2263 |
|
msgid "format the patch(es) are in" |
|
msgstr "format för patch(ar)" |
|
|
|
#: builtin/am.c:2269 |
|
msgid "override error message when patch failure occurs" |
|
msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår" |
|
|
|
#: builtin/am.c:2271 |
|
msgid "continue applying patches after resolving a conflict" |
|
msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt" |
|
|
|
#: builtin/am.c:2274 |
|
msgid "synonyms for --continue" |
|
msgstr "synonymer till --continue" |
|
|
|
#: builtin/am.c:2277 |
|
msgid "skip the current patch" |
|
msgstr "hoppa över den aktuella grenen" |
|
|
|
#: builtin/am.c:2280 |
|
msgid "restore the original branch and abort the patching operation." |
|
msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen." |
|
|
|
#: builtin/am.c:2283 |
|
msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is." |
|
msgstr "avbryt patchningen men behåll HEAD där det är." |
|
|
|
#: builtin/am.c:2287 |
|
msgid "show the patch being applied" |
|
msgstr "visa patchen som tillämpas" |
|
|
|
#: builtin/am.c:2292 |
|
msgid "lie about committer date" |
|
msgstr "ljug om incheckningsdatum" |
|
|
|
#: builtin/am.c:2294 |
|
msgid "use current timestamp for author date" |
|
msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum" |
|
|
|
#: builtin/am.c:2296 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1517 |
|
#: builtin/merge.c:289 builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:524 |
|
#: builtin/rebase.c:1380 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:419 |
|
msgid "key-id" |
|
msgstr "nyckel-id" |
|
|
|
#: builtin/am.c:2297 builtin/rebase.c:525 builtin/rebase.c:1381 |
|
msgid "GPG-sign commits" |
|
msgstr "GPG-signera incheckningar" |
|
|
|
#: builtin/am.c:2300 |
|
msgid "(internal use for git-rebase)" |
|
msgstr "(används internt av git-rebase)" |
|
|
|
#: builtin/am.c:2318 |
|
msgid "" |
|
"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" |
|
"it will be removed. Please do not use it anymore." |
|
msgstr "" |
|
"Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n" |
|
"kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre." |
|
|
|
#: builtin/am.c:2325 |
|
msgid "failed to read the index" |
|
msgstr "misslyckades läsa indexet" |
|
|
|
#: builtin/am.c:2340 |
|
#, c-format |
|
msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given." |
|
msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs." |
|
|
|
#: builtin/am.c:2364 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Stray %s directory found.\n" |
|
"Use \"git am --abort\" to remove it." |
|
msgstr "" |
|
"Kvarbliven katalog %s hittades.\n" |
|
"Använd \"git am --abort\" för att ta bort den." |
|
|
|
#: builtin/am.c:2370 |
|
msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." |
|
msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte." |
|
|
|
#: builtin/am.c:2380 |
|
msgid "interactive mode requires patches on the command line" |
|
msgstr "interaktivt läge kräver patchar på kommandoraden" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:8 |
|
msgid "git apply [<options>] [<patch>...]" |
|
msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]" |
|
|
|
#: builtin/archive.c:17 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not create archive file '%s'" |
|
msgstr "kunde inte skapa arkivfilen \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/archive.c:20 |
|
msgid "could not redirect output" |
|
msgstr "kunde inte omdirigera utdata" |
|
|
|
#: builtin/archive.c:37 |
|
msgid "git archive: Remote with no URL" |
|
msgstr "git archive: Fjärr utan URL" |
|
|
|
#: builtin/archive.c:61 |
|
msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet" |
|
msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket" |
|
|
|
#: builtin/archive.c:64 |
|
#, c-format |
|
msgid "git archive: NACK %s" |
|
msgstr "git archive: NACK %s" |
|
|
|
#: builtin/archive.c:65 |
|
msgid "git archive: protocol error" |
|
msgstr "git archive: protokollfel" |
|
|
|
#: builtin/archive.c:69 |
|
msgid "git archive: expected a flush" |
|
msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:22 |
|
msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" |
|
msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:23 |
|
msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>" |
|
msgstr "git bisect--helper --write-terms <term-för-fel> <term-för-rätt>" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:24 |
|
msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state" |
|
msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:25 |
|
msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]" |
|
msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<incheckning>]" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:26 |
|
msgid "" |
|
"git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> " |
|
"<bad_term>" |
|
msgstr "" |
|
"git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <tillstånd> <revision> <term-" |
|
"för-rätt> <term-för-fel>" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:27 |
|
msgid "" |
|
"git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> " |
|
"<bad_term>" |
|
msgstr "" |
|
"git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <kommadno> <term-för-rätt> " |
|
"<term-för-fel>" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:28 |
|
msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]" |
|
msgstr "" |
|
"git bisect--helper --bisect-next-check <term-för-rätt> <term-för-fel> <eterm>" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:29 |
|
msgid "" |
|
"git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --" |
|
"term-new]" |
|
msgstr "" |
|
"git-bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --" |
|
"term-new]" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:30 |
|
msgid "" |
|
"git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}" |
|
"=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]" |
|
msgstr "" |
|
"git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}" |
|
"=<term>][--no-checkout] [<fel> [<rätt>...]] [--] [<sökvägar>...]" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:86 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' is not a valid term" |
|
msgstr "\"%s\" är inte en giltig term" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:90 |
|
#, c-format |
|
msgid "can't use the builtin command '%s' as a term" |
|
msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"%s\" som term" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:100 |
|
#, c-format |
|
msgid "can't change the meaning of the term '%s'" |
|
msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:111 |
|
msgid "please use two different terms" |
|
msgstr "termerna måste vara olika" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:118 |
|
msgid "could not open the file BISECT_TERMS" |
|
msgstr "kunde inte öppna filen BISECT_TERMS" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:155 |
|
#, c-format |
|
msgid "We are not bisecting.\n" |
|
msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället.\n" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:163 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' is not a valid commit" |
|
msgstr "\"%s\" är inte en giltig incheckning" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:172 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'." |
|
msgstr "" |
|
"Kunde inte checka ut original-HEAD \"%s\". Försök \"git bisect reset " |
|
"<incheckning>\"." |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:216 |
|
#, c-format |
|
msgid "Bad bisect_write argument: %s" |
|
msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: %s" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:221 |
|
#, c-format |
|
msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'" |
|
msgstr "kan inte läsa oid för referensen \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:233 |
|
#, c-format |
|
msgid "couldn't open the file '%s'" |
|
msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:259 |
|
#, c-format |
|
msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect" |
|
msgstr "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med %s/%s." |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:286 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"You need to give me at least one %s and %s revision.\n" |
|
"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." |
|
msgstr "" |
|
"Du måste ange åtminstone en %s och en %s version.\n" |
|
"(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:290 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"You need to start by \"git bisect start\".\n" |
|
"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n" |
|
"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." |
|
msgstr "" |
|
"Du måste starta med \"git bisect start\".\n" |
|
"Du måste sedan ange åtminstone en %s och en %s version.\n" |
|
"(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:310 |
|
#, c-format |
|
msgid "bisecting only with a %s commit" |
|
msgstr "utför bisect med endast en %s incheckning" |
|
|
|
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your |
|
#. translation. The program will only accept English input |
|
#. at this point. |
|
#. |
|
#: builtin/bisect--helper.c:318 |
|
msgid "Are you sure [Y/n]? " |
|
msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? " |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:379 |
|
msgid "no terms defined" |
|
msgstr "inga termer angivna" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:382 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Your current terms are %s for the old state\n" |
|
"and %s for the new state.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Aktuella termer är %s för det gamla tillståndet\n" |
|
"och %s för det nya tillståndet.\n" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:392 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n" |
|
"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new." |
|
msgstr "" |
|
"ogiltigt argument %s för \"git bisect terms\".\n" |
|
"Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new." |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:460 builtin/bisect--helper.c:473 |
|
msgid "'' is not a valid term" |
|
msgstr "\"\" är inte en giltig term" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:483 |
|
#, c-format |
|
msgid "unrecognized option: '%s'" |
|
msgstr "okänd flagga: %s" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:487 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' does not appear to be a valid revision" |
|
msgstr "\"%s\" verkar inte vara en giltig revision" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:519 |
|
msgid "bad HEAD - I need a HEAD" |
|
msgstr "felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:534 |
|
#, c-format |
|
msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'." |
|
msgstr "" |
|
"misslyckades checka ut \"%s\". Försök \"git bisect reset <giltig_gren>\"." |
|
|
|
# cogito-relaterat |
|
#: builtin/bisect--helper.c:555 |
|
msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree" |
|
msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:558 |
|
msgid "bad HEAD - strange symbolic ref" |
|
msgstr "felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:582 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid ref: '%s'" |
|
msgstr "ogiltig referens: \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:638 |
|
msgid "perform 'git bisect next'" |
|
msgstr "utför 'git bisect next'" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:640 |
|
msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS" |
|
msgstr "skriv termerna i .git/BISECT_TERMS" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:642 |
|
msgid "cleanup the bisection state" |
|
msgstr "städar upp bisect-tillstånd" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:644 |
|
msgid "check for expected revs" |
|
msgstr "kontrollera för förväntade versioner" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:646 |
|
msgid "reset the bisection state" |
|
msgstr "återställ bisect-tillstånd" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:648 |
|
msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG" |
|
msgstr "skriver bisect-tillståndet i BISECT_LOG" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:650 |
|
msgid "check and set terms in a bisection state" |
|
msgstr "visa och ange termer för bisect-tillstånd" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:652 |
|
msgid "check whether bad or good terms exist" |
|
msgstr "se efter om termer för rätt och fel finns" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:654 |
|
msgid "print out the bisect terms" |
|
msgstr "skriv ut termer för bisect" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:656 |
|
msgid "start the bisect session" |
|
msgstr "påbörja bisect-körningen" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:658 |
|
msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit" |
|
msgstr "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:660 |
|
msgid "no log for BISECT_WRITE" |
|
msgstr "ingen logg för BISECT_WRITE" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:678 |
|
msgid "--write-terms requires two arguments" |
|
msgstr "--write-terms kräver två argument" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:682 |
|
msgid "--bisect-clean-state requires no arguments" |
|
msgstr "--bisect-clean-state tar inga argument" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:689 |
|
msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit" |
|
msgstr "--bisect-reset kräver antingen inget argument eller en incheckning" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:693 |
|
msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments" |
|
msgstr "--bisect-write kräver antingen 4 eller 5 argument" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:699 |
|
msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments" |
|
msgstr "--check-and-set-terms kräver tre argument" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:705 |
|
msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments" |
|
msgstr "--bisect-next-check kräver 2 eller 3 argument" |
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:711 |
|
msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument" |
|
msgstr "--bisect-terms kräver noll eller ett argument" |
|
|
|
#: builtin/blame.c:31 |
|
msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" |
|
msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>" |
|
|
|
#: builtin/blame.c:36 |
|
msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)" |
|
msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)" |
|
|
|
#: builtin/blame.c:409 |
|
#, c-format |
|
msgid "expecting a color: %s" |
|
msgstr "förväntade en färg: %s" |
|
|
|
#: builtin/blame.c:416 |
|
msgid "must end with a color" |
|
msgstr "måste sluta med en färg" |
|
|
|
#: builtin/blame.c:729 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines" |
|
msgstr "felaktig färg \"%s\" i color.blame.repeatedLines" |
|
|
|
#: builtin/blame.c:747 |
|
msgid "invalid value for blame.coloring" |
|
msgstr "ogiltigt värde för blame.coloring" |
|
|
|
#: builtin/blame.c:822 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot find revision %s to ignore" |
|
msgstr "kan inte hitta revision %s att ignorera" |
|
|
|
#: builtin/blame.c:844 |
|
msgid "Show blame entries as we find them, incrementally" |
|
msgstr "Visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt" |
|
|
|
#: builtin/blame.c:845 |
|
msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)" |
|
msgstr "Visa blank SHA-1 för gränsincheckningar (Standard: av)" |
|
|
|
#: builtin/blame.c:846 |
|
msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)" |
|
msgstr "Behandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)" |
|
|
|
#: builtin/blame.c:847 |
|
msgid "Show work cost statistics" |
|
msgstr "Visa statistik över arbetskostnad" |
|
|
|
#: builtin/blame.c:848 |
|
msgid "Force progress reporting" |
|
msgstr "Tvinga förloppsrapportering" |
|
|
|
#: builtin/blame.c:849 |
|
msgid "Show output score for blame entries" |
|
msgstr "Visa utdatapoäng för klandringsposter" |
|
|
|
#: builtin/blame.c:850 |
|
msgid "Show original filename (Default: auto)" |
|
msgstr "Visa originalfilnamn (Standard: auto)" |
|
|
|
#: builtin/blame.c:851 |
|
msgid "Show original linenumber (Default: off)" |
|
msgstr "Visa ursprungligt radnummer (Standard: av)" |
|
|
|
#: builtin/blame.c:852 |
|
msgid "Show in a format designed for machine consumption" |
|
msgstr "Visa i ett format avsett för maskinkonsumtion" |
|
|
|
#: builtin/blame.c:853 |
|
msgid "Show porcelain format with per-line commit information" |
|
msgstr "Visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation" |
|
|
|
#: builtin/blame.c:854 |
|
msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)" |
|
msgstr "Använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)" |
|
|
|
#: builtin/blame.c:855 |
|
msgid "Show raw timestamp (Default: off)" |
|
msgstr "Visa rå tidsstämpel (Standard: av)" |
|
|
|
#: builtin/blame.c:856 |
|
msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)" |
|
msgstr "Visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)" |
|
|
|
#: builtin/blame.c:857 |
|
msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)" |
|
msgstr "Undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)" |
|
|
|
#: builtin/blame.c:858 |
|
msgid "Show author email instead of name (Default: off)" |
|
msgstr "Visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)" |
|
|
|
#: builtin/blame.c:859 |
|
msgid "Ignore whitespace differences" |
|
msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg" |
|
|
|
#: builtin/blame.c:860 builtin/log.c:1721 |
|
msgid "rev" |
|
msgstr "rev" |
|
|
|
#: builtin/blame.c:860 |
|
msgid "Ignore <rev> when blaming" |
|
msgstr "ignorera <rev> vid klandren" |
|
|
|
#: builtin/blame.c:861 |
|
msgid "Ignore revisions from <file>" |
|
msgstr "ignorera revisioner från <fil>" |
|
|
|
#: builtin/blame.c:862 |
|
msgid "color redundant metadata from previous line differently" |
|
msgstr "färglägg redundant metadata från tidigare rader annorlunda" |
|
|
|
#: builtin/blame.c:863 |
|
msgid "color lines by age" |
|
msgstr "färglägg rader efter ålder" |
|
|
|
#: builtin/blame.c:864 |
|
msgid "Spend extra cycles to find better match" |
|
msgstr "Slösa extra cykler med att hitta bättre träff" |
|
|
|
#: builtin/blame.c:865 |
|
msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list" |
|
msgstr "Använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list" |
|
|
|
#: builtin/blame.c:866 |
|
msgid "Use <file>'s contents as the final image" |
|
msgstr "Använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild" |
|
|
|
#: builtin/blame.c:867 builtin/blame.c:868 |
|
msgid "score" |
|
msgstr "poäng" |
|
|
|
#: builtin/blame.c:867 |
|
msgid "Find line copies within and across files" |
|
msgstr "Hitta kopierade rader inuti och mellan filer" |
|
|
|
#: builtin/blame.c:868 |
|
msgid "Find line movements within and across files" |
|
msgstr "Hitta flyttade rader inuti och mellan filer" |
|
|
|
#: builtin/blame.c:869 |
|
msgid "n,m" |
|
msgstr "n,m" |
|
|
|
#: builtin/blame.c:869 |
|
msgid "Process only line range n,m, counting from 1" |
|
msgstr "Behandla endast radintervallet n,m, med början på 1" |
|
|
|
#: builtin/blame.c:921 |
|
msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats" |
|
msgstr "--progress kan inte användas med --incremental eller porslinsformat" |
|
|
|
#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the |
|
#. maximum display width for a relative timestamp in |
|
#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11 |
|
#. months ago", which takes 22 places, is the longest |
|
#. among various forms of relative timestamps, but |
|
#. your language may need more or fewer display |
|
#. columns. |
|
#. |
|
#: builtin/blame.c:972 |
|
msgid "4 years, 11 months ago" |
|
msgstr "4 år, 11 månader sedan" |
|
|
|
#: builtin/blame.c:1087 |
|
#, c-format |
|
msgid "file %s has only %lu line" |
|
msgid_plural "file %s has only %lu lines" |
|
msgstr[0] "filen %s har bara %lu rad" |
|
msgstr[1] "filen %s har bara %lu rader" |
|
|
|
#: builtin/blame.c:1133 |
|
msgid "Blaming lines" |
|
msgstr "Klandra rader" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:29 |
|
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" |
|
msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:30 |
|
msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]" |
|
msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:31 |
|
msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..." |
|
msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..." |
|
|
|
#: builtin/branch.c:32 |
|
msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>" |
|
msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:33 |
|
msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>" |
|
msgstr "git branch [<flaggor>] (-c | -C) [<gammal_gren>] <ny_gren>" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:34 |
|
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]" |
|
msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:35 |
|
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]" |
|
msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--format]" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:154 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"deleting branch '%s' that has been merged to\n" |
|
" '%s', but not yet merged to HEAD." |
|
msgstr "" |
|
"tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n" |
|
" \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD." |
|
|
|
#: builtin/branch.c:158 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" |
|
" '%s', even though it is merged to HEAD." |
|
msgstr "" |
|
"tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n" |
|
" \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD." |
|
|
|
#: builtin/branch.c:172 |
|
#, c-format |
|
msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" |
|
msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:176 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"The branch '%s' is not fully merged.\n" |
|
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." |
|
msgstr "" |
|
"Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n" |
|
"Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"." |
|
|
|
#: builtin/branch.c:189 |
|
msgid "Update of config-file failed" |
|
msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:220 |
|
msgid "cannot use -a with -d" |
|
msgstr "kan inte ange -a med -d" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:226 |
|
msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" |
|
msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:240 |
|
#, c-format |
|
msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'" |
|
msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:255 |
|
#, c-format |
|
msgid "remote-tracking branch '%s' not found." |
|
msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte." |
|
|
|
#: builtin/branch.c:256 |
|
#, c-format |
|
msgid "branch '%s' not found." |
|
msgstr "grenen \"%s\" hittades inte." |
|
|
|
#: builtin/branch.c:271 |
|
#, c-format |
|
msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'" |
|
msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:272 |
|
#, c-format |
|
msgid "Error deleting branch '%s'" |
|
msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:279 |
|
#, c-format |
|
msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n" |
|
msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:280 |
|
#, c-format |
|
msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" |
|
msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61 |
|
msgid "unable to parse format string" |
|
msgstr "kan inte tolka formatsträng" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:460 |
|
msgid "could not resolve HEAD" |
|
msgstr "kunde inte slå upp HEAD" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:466 |
|
#, c-format |
|
msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/" |
|
msgstr "HEAD (%s) pekar utenför refs/heads/" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:481 |
|
#, c-format |
|
msgid "Branch %s is being rebased at %s" |
|
msgstr "Grenen %s ombaseras på %s" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:485 |
|
#, c-format |
|
msgid "Branch %s is being bisected at %s" |
|
msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:502 |
|
msgid "cannot copy the current branch while not on any." |
|
msgstr "kunde inte kopiera aktuell gren när du inte befinner dig på någon." |
|
|
|
#: builtin/branch.c:504 |
|
msgid "cannot rename the current branch while not on any." |
|
msgstr "" |
|
"kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon." |
|
|
|
#: builtin/branch.c:515 |
|
#, c-format |
|
msgid "Invalid branch name: '%s'" |
|
msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:542 |
|
msgid "Branch rename failed" |
|
msgstr "Misslyckades byta namn på gren" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:544 |
|
msgid "Branch copy failed" |
|
msgstr "Misslyckades kopiera gren" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:548 |
|
#, c-format |
|
msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'" |
|
msgstr "Skapade kopia av felaktigt namngiven gren \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:551 |
|
#, c-format |
|
msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" |
|
msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:557 |
|
#, c-format |
|
msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" |
|
msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:566 |
|
msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" |
|
msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:568 |
|
msgid "Branch is copied, but update of config-file failed" |
|
msgstr "Grenen kopierades, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:584 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Please edit the description for the branch\n" |
|
" %s\n" |
|
"Lines starting with '%c' will be stripped.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Redigera beskrivningen för grenen\n" |
|
" %s\n" |
|
"Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:618 |
|
msgid "Generic options" |
|
msgstr "Allmänna flaggor" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:620 |
|
msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" |
|
msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:621 |
|
msgid "suppress informational messages" |
|
msgstr "undertryck informationsmeddelanden" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:622 |
|
msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))" |
|
msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:624 |
|
msgid "do not use" |
|
msgstr "använd ej" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:626 builtin/rebase.c:520 |
|
msgid "upstream" |
|
msgstr "uppströms" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:626 |
|
msgid "change the upstream info" |
|
msgstr "ändra uppströmsinformationen" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:627 |
|
msgid "unset the upstream info" |
|
msgstr "ta bort uppströmsinformationen" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:628 |
|
msgid "use colored output" |
|
msgstr "använd färgad utdata" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:629 |
|
msgid "act on remote-tracking branches" |
|
msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:631 builtin/branch.c:633 |
|
msgid "print only branches that contain the commit" |
|
msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:632 builtin/branch.c:634 |
|
msgid "print only branches that don't contain the commit" |
|
msgstr "visa endast grenar som inte innehåller incheckningen" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:637 |
|
msgid "Specific git-branch actions:" |
|
msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:638 |
|
msgid "list both remote-tracking and local branches" |
|
msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:640 |
|
msgid "delete fully merged branch" |
|
msgstr "ta bort helt sammanslagen gren" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:641 |
|
msgid "delete branch (even if not merged)" |
|
msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:642 |
|
msgid "move/rename a branch and its reflog" |
|
msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:643 |
|
msgid "move/rename a branch, even if target exists" |
|
msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:644 |
|
msgid "copy a branch and its reflog" |
|
msgstr "kopiera en gren och dess reflogg" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:645 |
|
msgid "copy a branch, even if target exists" |
|
msgstr "kopiera en gren, även om målet finns" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:646 |
|
msgid "list branch names" |
|
msgstr "lista namn på grenar" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:647 |
|
msgid "show current branch name" |
|
msgstr "visa namn på aktuell gren" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:648 |
|
msgid "create the branch's reflog" |
|
msgstr "skapa grenens reflogg" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:650 |
|
msgid "edit the description for the branch" |
|
msgstr "redigera beskrivning för grenen" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:651 |
|
msgid "force creation, move/rename, deletion" |
|
msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:652 |
|
msgid "print only branches that are merged" |
|
msgstr "visa endast sammanslagna grenar" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:653 |
|
msgid "print only branches that are not merged" |
|
msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:654 |
|
msgid "list branches in columns" |
|
msgstr "visa grenar i spalter" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:656 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415 |
|
#: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584 |
|
#: builtin/tag.c:434 |
|
msgid "object" |
|
msgstr "objekt" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:657 |
|
msgid "print only branches of the object" |
|
msgstr "visa endast grenar för objektet" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:658 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:441 |
|
msgid "sorting and filtering are case insensitive" |
|
msgstr "sortering och filtrering skiljer gemener och VERSALER" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:659 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:439 |
|
#: builtin/verify-tag.c:38 |
|
msgid "format to use for the output" |
|
msgstr "format att använda för utdata" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:682 builtin/clone.c:789 |
|
msgid "HEAD not found below refs/heads!" |
|
msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:706 |
|
msgid "--column and --verbose are incompatible" |
|
msgstr "--column och --verbose är inkompatibla" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:721 builtin/branch.c:775 builtin/branch.c:784 |
|
msgid "branch name required" |
|
msgstr "grennamn krävs" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:751 |
|
msgid "Cannot give description to detached HEAD" |
|
msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:756 |
|
msgid "cannot edit description of more than one branch" |
|
msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:763 |
|
#, c-format |
|
msgid "No commit on branch '%s' yet." |
|
msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu." |
|
|
|
#: builtin/branch.c:766 |
|
#, c-format |
|
msgid "No branch named '%s'." |
|
msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"." |
|
|
|
#: builtin/branch.c:781 |
|
msgid "too many branches for a copy operation" |
|
msgstr "för många grenar för kopiering" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:790 |
|
msgid "too many arguments for a rename operation" |
|
msgstr "för många flaggor för namnbyte" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:795 |
|
msgid "too many arguments to set new upstream" |
|
msgstr "för många flaggor för att byta uppström" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:799 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch." |
|
msgstr "" |
|
"kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren." |
|
|
|
#: builtin/branch.c:802 builtin/branch.c:825 |
|
#, c-format |
|
msgid "no such branch '%s'" |
|
msgstr "okänd gren \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:806 |
|
#, c-format |
|
msgid "branch '%s' does not exist" |
|
msgstr "grenen \"%s\" finns inte" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:819 |
|
msgid "too many arguments to unset upstream" |
|
msgstr "för många flaggor för att ta bort uppström" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:823 |
|
msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." |
|
msgstr "" |
|
"kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren." |
|
|
|
#: builtin/branch.c:829 |
|
#, c-format |
|
msgid "Branch '%s' has no upstream information" |
|
msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:839 |
|
msgid "" |
|
"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n" |
|
"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?" |
|
msgstr "" |
|
"Flaggorna -a och -r på \"git branch\" tar inte ett namn på gren.\n" |
|
"Menade du att använda: -a|-r --list <mönster>?" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:843 |
|
msgid "" |
|
"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or " |
|
"'--set-upstream-to' instead." |
|
msgstr "" |
|
"Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track " |
|
"eller --set-upstream-to istället." |
|
|
|
#: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23 |
|
msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>" |
|
msgstr "git bundle create [<flaggor>] <fil> <git-rev-list-flaggor>" |
|
|
|
#: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28 |
|
msgid "git bundle verify [<options>] <file>" |
|
msgstr "git bundle verify [<flaggor>] <fil>" |
|
|
|
#: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33 |
|
msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]" |
|
msgstr "git bundle list-heads <fil> [<refnamn>...]" |
|
|
|
#: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38 |
|
msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]" |
|
msgstr "git bundle unbundle <fil> [<refnamn>...]" |
|
|
|
#: builtin/bundle.c:66 builtin/pack-objects.c:3448 |
|
msgid "do not show progress meter" |
|
msgstr "visa inte förloppsindikator" |
|
|
|
#: builtin/bundle.c:68 builtin/pack-objects.c:3450 |
|
msgid "show progress meter" |
|
msgstr "visa förloppsindikator" |
|
|
|
#: builtin/bundle.c:70 builtin/pack-objects.c:3452 |
|
msgid "show progress meter during object writing phase" |
|
msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen" |
|
|
|
#: builtin/bundle.c:73 builtin/pack-objects.c:3455 |
|
msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" |
|
msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas" |
|
|
|
#: builtin/bundle.c:93 |
|
msgid "Need a repository to create a bundle." |
|
msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)." |
|
|
|
#: builtin/bundle.c:104 |
|
msgid "do not show bundle details" |
|
msgstr "visa inte paketdetaljer" |
|
|
|
#: builtin/bundle.c:119 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s is okay\n" |
|
msgstr "%s är okej\n" |
|
|
|
#: builtin/bundle.c:160 |
|
msgid "Need a repository to unbundle." |
|
msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)." |
|
|
|
#: builtin/bundle.c:168 builtin/remote.c:1686 |
|
msgid "be verbose; must be placed before a subcommand" |
|
msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando" |
|
|
|
#: builtin/bundle.c:190 builtin/remote.c:1717 |
|
#, c-format |
|
msgid "Unknown subcommand: %s" |
|
msgstr "Okänt underkommando: %s" |
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:598 |
|
msgid "" |
|
"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -" |
|
"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>" |
|
msgstr "" |
|
"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -" |
|
"p | <typ> | --textconv | --filters) [--path=<sökväg>] <objekt>" |
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:599 |
|
msgid "" |
|
"git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-" |
|
"symlinks] [--textconv | --filters]" |
|
msgstr "" |
|
"git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-" |
|
"symlinks] [--textconv | --filters]" |
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:620 |
|
msgid "only one batch option may be specified" |
|
msgstr "endast en buntflagga kan anges" |
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:638 |
|
msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag" |
|
msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag" |
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:639 |
|
msgid "show object type" |
|
msgstr "visa objekttyp" |
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:640 |
|
msgid "show object size" |
|
msgstr "visa objektstorlek" |
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:642 |
|
msgid "exit with zero when there's no error" |
|
msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel" |
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:643 |
|
msgid "pretty-print object's content" |
|
msgstr "visa objektets innehåll snyggt" |
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:645 |
|
msgid "for blob objects, run textconv on object's content" |
|
msgstr "för blob-objekt, kör filter på objektets innehåll" |
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:647 |
|
msgid "for blob objects, run filters on object's content" |
|
msgstr "för blob-objekt, kör filger på objektets innehåll" |
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:648 git-submodule.sh:958 |
|
msgid "blob" |
|
msgstr "blob" |
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:649 |
|
msgid "use a specific path for --textconv/--filters" |
|
msgstr "använd specifik sökväg för --textconv/--filters" |
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:651 |
|
msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" |
|
msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt" |
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:652 |
|
msgid "buffer --batch output" |
|
msgstr "buffra utdata från --batch" |
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:654 |
|
msgid "show info and content of objects fed from the standard input" |
|
msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in" |
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:658 |
|
msgid "show info about objects fed from the standard input" |
|
msgstr "visa information för objekt som listas på standard in" |
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:662 |
|
msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)" |
|
msgstr "" |
|
"följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)" |
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:664 |
|
msgid "show all objects with --batch or --batch-check" |
|
msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check" |
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:666 |
|
msgid "do not order --batch-all-objects output" |
|
msgstr "ordna inte --batch-all-objects output" |
|
|
|
#: builtin/check-attr.c:13 |
|
msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..." |
|
msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..." |
|
|
|
#: builtin/check-attr.c:14 |
|
msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]" |
|
msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]" |
|
|
|
#: builtin/check-attr.c:21 |
|
msgid "report all attributes set on file" |
|
msgstr "visa alla attribut som satts på filen" |
|
|
|
#: builtin/check-attr.c:22 |
|
msgid "use .gitattributes only from the index" |
|
msgstr "använd .gitattributes endast från indexet" |
|
|
|
#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102 |
|
msgid "read file names from stdin" |
|
msgstr "läs filnamn från standard in" |
|
|
|
#: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27 |
|
msgid "terminate input and output records by a NUL character" |
|
msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken" |
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1486 builtin/gc.c:537 |
|
#: builtin/worktree.c:561 |
|
msgid "suppress progress reporting" |
|
msgstr "undertryck förloppsrapportering" |
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c:29 |
|
msgid "show non-matching input paths" |
|
msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas" |
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c:31 |
|
msgid "ignore index when checking" |
|
msgstr "ignorera index vid kontroll" |
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c:163 |
|
msgid "cannot specify pathnames with --stdin" |
|
msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin" |
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c:166 |
|
msgid "-z only makes sense with --stdin" |
|
msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin" |
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c:168 |
|
msgid "no path specified" |
|
msgstr "ingen sökväg angavs" |
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c:172 |
|
msgid "--quiet is only valid with a single pathname" |
|
msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn" |
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c:174 |
|
msgid "cannot have both --quiet and --verbose" |
|
msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose" |
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c:177 |
|
msgid "--non-matching is only valid with --verbose" |
|
msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose" |
|
|
|
#: builtin/check-mailmap.c:9 |
|
msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..." |
|
msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..." |
|
|
|
#: builtin/check-mailmap.c:14 |
|
msgid "also read contacts from stdin" |
|
msgstr "läs även kontakter från standard in" |
|
|
|
#: builtin/check-mailmap.c:25 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to parse contact: %s" |
|
msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s" |
|
|
|
#: builtin/check-mailmap.c:48 |
|
msgid "no contacts specified" |
|
msgstr "inga kontakter angavs" |
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:131 |
|
msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]" |
|
msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]" |
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:148 |
|
msgid "stage should be between 1 and 3 or all" |
|
msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\"" |
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:164 |
|
msgid "check out all files in the index" |
|
msgstr "checka ut alla filer i indexet" |
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:165 |
|
msgid "force overwrite of existing files" |
|
msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer" |
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:167 |
|
msgid "no warning for existing files and files not in index" |
|
msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet" |
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:169 |
|
msgid "don't checkout new files" |
|
msgstr "checka inte ut nya filer" |
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:171 |
|
msgid "update stat information in the index file" |
|
msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen" |
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:175 |
|
msgid "read list of paths from the standard input" |
|
msgstr "läs listan över sökvägar från standard in" |
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:177 |
|
msgid "write the content to temporary files" |
|
msgstr "skriv innehåll till temporära filer" |
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31 |
|
#: builtin/submodule--helper.c:1400 builtin/submodule--helper.c:1403 |
|
#: builtin/submodule--helper.c:1411 builtin/submodule--helper.c:1909 |
|
#: builtin/worktree.c:754 |
|
msgid "string" |
|
msgstr "sträng" |
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:179 |
|
msgid "when creating files, prepend <string>" |
|
msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först" |
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:181 |
|
msgid "copy out the files from named stage" |
|
msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:31 |
|
msgid "git checkout [<options>] <branch>" |
|
msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:32 |
|
msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..." |
|
msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..." |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:37 |
|
msgid "git switch [<options>] [<branch>]" |
|
msgstr "git switch [<flaggor>] [<gren>]" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:42 |
|
msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..." |
|
msgstr "git restore [<flaggor>] [--source=<gren>] <fil>..." |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:188 builtin/checkout.c:227 |
|
#, c-format |
|
msgid "path '%s' does not have our version" |
|
msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:190 builtin/checkout.c:229 |
|
#, c-format |
|
msgid "path '%s' does not have their version" |
|
msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:206 |
|
#, c-format |
|
msgid "path '%s' does not have all necessary versions" |
|
msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:256 |
|
#, c-format |
|
msgid "path '%s' does not have necessary versions" |
|
msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:274 |
|
#, c-format |
|
msgid "path '%s': cannot merge" |
|
msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:290 |
|
#, c-format |
|
msgid "Unable to add merge result for '%s'" |
|
msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:395 |
|
#, c-format |
|
msgid "Recreated %d merge conflict" |
|
msgid_plural "Recreated %d merge conflicts" |
|
msgstr[0] "Återskapade %d sammanslagningskonflikt" |
|
msgstr[1] "Återskapade %d sammanslagningskonflikter" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:400 |
|
#, c-format |
|
msgid "Updated %d path from %s" |
|
msgid_plural "Updated %d paths from %s" |
|
msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från %s" |
|
msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från %s" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:407 |
|
#, c-format |
|
msgid "Updated %d path from the index" |
|
msgid_plural "Updated %d paths from the index" |
|
msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från indexet" |
|
msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från indexet" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:430 builtin/checkout.c:433 builtin/checkout.c:436 |
|
#: builtin/checkout.c:440 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' cannot be used with updating paths" |
|
msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:443 builtin/checkout.c:446 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' cannot be used with %s" |
|
msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:450 |
|
#, c-format |
|
msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." |
|
msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt." |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:454 |
|
#, c-format |
|
msgid "neither '%s' or '%s' is specified" |
|
msgstr "varken \"%s\" eller \"%s\" har angivits" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:458 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified" |
|
msgstr "\"%s\" måste användas när \"%s\" inte anges" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:463 builtin/checkout.c:468 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s" |
|
msgstr "\"%s\" eller \"%s\" kan inte användas med %s" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:527 builtin/checkout.c:534 |
|
#, c-format |
|
msgid "path '%s' is unmerged" |
|
msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:702 |
|
msgid "you need to resolve your current index first" |
|
msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:756 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"cannot continue with staged changes in the following files:\n" |
|
"%s" |
|
msgstr "" |
|
"kan inte fortsätta med köade ändringar i följande filer:\n" |
|
"%s" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:859 |
|
#, c-format |
|
msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n" |
|
msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:901 |
|
msgid "HEAD is now at" |
|
msgstr "HEAD är nu på" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:905 builtin/clone.c:720 |
|
msgid "unable to update HEAD" |
|
msgstr "kan inte uppdatera HEAD" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:909 |
|
#, c-format |
|
msgid "Reset branch '%s'\n" |
|
msgstr "Återställ gren \"%s\"\n" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:912 |
|
#, c-format |
|
msgid "Already on '%s'\n" |
|
msgstr "Redan på \"%s\"\n" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:916 |
|
#, c-format |
|
msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" |
|
msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:918 builtin/checkout.c:1342 |
|
#, c-format |
|
msgid "Switched to a new branch '%s'\n" |
|
msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:920 |
|
#, c-format |
|
msgid "Switched to branch '%s'\n" |
|
msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:971 |
|
#, c-format |
|
msgid " ... and %d more.\n" |
|
msgstr " ... och %d till.\n" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:977 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" |
|
"any of your branches:\n" |
|
"\n" |
|
"%s\n" |
|
msgid_plural "" |
|
"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" |
|
"any of your branches:\n" |
|
"\n" |
|
"%s\n" |
|
msgstr[0] "" |
|
"Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n" |
|
"någon av dina grenar:\n" |
|
"\n" |
|
"%s\n" |
|
msgstr[1] "" |
|
"Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n" |
|
"någon av dina grenar:\n" |
|
"\n" |
|
"%s\n" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:996 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n" |
|
"to do so with:\n" |
|
"\n" |
|
" git branch <new-branch-name> %s\n" |
|
"\n" |
|
msgid_plural "" |
|
"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" |
|
"to do so with:\n" |
|
"\n" |
|
" git branch <new-branch-name> %s\n" |
|
"\n" |
|
msgstr[0] "" |
|
"Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n" |
|
"att göra så, med:\n" |
|
"\n" |
|
" git branch <nytt_grennamn> %s\n" |
|
"\n" |
|
msgstr[1] "" |
|
"Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n" |
|
"att göra så, med:\n" |
|
"\n" |
|
" git branch <nytt_grennamn> %s\n" |
|
"\n" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1031 |
|
msgid "internal error in revision walk" |
|
msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1035 |
|
msgid "Previous HEAD position was" |
|
msgstr "Tidigare position för HEAD var" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1075 builtin/checkout.c:1337 |
|
msgid "You are on a branch yet to be born" |
|
msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1150 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n" |
|
"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate" |
|
msgstr "" |
|
"\"%s\" kan vara både en lokal fil och en spårande gren.\n" |
|
"Använd -- (och möjligen --no-guess) för att göra otvetydig" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1157 |
|
msgid "" |
|
"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n" |
|
"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n" |
|
"\n" |
|
" git checkout --track origin/<name>\n" |
|
"\n" |
|
"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n" |
|
"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n" |
|
"checkout.defaultRemote=origin in your config." |
|
msgstr "" |
|
"Om du menade checka ut en spårad fjärrgren på t.ex \"origin\", kan du\n" |
|
"göra det genom att ange hela namnet med flaggan --track:\n" |
|
"\n" |
|
" git checkout --track origin/<namn>\n" |
|
"\n" |
|
"Om du alltid vill att utcheckningar med tvetydiga <namn> ska\n" |
|
"föredra en fjärr, t.ex fjärren \"origin\" kan du ställa in\n" |
|
"checkout.defaultRemote=origin i din konfiguration." |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1167 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches" |
|
msgstr "\"%s\" motsvarar flera (%d) spårade fjärrgrenar" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1233 |
|
msgid "only one reference expected" |
|
msgstr "endast en referens förväntades" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1250 |
|
#, c-format |
|
msgid "only one reference expected, %d given." |
|
msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs." |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1296 builtin/worktree.c:342 builtin/worktree.c:510 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid reference: %s" |
|
msgstr "felaktig referens: %s" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1309 builtin/checkout.c:1675 |
|
#, c-format |
|
msgid "reference is not a tree: %s" |
|
msgstr "referensen är inte ett träd: %s" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1356 |
|
#, c-format |
|
msgid "a branch is expected, got tag '%s'" |
|
msgstr "förväntade gren, fick taggen \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1358 |
|
#, c-format |
|
msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'" |
|
msgstr "förväntade gren, fick fjärrgrenen \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1359 builtin/checkout.c:1367 |
|
#, c-format |
|
msgid "a branch is expected, got '%s'" |
|
msgstr "förväntade gren, fick \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1362 |
|
#, c-format |
|
msgid "a branch is expected, got commit '%s'" |
|
msgstr "förväntade gren, fick incheckningen \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1378 |
|
msgid "" |
|
"cannot switch branch while merging\n" |
|
"Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"." |
|
msgstr "" |
|
"kan inte växla gren vid sammanslagning\n" |
|
"Överväg \"git merge --quit\" eller \"git worktree add\"." |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1382 |
|
msgid "" |
|
"cannot switch branch in the middle of an am session\n" |
|
"Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"." |
|
msgstr "" |
|
"kan inte växla gren mitt i en \"am\"-körning\n" |
|
"Överväg \"git am --quit\" eller \"git worktree add\"." |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1386 |
|
msgid "" |
|
"cannot switch branch while rebasing\n" |
|
"Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"." |
|
msgstr "" |
|
"kan inte växla gren vid ombasering\n" |
|
"Överväg \"git rebase --quit\" eller \"git worktree add\"." |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1390 |
|
msgid "" |
|
"cannot switch branch while cherry-picking\n" |
|
"Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"." |
|
msgstr "" |
|
"kan inte växla gren i en \"cherry-pick\"\n" |
|
"Överväg \"git cherry-pick --quit\" eller \"git worktree add\"." |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1394 |
|
msgid "" |
|
"cannot switch branch while reverting\n" |
|
"Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"." |
|
msgstr "" |
|
"kan inte växla gren i en \"revert\"\n" |
|
"Överväg \"git revert --quit\" eller \"git worktree add\"." |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1398 |
|
msgid "you are switching branch while bisecting" |
|
msgstr "då växlar grenar medan du gör en \"bisect\"" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1405 |
|
msgid "paths cannot be used with switching branches" |
|
msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1408 builtin/checkout.c:1412 builtin/checkout.c:1416 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' cannot be used with switching branches" |
|
msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1420 builtin/checkout.c:1423 builtin/checkout.c:1426 |
|
#: builtin/checkout.c:1431 builtin/checkout.c:1436 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' cannot be used with '%s'" |
|
msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1433 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' cannot take <start-point>" |
|
msgstr "\"%s\" kan inte ta <startpunkt>" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1441 |
|
#, c-format |
|
msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" |
|
msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1448 |
|
msgid "missing branch or commit argument" |
|
msgstr "saknar gren- eller incheckingsargument" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1490 builtin/clone.c:91 builtin/commit-graph.c:82 |
|
#: builtin/commit-graph.c:189 builtin/fetch.c:168 builtin/merge.c:288 |
|
#: builtin/multi-pack-index.c:27 builtin/pull.c:119 builtin/push.c:561 |
|
#: builtin/send-pack.c:173 |
|
msgid "force progress reporting" |
|
msgstr "tvinga förloppsrapportering" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1491 |
|
msgid "perform a 3-way merge with the new branch" |
|
msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1492 builtin/log.c:1709 parse-options.h:322 |
|
msgid "style" |
|
msgstr "stil" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1493 |
|
msgid "conflict style (merge or diff3)" |
|
msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1505 builtin/worktree.c:558 |
|
msgid "detach HEAD at named commit" |
|
msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1506 |
|
msgid "set upstream info for new branch" |
|
msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1508 |
|
msgid "force checkout (throw away local modifications)" |
|
msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1510 |
|
msgid "new-branch" |
|
msgstr "ny-gren" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1510 |
|
msgid "new unparented branch" |
|
msgstr "ny gren utan förälder" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1512 builtin/merge.c:292 |
|
msgid "update ignored files (default)" |
|
msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1515 |
|
msgid "do not check if another worktree is holding the given ref" |
|
msgstr "" |
|
"kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1528 |
|
msgid "checkout our version for unmerged files" |
|
msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1531 |
|
msgid "checkout their version for unmerged files" |
|
msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1535 |
|
msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" |
|
msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1590 |
|
#, c-format |
|
msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive" |
|
msgstr "-%c, -%c och --orphan är ömsesidigt uteslutande" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1594 |
|
msgid "-p and --overlay are mutually exclusive" |
|
msgstr "-p och --overlay är ömsesidigt uteslutande" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1631 |
|
msgid "--track needs a branch name" |
|
msgstr "--track behöver ett namn på en gren" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1636 |
|
#, c-format |
|
msgid "missing branch name; try -%c" |
|
msgstr "grennamn saknas; försök med -%c" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1668 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not resolve %s" |
|
msgstr "kunde inte upplösa %s" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1684 |
|
msgid "invalid path specification" |
|
msgstr "felaktig sökvägsangivelse" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1691 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it" |
|
msgstr "" |
|
"\"%s\" är inte en incheckning och grenen \"%s\" kan inte skapas från den" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1695 |
|
#, c-format |
|
msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" |
|
msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1704 |
|
msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach" |
|
msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --detach" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1707 builtin/reset.c:325 builtin/stash.c:1503 |
|
msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch" |
|
msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --patch" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1718 |
|
msgid "" |
|
"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" |
|
"checking out of the index." |
|
msgstr "" |
|
"git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n" |
|
"du checkar ut från indexet." |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1723 |
|
msgid "you must specify path(s) to restore" |
|
msgstr "du måste ange katalog(er) att återställa" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1749 builtin/checkout.c:1751 builtin/checkout.c:1800 |
|
#: builtin/checkout.c:1802 builtin/clone.c:121 builtin/remote.c:170 |
|
#: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2295 builtin/worktree.c:554 |
|
#: builtin/worktree.c:556 |
|
msgid "branch" |
|
msgstr "gren" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1750 |
|
msgid "create and checkout a new branch" |
|
msgstr "skapa och checka ut en ny gren" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1752 |
|
msgid "create/reset and checkout a branch" |
|
msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1753 |
|
msgid "create reflog for new branch" |
|
msgstr "skapa reflogg för ny gren" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1755 |
|
msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)" |
|
msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\" (förval)" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1756 |
|
msgid "use overlay mode (default)" |
|
msgstr "använd överläggsläge (standard)" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1801 |
|
msgid "create and switch to a new branch" |
|
msgstr "skapa och växla till en ny gren" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1803 |
|
msgid "create/reset and switch to a branch" |
|
msgstr "skapa/nollställ och växla till en gren" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1805 |
|
msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'" |
|
msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\"" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1807 |
|
msgid "throw away local modifications" |
|
msgstr "kasta bort lokala ändringar" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1841 |
|
msgid "which tree-ish to checkout from" |
|
msgstr "vilken träd-igt att checka ut från" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1843 |
|
msgid "restore the index" |
|
msgstr "återställ indexet" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1845 |
|
msgid "restore the working tree (default)" |
|
msgstr "återställ arbetskatalogen (förval)" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1847 |
|
msgid "ignore unmerged entries" |
|
msgstr "ignorera ej sammanslagna poster" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1848 |
|
msgid "use overlay mode" |
|
msgstr "använd överläggsläge" |
|
|
|
#: builtin/clean.c:29 |
|
msgid "" |
|
"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..." |
|
msgstr "" |
|
"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] " |
|
"<sökvägar>..." |
|
|
|
#: builtin/clean.c:33 |
|
#, c-format |
|
msgid "Removing %s\n" |
|
msgstr "Tar bort %s\n" |
|
|
|
#: builtin/clean.c:34 |
|
#, c-format |
|
msgid "Would remove %s\n" |
|
msgstr "Skulle ta bort %s\n" |
|
|
|
#: builtin/clean.c:35 |
|
#, c-format |
|
msgid "Skipping repository %s\n" |
|
msgstr "Hoppar över arkivet %s\n" |
|
|
|
#: builtin/clean.c:36 |
|
#, c-format |
|
msgid "Would skip repository %s\n" |
|
msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n" |
|
|
|
#: builtin/clean.c:37 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to remove %s" |
|
msgstr "misslyckades ta bort %s" |
|
|
|
#: builtin/clean.c:38 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not lstat %s\n" |
|
msgstr "kunde inte ta status (\"lstat\") på %s\n" |
|
|
|
#: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:595 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Prompt help:\n" |
|
"1 - select a numbered item\n" |
|
"foo - select item based on unique prefix\n" |
|
" - (empty) select nothing\n" |
|
msgstr "" |
|
"Kommandohjälp:\n" |
|
"1 - markera en numrerad post\n" |
|
"foo - markera post baserad på unikt prefix\n" |
|
" - (tomt) markera ingenting\n" |
|
|
|
#: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:604 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Prompt help:\n" |
|
"1 - select a single item\n" |
|
"3-5 - select a range of items\n" |
|
"2-3,6-9 - select multiple ranges\n" |
|
"foo - select item based on unique prefix\n" |
|
"-... - unselect specified items\n" |
|
"* - choose all items\n" |
|
" - (empty) finish selecting\n" |
|
msgstr "" |
|
"Kommandohjälp:\n" |
|
"1 - markera en ensam post\n" |
|
"3-5 - markera ett intervall med poster\n" |
|
"2-3,6-9 - markera flera intervall\n" |
|
"foo - markera post baserad på unikt prefix\n" |
|
"-... - avmarkera specifika poster\n" |
|
"* - välj alla poster\n" |
|
" - (tomt) avsluta markering\n" |
|
|
|
#: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:570 |
|
#: git-add--interactive.perl:575 |
|
#, c-format, perl-format |
|
msgid "Huh (%s)?\n" |
|
msgstr "Vadå (%s)?\n" |
|
|
|
#: builtin/clean.c:661 |
|
#, c-format |
|
msgid "Input ignore patterns>> " |
|
msgstr "Ange ignoreringsmönster>>" |
|
|
|
#: builtin/clean.c:696 |
|
#, c-format |
|
msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" |
|
msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s" |
|
|
|
#: builtin/clean.c:717 |
|
msgid "Select items to delete" |
|
msgstr "Välj poster att ta bort" |
|
|
|
#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is |
|
#: builtin/clean.c:758 |
|
#, c-format |
|
msgid "Remove %s [y/N]? " |
|
msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]? " |
|
|
|
#: builtin/clean.c:789 |
|
msgid "" |
|
"clean - start cleaning\n" |
|
"filter by pattern - exclude items from deletion\n" |
|
"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" |
|
"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" |
|
"quit - stop cleaning\n" |
|
"help - this screen\n" |
|
"? - help for prompt selection" |
|
msgstr "" |
|
"clean - börja städa\n" |
|
"filter by pattern - uteslut poster från borttagning\n" |
|
"select by numbers - markera poster som ska tas bort med siffror\n" |
|
"ask each - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n" |
|
"quit - sluta städa\n" |
|
"help - denna skärm\n" |
|
"? - hjälp för kommandoval" |
|
|
|
#: builtin/clean.c:825 |
|
msgid "Would remove the following item:" |
|
msgid_plural "Would remove the following items:" |
|
msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:" |
|
msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:" |
|
|
|
#: builtin/clean.c:841 |
|
msgid "No more files to clean, exiting." |
|
msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar." |
|
|
|
#: builtin/clean.c:903 |
|
msgid "do not print names of files removed" |
|
msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer" |
|
|
|
#: builtin/clean.c:905 |
|
msgid "force" |
|
msgstr "tvinga" |
|
|
|
#: builtin/clean.c:906 |
|
msgid "interactive cleaning" |
|
msgstr "städa interaktivt" |
|
|
|
#: builtin/clean.c:908 |
|
msgid "remove whole directories" |
|
msgstr "ta bort hela kataloger" |
|
|
|
#: builtin/clean.c:909 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567 |
|
#: builtin/grep.c:909 builtin/log.c:182 builtin/log.c:184 |
|
#: builtin/ls-files.c:558 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528 |
|
#: builtin/show-ref.c:179 |
|
msgid "pattern" |
|
msgstr "mönster" |
|
|
|
#: builtin/clean.c:910 |
|
msgid "add <pattern> to ignore rules" |
|
msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler" |
|
|
|
#: builtin/clean.c:911 |
|
msgid "remove ignored files, too" |
|
msgstr "ta även bort ignorerade filer" |
|
|
|
#: builtin/clean.c:913 |
|
msgid "remove only ignored files" |
|
msgstr "ta endast bort ignorerade filer" |
|
|
|
#: builtin/clean.c:929 |
|
msgid "" |
|
"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to " |
|
"clean" |
|
msgstr "" |
|
"clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar " |
|
"städa" |
|
|
|
#: builtin/clean.c:932 |
|
msgid "" |
|
"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; " |
|
"refusing to clean" |
|
msgstr "" |
|
"clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f " |
|
"angavs; vägrar städa" |
|
|
|
#: builtin/clean.c:944 |
|
msgid "-x and -X cannot be used together" |
|
msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:45 |
|
msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" |
|
msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:93 |
|
msgid "don't create a checkout" |
|
msgstr "skapa inte någon utcheckning" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:94 builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:554 |
|
msgid "create a bare repository" |
|
msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:98 |
|
msgid "create a mirror repository (implies bare)" |
|
msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:100 |
|
msgid "to clone from a local repository" |
|
msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:102 |
|
msgid "don't use local hardlinks, always copy" |
|
msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:104 |
|
msgid "setup as shared repository" |
|
msgstr "skapa som ett delat arkiv" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:106 |
|
msgid "pathspec" |
|
msgstr "sökvägsangivelse" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:106 |
|
msgid "initialize submodules in the clone" |
|
msgstr "initiera undermoduler i klonen" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:110 |
|
msgid "number of submodules cloned in parallel" |
|
msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:551 |
|
msgid "template-directory" |
|
msgstr "mallkatalog" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:552 |
|
msgid "directory from which templates will be used" |
|
msgstr "katalog att använda mallar från" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1407 |
|
#: builtin/submodule--helper.c:1912 |
|
msgid "reference repository" |
|
msgstr "referensarkiv" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:118 builtin/submodule--helper.c:1409 |
|
#: builtin/submodule--helper.c:1914 |
|
msgid "use --reference only while cloning" |
|
msgstr "använd --reference endast under kloningen" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:119 builtin/column.c:27 builtin/init-db.c:562 |
|
#: builtin/merge-file.c:46 builtin/pack-objects.c:3514 builtin/repack.c:329 |
|
msgid "name" |
|
msgstr "namn" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:120 |
|
msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream" |
|
msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:122 |
|
msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD" |
|
msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:124 |
|
msgid "path to git-upload-pack on the remote" |
|
msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:169 builtin/grep.c:848 |
|
#: builtin/pull.c:208 |
|
msgid "depth" |
|
msgstr "djup" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:126 |
|
msgid "create a shallow clone of that depth" |
|
msgstr "skapa en grund klon på detta djup" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:171 builtin/pack-objects.c:3503 |
|
#: builtin/pull.c:211 |
|
msgid "time" |
|
msgstr "tid" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:128 |
|
msgid "create a shallow clone since a specific time" |
|
msgstr "skapa en grund klon från en angiven tidpunkt" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:173 builtin/fetch.c:196 |
|
#: builtin/pull.c:214 builtin/pull.c:239 builtin/rebase.c:1304 |
|
msgid "revision" |
|
msgstr "revision" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:174 builtin/pull.c:215 |
|
msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev" |
|
msgstr "fördjupa historik för grund klon, exkludera revisionen" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:132 builtin/submodule--helper.c:1419 |
|
#: builtin/submodule--helper.c:1928 |
|
msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" |
|
msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:134 |
|
msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them" |
|
msgstr "klona inga taggar och gör att senare hämtningar inte följer dem" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:136 |
|
msgid "any cloned submodules will be shallow" |
|
msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:560 |
|
msgid "gitdir" |
|
msgstr "gitkat" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:561 |
|
msgid "separate git dir from working tree" |
|
msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:139 |
|
msgid "key=value" |
|
msgstr "nyckel=värde" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:140 |
|
msgid "set config inside the new repository" |
|
msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:191 builtin/ls-remote.c:76 |
|
#: builtin/pull.c:230 builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:171 |
|
msgid "server-specific" |
|
msgstr "serverspecifik" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:191 builtin/ls-remote.c:76 |
|
#: builtin/pull.c:231 builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:172 |
|
msgid "option to transmit" |
|
msgstr "" |
|
"inget att checka in\n" |
|
"flagga att sända" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:192 builtin/pull.c:234 |
|
#: builtin/push.c:571 |
|
msgid "use IPv4 addresses only" |
|
msgstr "använd endast IPv4-adresser" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:145 builtin/fetch.c:194 builtin/pull.c:237 |
|
#: builtin/push.c:573 |
|
msgid "use IPv6 addresses only" |
|
msgstr "använd endast IPv6-adresser" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:149 |
|
msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch" |
|
msgstr "klonade undermoduler kommer använda sin fjärrspårningsgren" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:151 |
|
msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root" |
|
msgstr "initiera sparse-checkout-filen till att bara inkludera filer i roten" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:287 |
|
msgid "" |
|
"No directory name could be guessed.\n" |
|
"Please specify a directory on the command line" |
|
msgstr "" |
|
"Kunde inte gissa katalognamn.\n" |
|
"Ange en katalog på kommandoraden" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:340 |
|
#, c-format |
|
msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n" |
|
msgstr "info: Kan inte skapa suppleant för \"%s\": %s\n" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:413 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s exists and is not a directory" |
|
msgstr "%s finns och är ingen katalog" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:431 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to start iterator over '%s'" |
|
msgstr "misslyckades starta iterator över \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:462 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to create link '%s'" |
|
msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:466 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to copy file to '%s'" |
|
msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:471 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to iterate over '%s'" |
|
msgstr "misslyckades iterera över \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:498 |
|
#, c-format |
|
msgid "done.\n" |
|
msgstr "klart.\n" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:512 |
|
msgid "" |
|
"Clone succeeded, but checkout failed.\n" |
|
"You can inspect what was checked out with 'git status'\n" |
|
"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n" |
|
msgstr "" |
|
"Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n" |
|
"Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n" |
|
"och försöka med \"git restore -source=HEAD :/\"\n" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:589 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not find remote branch %s to clone." |
|
msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona." |
|
|
|
#: builtin/clone.c:708 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to update %s" |
|
msgstr "kan inte uppdatera %s" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:756 |
|
msgid "failed to initialize sparse-checkout" |
|
msgstr "misslyckades initiera sparse-checkout" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:779 |
|
msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" |
|
msgstr "" |
|
"HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:811 |
|
msgid "unable to checkout working tree" |
|
msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:868 |
|
msgid "unable to write parameters to config file" |
|
msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:931 |
|
msgid "cannot repack to clean up" |
|
msgstr "kan inte packa om för att städa upp" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:933 |
|
msgid "cannot unlink temporary alternates file" |
|
msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:971 builtin/receive-pack.c:1982 |
|
msgid "Too many arguments." |
|
msgstr "För många argument." |
|
|
|
#: builtin/clone.c:975 |
|
msgid "You must specify a repository to clone." |
|
msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona." |
|
|
|
#: builtin/clone.c:988 |
|
#, c-format |
|
msgid "--bare and --origin %s options are incompatible." |
|
msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla." |
|
|
|
#: builtin/clone.c:991 |
|
msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible." |
|
msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla." |
|
|
|
#: builtin/clone.c:1007 |
|
#, c-format |
|
msgid "repository '%s' does not exist" |
|
msgstr "arkivet \"%s\" finns inte" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:1011 builtin/fetch.c:1794 |
|
#, c-format |
|
msgid "depth %s is not a positive number" |
|
msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:1021 |
|
#, c-format |
|
msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." |
|
msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog." |
|
|
|
#: builtin/clone.c:1033 |
|
#, c-format |
|
msgid "working tree '%s' already exists." |
|
msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan." |
|
|
|
#: builtin/clone.c:1048 builtin/clone.c:1069 builtin/difftool.c:271 |
|
#: builtin/log.c:1886 builtin/worktree.c:354 builtin/worktree.c:386 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not create leading directories of '%s'" |
|
msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:1053 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not create work tree dir '%s'" |
|
msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:1073 |
|
#, c-format |
|
msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" |
|
msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:1075 |
|
#, c-format |
|
msgid "Cloning into '%s'...\n" |
|
msgstr "Klonar till \"%s\"...\n" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:1099 |
|
msgid "" |
|
"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-" |
|
"able" |
|
msgstr "" |
|
"clone --recursive är inte kompatibel med --reference och --reference-if-able" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:1164 |
|
msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." |
|
msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället." |
|
|
|
#: builtin/clone.c:1166 |
|
msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead." |
|
msgstr "--shallow-since ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället." |
|
|
|
#: builtin/clone.c:1168 |
|
msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead." |
|
msgstr "" |
|
"--shallow-exclude ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället." |
|
|
|
#: builtin/clone.c:1170 |
|
msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead." |
|
msgstr "--filter ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället." |
|
|
|
#: builtin/clone.c:1173 |
|
msgid "source repository is shallow, ignoring --local" |
|
msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:1178 |
|
msgid "--local is ignored" |
|
msgstr "--local ignoreras" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:1262 builtin/clone.c:1270 |
|
#, c-format |
|
msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" |
|
msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:1273 |
|
msgid "You appear to have cloned an empty repository." |
|
msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv." |
|
|
|
#: builtin/column.c:10 |
|
msgid "git column [<options>]" |
|
msgstr "git column [<flaggor>]" |
|
|
|
#: builtin/column.c:27 |
|
msgid "lookup config vars" |
|
msgstr "slå upp konfigurationsvariabler" |
|
|
|
#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29 |
|
msgid "layout to use" |
|
msgstr "utseende att använda" |
|
|
|
#: builtin/column.c:30 |
|
msgid "Maximum width" |
|
msgstr "Maximal bredd" |
|
|
|
#: builtin/column.c:31 |
|
msgid "Padding space on left border" |
|
msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten" |
|
|
|
#: builtin/column.c:32 |
|
msgid "Padding space on right border" |
|
msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten" |
|
|
|
#: builtin/column.c:33 |
|
msgid "Padding space between columns" |
|
msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter" |
|
|
|
#: builtin/column.c:51 |
|
msgid "--command must be the first argument" |
|
msgstr "--command måste vara första argument" |
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:21 |
|
msgid "" |
|
"git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]" |
|
msgstr "" |
|
"git commit-graph verify [--object-dir <objkat>] [--shallow] [--[no-]progress]" |
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:26 |
|
msgid "" |
|
"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--" |
|
"split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-" |
|
"paths] [--[no-]progress] <split options>" |
|
msgstr "" |
|
"git commit-graph write [--object-dir <objkat>] [--append] [--" |
|
"split[=<strategi>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-" |
|
"paths] [--[no-]progress] <delnings-flaggor>" |
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:62 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not find object directory matching %s" |
|
msgstr "kunde inte hitta objektkatalog för %s" |
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:78 builtin/commit-graph.c:177 |
|
#: builtin/commit-graph.c:276 builtin/fetch.c:180 builtin/log.c:1678 |
|
msgid "dir" |
|
msgstr "kat" |
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:79 builtin/commit-graph.c:178 |
|
#: builtin/commit-graph.c:277 |
|
msgid "The object directory to store the graph" |
|
msgstr "Objektkatalogen där grafen ska lagras" |
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:81 |
|
msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file" |
|
msgstr "om inchecknignsgrafen är delad, kontrollera bara spetsfilen" |
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:104 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not open commit-graph '%s'" |
|
msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafen \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:138 |
|
#, c-format |
|
msgid "unrecognized --split argument, %s" |
|
msgstr "okänt argument för --split, %s" |
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:151 |
|
#, c-format |
|
msgid "unexpected non-hex object ID: %s" |
|
msgstr "oväntat icke-hexadecimalt objekt-ID: %s" |
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:156 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid object: %s" |
|
msgstr "ogiltigt objekt: %s" |
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:180 |
|
msgid "start walk at all refs" |
|
msgstr "starta traversering vid alla referenser" |
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:182 |
|
msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits" |
|
msgstr "sök paketindex listade på standard in efter incheckningar" |
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:184 |
|
msgid "start walk at commits listed by stdin" |
|
msgstr "börja gå genom incheckningar listade på standard in" |
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:186 |
|
msgid "include all commits already in the commit-graph file" |
|
msgstr "ta med alla incheckningar redan i filen commit-graph" |
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:188 |
|
msgid "enable computation for changed paths" |
|
msgstr "aktivera beräkning av ändrade sökvägar" |
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:191 |
|
msgid "allow writing an incremental commit-graph file" |
|
msgstr "tillåt skriva en inkrementell incheckningsgraffil" |
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:195 |
|
msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph" |
|
msgstr "" |
|
"maximalt antal incheckningar i en delad incheckingsgraf som inte är bad" |
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:197 |
|
msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph" |
|
msgstr "maximalt förhållande mellan två nivåer av en delad incheckningsgraf" |
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:199 |
|
msgid "only expire files older than a given date-time" |
|
msgstr "låt tid endast gå ut för filer äldre än givet datum och tid" |
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:215 |
|
msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs" |
|
msgstr "använd som mest en av --reachable, --stdin-commit och --stdin-packs" |
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:245 |
|
msgid "Collecting commits from input" |
|
msgstr "Hämtar incheckningar från indata" |
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c:18 |
|
msgid "" |
|
"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F " |
|
"<file>)...] <tree>" |
|
msgstr "" |
|
"git commit-tree [(-p <föräldrer>)...] [-S[<nyckelid>]] [(-m " |
|
"<meddelande>)...] [(-F <fil>)...] <träd>" |
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c:31 |
|
#, c-format |
|
msgid "duplicate parent %s ignored" |
|
msgstr "duplicerad förälder %s ignorerades" |
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:547 |
|
#, c-format |
|
msgid "not a valid object name %s" |
|
msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s" |
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c:93 |
|
#, c-format |
|
msgid "git commit-tree: failed to open '%s'" |
|
msgstr "git commit-tree: misslyckades öppna \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c:96 |
|
#, c-format |
|
msgid "git commit-tree: failed to read '%s'" |
|
msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c:98 |
|
#, c-format |
|
msgid "git commit-tree: failed to close '%s'" |
|
msgstr "git commit-tree: misslyckades stänga \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c:111 |
|
msgid "parent" |
|
msgstr "förälder" |
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c:112 |
|
msgid "id of a parent commit object" |
|
msgstr "id på ett förälderincheckningsobjekt" |
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1506 builtin/merge.c:273 |
|
#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1474 |
|
#: builtin/tag.c:413 |
|
msgid "message" |
|
msgstr "meddelande" |
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1506 |
|
msgid "commit message" |
|
msgstr "incheckningsmeddelande" |
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c:118 |
|
msgid "read commit log message from file" |
|
msgstr "läs incheckningsloggmeddelande från fil" |
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1518 builtin/merge.c:290 |
|
#: builtin/pull.c:176 builtin/revert.c:118 |
|
msgid "GPG sign commit" |
|
msgstr "GPG-signera incheckning" |
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c:133 |
|
msgid "must give exactly one tree" |
|
msgstr "måste ange exakt ett träd" |
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c:140 |
|
msgid "git commit-tree: failed to read" |
|
msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:41 |
|
msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..." |
|
msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..." |
|
|
|
#: builtin/commit.c:46 |
|
msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..." |
|
msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..." |
|
|
|
#: builtin/commit.c:51 |
|
msgid "" |
|
"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" |
|
"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" |
|
"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" |
|
msgstr "" |
|
"Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n" |
|
"blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n" |
|
"så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:56 |
|
msgid "" |
|
"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" |
|
"If you wish to commit it anyway, use:\n" |
|
"\n" |
|
" git commit --allow-empty\n" |
|
"\n" |
|
msgstr "" |
|
"Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n" |
|
"konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n" |
|
"\n" |
|
" git commit --allow-empty\n" |
|
"\n" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:63 |
|
msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n" |
|
msgstr "Använd annars \"git rebase --skip\"\n" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:66 |
|
msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n" |
|
msgstr "Använd annars \"git cherry-pick --skip\"\n" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:69 |
|
msgid "" |
|
"and then use:\n" |
|
"\n" |
|
" git cherry-pick --continue\n" |
|
"\n" |
|
"to resume cherry-picking the remaining commits.\n" |
|
"If you wish to skip this commit, use:\n" |
|
"\n" |
|
" git cherry-pick --skip\n" |
|
"\n" |
|
msgstr "" |
|
"och sedan:\n" |
|
"\n" |
|
" git cherry-pick --continue\n" |
|
"\n" |
|
"för att fortsätta \"cherry-pick\" med resterande incheckningar.\n" |
|
"Om du vill hoppa över den här incheckningen, använd:\n" |
|
"\n" |
|
" git cherry-pick --skip\n" |
|
"\n" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:312 |
|
msgid "failed to unpack HEAD tree object" |
|
msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:348 |
|
msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense" |
|
msgstr "--pathspec-from-file med -a ger ingen mening" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:361 |
|
msgid "No paths with --include/--only does not make sense." |
|
msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only." |
|
|
|
#: builtin/commit.c:373 |
|
msgid "unable to create temporary index" |
|
msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:382 |
|
msgid "interactive add failed" |
|
msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:397 |
|
msgid "unable to update temporary index" |
|
msgstr "kan inte uppdatera temporärt index" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:399 |
|
msgid "Failed to update main cache tree" |
|
msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:424 builtin/commit.c:447 builtin/commit.c:495 |
|
msgid "unable to write new_index file" |
|
msgstr "kunde inte skriva filen new_index" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:476 |
|
msgid "cannot do a partial commit during a merge." |
|
msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning." |
|
|
|
#: builtin/commit.c:478 |
|
msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." |
|
msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick." |
|
|
|
#: builtin/commit.c:480 |
|
msgid "cannot do a partial commit during a rebase." |
|
msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en ombasering." |
|
|
|
#: builtin/commit.c:488 |
|
msgid "cannot read the index" |
|
msgstr "kan inte läsa indexet" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:507 |
|
msgid "unable to write temporary index file" |
|
msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:605 |
|
#, c-format |
|
msgid "commit '%s' lacks author header" |
|
msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:607 |
|
#, c-format |
|
msgid "commit '%s' has malformed author line" |
|
msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:626 |
|
msgid "malformed --author parameter" |
|
msgstr "felformad \"--author\"-flagga" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:679 |
|
msgid "" |
|
"unable to select a comment character that is not used\n" |
|
"in the current commit message" |
|
msgstr "" |
|
"kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n" |
|
"i det befintliga incheckningsmeddelandet" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:717 builtin/commit.c:750 builtin/commit.c:1099 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not lookup commit %s" |
|
msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:729 builtin/shortlog.c:319 |
|
#, c-format |
|
msgid "(reading log message from standard input)\n" |
|
msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:731 |
|
msgid "could not read log from standard input" |
|
msgstr "kunde inte läsa logg från standard in" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:735 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not read log file '%s'" |
|
msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:766 builtin/commit.c:782 |
|
msgid "could not read SQUASH_MSG" |
|
msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:773 |
|
msgid "could not read MERGE_MSG" |
|
msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:833 |
|
msgid "could not write commit template" |
|
msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:852 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"\n" |
|
"It looks like you may be committing a merge.\n" |
|
"If this is not correct, please remove the file\n" |
|
"\t%s\n" |
|
"and try again.\n" |
|
msgstr "" |
|
"\n" |
|
"Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n" |
|
"Om det inte stämmer tar du bort filen\n" |
|
"\t%s\n" |
|
"och försöker igen.\n" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:857 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"\n" |
|
"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" |
|
"If this is not correct, please remove the file\n" |
|
"\t%s\n" |
|
"and try again.\n" |
|
msgstr "" |
|
"\n" |
|
"Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n" |
|
"Om det inte stämmer tar du bort filen\n" |
|
"\t%s\n" |
|
"och försöker igen.\n" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:870 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" |
|
"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n" |
|
"med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter " |
|
"incheckningen.\n" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:878 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" |
|
"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" |
|
"An empty message aborts the commit.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n" |
|
"med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n" |
|
"Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:895 |
|
#, c-format |
|
msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" |
|
msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:903 |
|
#, c-format |
|
msgid "%sDate: %s" |
|
msgstr "%sDatum: %s" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:910 |
|
#, c-format |
|
msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" |
|
msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:928 |
|
msgid "Cannot read index" |
|
msgstr "Kan inte läsa indexet" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:999 |
|
msgid "Error building trees" |
|
msgstr "Fel vid byggande av träd" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1013 builtin/tag.c:276 |
|
#, c-format |
|
msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" |
|
msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1057 |
|
#, c-format |
|
msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author" |
|
msgstr "" |
|
"--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och matchar ingen befintlig författare" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1071 |
|
#, c-format |
|
msgid "Invalid ignored mode '%s'" |
|
msgstr "Ogiltigt ignorerat läge \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1089 builtin/commit.c:1333 |
|
#, c-format |
|
msgid "Invalid untracked files mode '%s'" |
|
msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1129 |
|
msgid "--long and -z are incompatible" |
|
msgstr "--long och -z är inkompatibla" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1173 |
|
msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" |
|
msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1182 |
|
msgid "You have nothing to amend." |
|
msgstr "Du har inget att utöka." |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1185 |
|
msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." |
|
msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka." |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1187 |
|
msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." |
|
msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka." |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1189 |
|
msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend." |
|
msgstr "Du är i mitten av en ombasering -- kan inte utöka." |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1192 |
|
msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" |
|
msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1202 |
|
msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used." |
|
msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas." |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1204 |
|
msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F." |
|
msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F." |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1213 |
|
msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." |
|
msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend." |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1231 |
|
msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used." |
|
msgstr "" |
|
"Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas." |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1237 |
|
#, c-format |
|
msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense" |
|
msgstr "sökvägarna \"%s ...\" med -a ger ingen mening" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1529 |
|
msgid "show status concisely" |
|
msgstr "visa koncis status" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1370 builtin/commit.c:1531 |
|
msgid "show branch information" |
|
msgstr "visa information om gren" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1372 |
|
msgid "show stash information" |
|
msgstr "visa information om stash" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1533 |
|
msgid "compute full ahead/behind values" |
|
msgstr "beräkna fullständiga före-/efter-värden" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1376 |
|
msgid "version" |
|
msgstr "version" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1376 builtin/commit.c:1535 builtin/push.c:549 |
|
#: builtin/worktree.c:722 |
|
msgid "machine-readable output" |
|
msgstr "maskinläsbar utdata" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1379 builtin/commit.c:1537 |
|
msgid "show status in long format (default)" |
|
msgstr "visa status i långt format (standard)" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1382 builtin/commit.c:1540 |
|
msgid "terminate entries with NUL" |
|
msgstr "terminera poster med NUL" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1384 builtin/commit.c:1388 builtin/commit.c:1543 |
|
#: builtin/fast-export.c:1199 builtin/fast-export.c:1202 |
|
#: builtin/fast-export.c:1205 builtin/rebase.c:1392 parse-options.h:336 |
|
msgid "mode" |
|
msgstr "läge" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1385 builtin/commit.c:1543 |
|
msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" |
|
msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: all, normal, no. (Standard: all)" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1389 |
|
msgid "" |
|
"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: " |
|
"traditional)" |
|
msgstr "" |
|
"visa ignorerade filer, valfria lägen: traditional, matching, no (Standard: " |
|
"traditional)" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1391 parse-options.h:192 |
|
msgid "when" |
|
msgstr "när" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1392 |
|
msgid "" |
|
"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " |
|
"(Default: all)" |
|
msgstr "" |
|
"ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. " |
|
"(Default: all)" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1394 |
|
msgid "list untracked files in columns" |
|
msgstr "visa ospårade filer i spalter" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1395 |
|
msgid "do not detect renames" |
|
msgstr "detektera inte namnändringar" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1397 |
|
msgid "detect renames, optionally set similarity index" |
|
msgstr "detektera namnändringar, möjligen sätt likhetsindex" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1417 |
|
msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments" |
|
msgstr "Kombinationen av argument för ignorerade och ospårade filer stöds ej" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1499 |
|
msgid "suppress summary after successful commit" |
|
msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1500 |
|
msgid "show diff in commit message template" |
|
msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1502 |
|
msgid "Commit message options" |
|
msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1503 builtin/merge.c:277 builtin/tag.c:415 |
|
msgid "read message from file" |
|
msgstr "läs meddelande från fil" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1504 |
|
msgid "author" |
|
msgstr "författare" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1504 |
|
msgid "override author for commit" |
|
msgstr "överstyr författare för incheckningen" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1505 builtin/gc.c:538 |
|
msgid "date" |
|
msgstr "datum" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1505 |
|
msgid "override date for commit" |
|
msgstr "överstyr datum för incheckningen" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1507 builtin/commit.c:1508 builtin/commit.c:1509 |
|
#: builtin/commit.c:1510 parse-options.h:328 ref-filter.h:92 |
|
msgid "commit" |
|
msgstr "incheckning" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1507 |
|
msgid "reuse and edit message from specified commit" |
|
msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1508 |
|
msgid "reuse message from specified commit" |
|
msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1509 |
|
msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit" |
|
msgstr "" |
|
"använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa angiven incheckning" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1510 |
|
msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" |
|
msgstr "" |
|
"använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven " |
|
"incheckning" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1511 |
|
msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" |
|
msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1512 builtin/log.c:1655 builtin/merge.c:293 |
|
#: builtin/pull.c:145 builtin/revert.c:110 |
|
msgid "add Signed-off-by:" |
|
msgstr "lägg till Signed-off-by:" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1513 |
|
msgid "use specified template file" |
|
msgstr "använd angiven mallfil" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1514 |
|
msgid "force edit of commit" |
|
msgstr "tvinga redigering av incheckning" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1516 |
|
msgid "include status in commit message template" |
|
msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1521 |
|
msgid "Commit contents options" |
|
msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1522 |
|
msgid "commit all changed files" |
|
msgstr "checka in alla ändrade filer" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1523 |
|
msgid "add specified files to index for commit" |
|
msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1524 |
|
msgid "interactively add files" |
|
msgstr "lägg till filer interaktivt" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1525 |
|
msgid "interactively add changes" |
|
msgstr "lägg till ändringar interaktivt" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1526 |
|
msgid "commit only specified files" |
|
msgstr "checka endast in angivna filer" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1527 |
|
msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks" |
|
msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1528 |
|
msgid "show what would be committed" |
|
msgstr "visa vad som skulle checkas in" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1541 |
|
msgid "amend previous commit" |
|
msgstr "lägg till föregående incheckning" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1542 |
|
msgid "bypass post-rewrite hook" |
|
msgstr "förbigå post-rewrite-krok" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1549 |
|
msgid "ok to record an empty change" |
|
msgstr "ok att registrera en tom ändring" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1551 |
|
msgid "ok to record a change with an empty message" |
|
msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1624 |
|
#, c-format |
|
msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" |
|
msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1631 |
|
msgid "could not read MERGE_MODE" |
|
msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1652 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not read commit message: %s" |
|
msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1659 |
|
#, c-format |
|
msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" |
|
msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1664 |
|
#, c-format |
|
msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" |
|
msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1698 |
|
msgid "" |
|
"repository has been updated, but unable to write\n" |
|
"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n" |
|
"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover." |
|
msgstr "" |
|
"arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n" |
|
"new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n" |
|
"att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n" |
|
"\"git restore --staged :/\" för att återställa." |
|
|
|
#: builtin/config.c:11 |
|
msgid "git config [<options>]" |
|
msgstr "git config [<flaggor>]" |
|
|
|
#: builtin/config.c:104 builtin/env--helper.c:23 |
|
#, c-format |
|
msgid "unrecognized --type argument, %s" |
|
msgstr "okänt argument för --type, %s" |
|
|
|
#: builtin/config.c:116 |
|
msgid "only one type at a time" |
|
msgstr "endast en typ åt gången" |
|
|
|
#: builtin/config.c:125 |
|
msgid "Config file location" |
|
msgstr "Konfigurationsfilens plats" |
|
|
|
#: builtin/config.c:126 |
|
msgid "use global config file" |
|
msgstr "använd global konfigurationsfil" |
|
|
|
#: builtin/config.c:127 |
|
msgid "use system config file" |
|
msgstr "använd systemets konfigurationsfil" |
|
|
|
#: builtin/config.c:128 |
|
msgid "use repository config file" |
|
msgstr "använd arkivets konfigurationsfil" |
|
|
|
#: builtin/config.c:129 |
|
msgid "use per-worktree config file" |
|
msgstr "använd arbetskatalogens konfigurationsfil" |
|
|
|
#: builtin/config.c:130 |
|
msgid "use given config file" |
|
msgstr "använd angiven konfigurationsfil" |
|
|
|
#: builtin/config.c:131 |
|
msgid "blob-id" |
|
msgstr "blob-id" |
|
|
|
#: builtin/config.c:131 |
|
msgid "read config from given blob object" |
|
msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt" |
|
|
|
#: builtin/config.c:132 |
|
msgid "Action" |
|
msgstr "Åtgärd" |
|
|
|
#: builtin/config.c:133 |
|
msgid "get value: name [value-regex]" |
|
msgstr "hämta värde: namn [värde-reguttr]" |
|
|
|
#: builtin/config.c:134 |
|
msgid "get all values: key [value-regex]" |
|
msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-reguttr]" |
|
|
|
#: builtin/config.c:135 |
|
msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]" |
|
msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-reguttr]" |
|
|
|
#: builtin/config.c:136 |
|
msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" |
|
msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL" |
|
|
|
#: builtin/config.c:137 |
|
msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]" |
|
msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-reguttr]" |
|
|
|
#: builtin/config.c:138 |
|
msgid "add a new variable: name value" |
|
msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde" |
|
|
|
#: builtin/config.c:139 |
|
msgid "remove a variable: name [value-regex]" |
|
msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-reguttr]" |
|
|
|
#: builtin/config.c:140 |
|
msgid "remove all matches: name [value-regex]" |
|
msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-reguttr]" |
|
|
|
#: builtin/config.c:141 |
|
msgid "rename section: old-name new-name" |
|
msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn" |
|
|
|
#: builtin/config.c:142 |
|
msgid "remove a section: name" |
|
msgstr "ta bort en sektion: namn" |
|
|
|
#: builtin/config.c:143 |
|
msgid "list all" |
|
msgstr "visa alla" |
|
|
|
#: builtin/config.c:144 |
|
msgid "open an editor" |
|
msgstr "öppna textredigeringsprogram" |
|
|
|
#: builtin/config.c:145 |
|
msgid "find the color configured: slot [default]" |
|
msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]" |
|
|
|
#: builtin/config.c:146 |
|
msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]" |
|
msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]" |
|
|
|
#: builtin/config.c:147 |
|
msgid "Type" |
|
msgstr "Typ" |
|
|
|
#: builtin/config.c:148 builtin/env--helper.c:38 |
|
msgid "value is given this type" |
|
msgstr "värdet har givits denna typ" |
|
|
|
#: builtin/config.c:149 |
|
msgid "value is \"true\" or \"false\"" |
|
msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\"" |
|
|
|
#: builtin/config.c:150 |
|
msgid "value is decimal number" |
|
msgstr "värdet är ett decimalt tal" |
|
|
|
#: builtin/config.c:151 |
|
msgid "value is --bool or --int" |
|
msgstr "värdet är --bool eller --int" |
|
|
|
#: builtin/config.c:152 |
|
msgid "value is a path (file or directory name)" |
|
msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)" |
|
|
|
#: builtin/config.c:153 |
|
msgid "value is an expiry date" |
|
msgstr "värdet är ett utgångsdatum" |
|
|
|
#: builtin/config.c:154 |
|
msgid "Other" |
|
msgstr "Andra" |
|
|
|
#: builtin/config.c:155 |
|
msgid "terminate values with NUL byte" |
|
msgstr "terminera värden med NUL-byte" |
|
|
|
#: builtin/config.c:156 |
|
msgid "show variable names only" |
|
msgstr "visa endast variabelnamn" |
|
|
|
#: builtin/config.c:157 |
|
msgid "respect include directives on lookup" |
|
msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag" |
|
|
|
#: builtin/config.c:158 |
|
msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)" |
|
msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)" |
|
|
|
#: builtin/config.c:159 |
|
msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)" |
|
msgstr "" |
|
"visa omfång för konfiguration (arbetskatalog, lokalt, globalt, system, " |
|
"kommando)" |
|
|
|
#: builtin/config.c:160 builtin/env--helper.c:40 |
|
msgid "value" |
|
msgstr "värde" |
|
|
|
#: builtin/config.c:160 |
|
msgid "with --get, use default value when missing entry" |
|
msgstr "med --get, använd standardvärde vid saknad post" |
|
|
|
#: builtin/config.c:174 |
|
#, c-format |
|
msgid "wrong number of arguments, should be %d" |
|
msgstr "fel antal argument, skulle vara %d" |
|
|
|
#: builtin/config.c:176 |
|
#, c-format |
|
msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d" |
|
msgstr "fel antal argument, skulle vara från %d till %d" |
|
|
|
#: builtin/config.c:324 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid key pattern: %s" |
|
msgstr "felaktigt nyckelmönster: %s" |
|
|
|
#: builtin/config.c:360 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to format default config value: %s" |
|
msgstr "misslyckades formatera standardkonfigurationsvärde: %s" |
|
|
|
#: builtin/config.c:417 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot parse color '%s'" |
|
msgstr "kan inte tolka färgen \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/config.c:459 |
|
msgid "unable to parse default color value" |
|
msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde" |
|
|
|
#: builtin/config.c:512 builtin/config.c:768 |
|
msgid "not in a git directory" |
|
msgstr "inte i en git-katalog" |
|
|
|
#: builtin/config.c:515 |
|
msgid "writing to stdin is not supported" |
|
msgstr "skriva till standard in stöds inte" |
|
|
|
#: builtin/config.c:518 |
|
msgid "writing config blobs is not supported" |
|
msgstr "skriva konfigurations-blobbar stöds inte" |
|
|
|
#: builtin/config.c:603 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"# This is Git's per-user configuration file.\n" |
|
"[user]\n" |
|
"# Please adapt and uncomment the following lines:\n" |
|
"#\tname = %s\n" |
|
"#\temail = %s\n" |
|
msgstr "" |
|
"# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n" |
|
"[user]\n" |
|
"# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n" |
|
"#\tname = %s\n" |
|
"#\temail = %s\n" |
|
|
|
#: builtin/config.c:627 |
|
msgid "only one config file at a time" |
|
msgstr "endast en konfigurationsfil åt gången" |
|
|
|
#: builtin/config.c:632 |
|
msgid "--local can only be used inside a git repository" |
|
msgstr "--local kan bara användas inuti ett git-arkiv" |
|
|
|
#: builtin/config.c:635 |
|
msgid "--blob can only be used inside a git repository" |
|
msgstr "--blob kan bara användas inuti ett git-arkiv" |
|
|
|
#: builtin/config.c:655 |
|
msgid "$HOME not set" |
|
msgstr "$HOME inte satt" |
|
|
|
#: builtin/config.c:679 |
|
msgid "" |
|
"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n" |
|
"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n" |
|
"section in \"git help worktree\" for details" |
|
msgstr "" |
|
"--worktree kan inte användas med flera arbetskataloger om inte\n" |
|
"konfigurationsutöknignen worktreeConfig har aktiverats. Läsa stycket\n" |
|
"\"KONFIGURATIONSFIL\" i \"git help worktree\" för detaljer" |
|
|
|
#: builtin/config.c:714 |
|
msgid "--get-color and variable type are incoherent" |
|
msgstr "--get-color och variabeltyp stämmer inte överens" |
|
|
|
#: builtin/config.c:719 |
|
msgid "only one action at a time" |
|
msgstr "endast en åtgärd åt gången" |
|
|
|
#: builtin/config.c:732 |
|
msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp" |
|
msgstr "--name-only gäller bara för --list eller --get-regexp" |
|
|
|
#: builtin/config.c:738 |
|
msgid "" |
|
"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --" |
|
"list" |
|
msgstr "" |
|
"--show-origin gäller bara för --get, --get-all, --get-regexp och --list" |
|
|
|
#: builtin/config.c:744 |
|
msgid "--default is only applicable to --get" |
|
msgstr "--default gäller bara för --get" |
|
|
|
#: builtin/config.c:757 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to read config file '%s'" |
|
msgstr "kan inte konfigurationsfil \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/config.c:760 |
|
msgid "error processing config file(s)" |
|
msgstr "fel vid hantering av konfigurationsfil(er)" |
|
|
|
#: builtin/config.c:770 |
|
msgid "editing stdin is not supported" |
|
msgstr "redigering av standard in stöds ej" |
|
|
|
#: builtin/config.c:772 |
|
msgid "editing blobs is not supported" |
|
msgstr "redigering av blobbar stöds ej" |
|
|
|
#: builtin/config.c:786 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot create configuration file %s" |
|
msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/config.c:799 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"cannot overwrite multiple values with a single value\n" |
|
" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s." |
|
msgstr "" |
|
"kan inte skriva över flera värden med ett ensamt värde\n" |
|
" Använd en regexp, --add eller --replace-all för att ändra %s." |
|
|
|
#: builtin/config.c:873 builtin/config.c:884 |
|
#, c-format |
|
msgid "no such section: %s" |
|
msgstr "ingen sådan sektion: %s" |
|
|
|
#: builtin/count-objects.c:90 |
|
msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" |
|
msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" |
|
|
|
#: builtin/count-objects.c:100 |
|
msgid "print sizes in human readable format" |
|
msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format" |
|
|
|
#: builtin/describe.c:26 |
|
msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]" |
|
msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]" |
|
|
|
#: builtin/describe.c:27 |
|
msgid "git describe [<options>] --dirty" |
|
msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty" |
|
|
|
#: builtin/describe.c:63 |
|
msgid "head" |
|
msgstr "huvud" |
|
|
|
#: builtin/describe.c:63 |
|
msgid "lightweight" |
|
msgstr "lättviktig" |
|
|
|
#: builtin/describe.c:63 |
|
msgid "annotated" |
|
msgstr "annoterad" |
|
|
|
#: builtin/describe.c:277 |
|
#, c-format |
|
msgid "annotated tag %s not available" |
|
msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig" |
|
|
|
#: builtin/describe.c:281 |
|
#, c-format |
|
msgid "tag '%s' is externally known as '%s'" |
|
msgstr "taggen \"%s\" är utanför känd som \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/describe.c:328 |
|
#, c-format |
|
msgid "no tag exactly matches '%s'" |
|
msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt" |
|
|
|
#: builtin/describe.c:330 |
|
#, c-format |
|
msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n" |
|
msgstr "" |
|
"Ingen exakt träff mot referenser eller taggar, söker för att beskriva\n" |
|
|
|
#: builtin/describe.c:397 |
|
#, c-format |
|
msgid "finished search at %s\n" |
|
msgstr "avslutade sökning på %s\n" |
|
|
|
#: builtin/describe.c:424 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"No annotated tags can describe '%s'.\n" |
|
"However, there were unannotated tags: try --tags." |
|
msgstr "" |
|
"Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n" |
|
"Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags." |
|
|
|
#: builtin/describe.c:428 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"No tags can describe '%s'.\n" |
|
"Try --always, or create some tags." |
|
msgstr "" |
|
"Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n" |
|
"Testa --always, eller skapa några taggar." |
|
|
|
#: builtin/describe.c:458 |
|
#, c-format |
|
msgid "traversed %lu commits\n" |
|
msgstr "traverserade %lu incheckningar\n" |
|
|
|
#: builtin/describe.c:461 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"more than %i tags found; listed %i most recent\n" |
|
"gave up search at %s\n" |
|
msgstr "" |
|
"mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n" |
|
"gav upp sökningen vid %s\n" |
|
|
|
#: builtin/describe.c:529 |
|
#, c-format |
|
msgid "describe %s\n" |
|
msgstr "beskriva %s\n" |
|
|
|
#: builtin/describe.c:532 |
|
#, c-format |
|
msgid "Not a valid object name %s" |
|
msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s" |
|
|
|
#: builtin/describe.c:540 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s is neither a commit nor blob" |
|
msgstr "%s är varken incheckning eller blob" |
|
|
|
#: builtin/describe.c:554 |
|
msgid "find the tag that comes after the commit" |
|
msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen" |
|
|
|
#: builtin/describe.c:555 |
|
msgid "debug search strategy on stderr" |
|
msgstr "felsök sökstrategin på standard fel" |
|
|
|
#: builtin/describe.c:556 |
|
msgid "use any ref" |
|
msgstr "använd alla referenser" |
|
|
|
#: builtin/describe.c:557 |
|
msgid "use any tag, even unannotated" |
|
msgstr "använd alla taggar, även oannoterade" |
|
|
|
#: builtin/describe.c:558 |
|
msgid "always use long format" |
|
msgstr "använd alltid långt format" |
|
|
|
#: builtin/describe.c:559 |
|
msgid "only follow first parent" |
|
msgstr "följ endast första föräldern" |
|
|
|
#: builtin/describe.c:562 |
|
msgid "only output exact matches" |
|
msgstr "skriv endast ut exakta träffar" |
|
|
|
#: builtin/describe.c:564 |
|
msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)" |
|
msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)" |
|
|
|
#: builtin/describe.c:566 |
|
msgid "only consider tags matching <pattern>" |
|
msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>" |
|
|
|
#: builtin/describe.c:568 |
|
msgid "do not consider tags matching <pattern>" |
|
msgstr "överväg inte taggar som motsvarar <mönster>" |
|
|
|
#: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:535 |
|
msgid "show abbreviated commit object as fallback" |
|
msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard" |
|
|
|
#: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574 |
|
msgid "mark" |
|
msgstr "märke" |
|
|
|
#: builtin/describe.c:572 |
|
msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")" |
|
msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")" |
|
|
|
#: builtin/describe.c:575 |
|
msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")" |
|
msgstr "lägg till <märke> på trasigt arbetsträd (standard: \"-broken\")" |
|
|
|
#: builtin/describe.c:593 |
|
msgid "--long is incompatible with --abbrev=0" |
|
msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0" |
|
|
|
#: builtin/describe.c:622 |
|
msgid "No names found, cannot describe anything." |
|
msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något." |
|
|
|
#: builtin/describe.c:673 |
|
msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes" |
|
msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden" |
|
|
|
#: builtin/describe.c:675 |
|
msgid "--broken is incompatible with commit-ishes" |
|
msgstr "--broken är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden" |
|
|
|
#: builtin/diff.c:91 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s': not a regular file or symlink" |
|
msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk" |
|
|
|
#: builtin/diff.c:242 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid option: %s" |
|
msgstr "ogiltig flagga: %s" |
|
|
|
#: builtin/diff.c:359 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s...%s: no merge base" |
|
msgstr "%s...%s: ingen sammanslagningsbas" |
|
|
|
#: builtin/diff.c:469 |
|
msgid "Not a git repository" |
|
msgstr "Inte ett git-arkiv" |
|
|
|
#: builtin/diff.c:514 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid object '%s' given." |
|
msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt." |
|
|
|
#: builtin/diff.c:525 |
|
#, c-format |
|
msgid "more than two blobs given: '%s'" |
|
msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/diff.c:530 |
|
#, c-format |
|
msgid "unhandled object '%s' given." |
|
msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs." |
|
|
|
#: builtin/diff.c:564 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s" |
|
msgstr "%s...%s: flera sammanslagningsbaser, använder %s" |
|
|
|
#: builtin/difftool.c:30 |
|
msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]" |
|
msgstr "" |
|
"git difftool [<flaggor>] [<incheckning> [<incheckning>]] [--] [<sökväg>...]" |
|
|
|
#: builtin/difftool.c:260 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed: %d" |
|
msgstr "misslyckades: %d" |
|
|
|
#: builtin/difftool.c:302 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not read symlink %s" |
|
msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s" |
|
|
|
#: builtin/difftool.c:304 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not read symlink file %s" |
|
msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk-fil %s" |
|
|
|
#: builtin/difftool.c:312 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not read object %s for symlink %s" |
|
msgstr "kunde inte läsa objektet %s för symboliska länken %s" |
|
|
|
#: builtin/difftool.c:413 |
|
msgid "" |
|
"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n" |
|
"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')." |
|
msgstr "" |
|
"kombinerade diff-format (\"-c\" och \"--cc\") stöds inte i\n" |
|
"katalogdiffläge (\"-d\" och \"--dir-diff\")." |
|
|
|
#: builtin/difftool.c:634 |
|
#, c-format |
|
msgid "both files modified: '%s' and '%s'." |
|
msgstr "bägge filerna ändrade: \"%s\" och \"%s\"." |
|
|
|
#: builtin/difftool.c:636 |
|
msgid "working tree file has been left." |
|
msgstr "filen i arbetskatalogen lämnades kvar." |
|
|
|
#: builtin/difftool.c:647 |
|
#, c-format |
|
msgid "temporary files exist in '%s'." |
|
msgstr "temporära filer finns i \"%s\"." |
|
|
|
#: builtin/difftool.c:648 |
|
msgid "you may want to cleanup or recover these." |
|
msgstr "du kanske vill städa eller rädda dem." |
|
|
|
#: builtin/difftool.c:697 |
|
msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`" |
|
msgstr "använd \"diff.guitool\" istället för \"diff.tool\"" |
|
|
|
#: builtin/difftool.c:699 |
|
msgid "perform a full-directory diff" |
|
msgstr "utför diff för hela katalogen" |
|
|
|
#: builtin/difftool.c:701 |
|
msgid "do not prompt before launching a diff tool" |
|
msgstr "fråga inte vid start av diff-verktyg" |
|
|
|
#: builtin/difftool.c:706 |
|
msgid "use symlinks in dir-diff mode" |
|
msgstr "använd symboliska länkar i katalogdiffläge" |
|
|
|
#: builtin/difftool.c:707 |
|
msgid "tool" |
|
msgstr "verktyg" |
|
|
|
#: builtin/difftool.c:708 |
|
msgid "use the specified diff tool" |
|
msgstr "använd angivet diff-verktyg" |
|
|
|
#: builtin/difftool.c:710 |
|
msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`" |
|
msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med \"--tool\"" |
|
|
|
#: builtin/difftool.c:713 |
|
msgid "" |
|
"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit " |
|
"code" |
|
msgstr "" |
|
"låt \"git-difftool\" avbryta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde " |
|
"skilt från noll" |
|
|
|
#: builtin/difftool.c:716 |
|
msgid "specify a custom command for viewing diffs" |
|
msgstr "ange eget kommando för att visa diffar" |
|
|
|
#: builtin/difftool.c:717 |
|
msgid "passed to `diff`" |
|
msgstr "sändes till \"diff\"" |
|
|
|
#: builtin/difftool.c:732 |
|
msgid "difftool requires worktree or --no-index" |
|
msgstr "difftool kräver en arbetskatalog eller --no-index" |
|
|
|
#: builtin/difftool.c:739 |
|
msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index" |
|
msgstr "--dir-diff är inkompatibelt med --no-index" |
|
|
|
#: builtin/difftool.c:742 |
|
msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive" |
|
msgstr "--gui, --tool och --extcmd är ömsesidigt uteslutande" |
|
|
|
#: builtin/difftool.c:750 |
|
msgid "no <tool> given for --tool=<tool>" |
|
msgstr "inget <verktyg> angavs för --tool=<verktyg>" |
|
|
|
#: builtin/difftool.c:757 |
|
msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>" |
|
msgstr "inget <kommando> angavs för --extcmd=<kommando>" |
|
|
|
#: builtin/env--helper.c:6 |
|
msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>" |
|
msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <flaggor> <miljövariabel>" |
|
|
|
#: builtin/env--helper.c:37 builtin/hash-object.c:98 |
|
msgid "type" |
|
msgstr "typ" |
|
|
|
#: builtin/env--helper.c:41 |
|
msgid "default for git_env_*(...) to fall back on" |
|
msgstr "standard för git_env_*(...) att falla tillbaka på" |
|
|
|
#: builtin/env--helper.c:43 |
|
msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code" |
|
msgstr "var tyst, använd bara git_env_*() som resultatvärde" |
|
|
|
#: builtin/env--helper.c:62 |
|
#, c-format |
|
msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`" |
|
msgstr "" |
|
"flaggan \"--default\" förväntar ett sanningsvärde med \"--type=bool\", inte " |
|
"\"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/env--helper.c:77 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `" |
|
"%s`" |
|
msgstr "" |
|
"flaggan \"--default\" förväntar ett teckenlöst långt värde med \"--type=ulong" |
|
"\", inte \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:29 |
|
msgid "git fast-export [rev-list-opts]" |
|
msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]" |
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:868 |
|
msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified." |
|
msgstr "Fel: Kan inte exportera nästlade taggar såvida inte --mark-tags anges." |
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1178 |
|
msgid "--anonymize-map token cannot be empty" |
|
msgstr "symbolen för --anonymize-map kan inte vara tom" |
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1198 |
|
msgid "show progress after <n> objects" |
|
msgstr "visa förlopp efter <n> objekt" |
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1200 |
|
msgid "select handling of signed tags" |
|
msgstr "välj hantering av signerade taggar" |
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1203 |
|
msgid "select handling of tags that tag filtered objects" |
|
msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt" |
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1206 |
|
msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding" |
|
msgstr "välj hantering av incheckningsmeddelanden i alternativ teckenkodning" |
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1209 |
|
msgid "Dump marks to this file" |
|
msgstr "Dumpa märken till filen" |
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1211 |
|
msgid "Import marks from this file" |
|
msgstr "Importera märken från filen" |
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1215 |
|
msgid "Import marks from this file if it exists" |
|
msgstr "Importera märken från filen, om den finns" |
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1217 |
|
msgid "Fake a tagger when tags lack one" |
|
msgstr "Fejka taggare när taggen saknar en" |
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1219 |
|
msgid "Output full tree for each commit" |
|
msgstr "Skriv ut hela trädet för varje incheckning" |
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1221 |
|
msgid "Use the done feature to terminate the stream" |
|
msgstr "Använd done-funktionen för att avsluta strömmen" |
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1222 |
|
msgid "Skip output of blob data" |
|
msgstr "Hoppa över skrivning av blob-data" |
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1223 builtin/log.c:1724 |
|
msgid "refspec" |
|
msgstr "referensspecifikation" |
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1224 |
|
msgid "Apply refspec to exported refs" |
|
msgstr "Applicera referensspecifikation på exporterade referenser" |
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1225 |
|
msgid "anonymize output" |
|
msgstr "anonymisera utdata" |
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1226 |
|
msgid "from:to" |
|
msgstr "från:till" |
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1227 |
|
msgid "convert <from> to <to> in anonymized output" |
|
msgstr "konvertera <från> till <till> i anonymiserad utdata" |
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1230 |
|
msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id" |
|
msgstr "Referera föräldrar som inte finns i fast-export-ström med objekt-id" |
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1232 |
|
msgid "Show original object ids of blobs/commits" |
|
msgstr "Visa ursprungliga objekt-id för blobbar/incheckningar" |
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1234 |
|
msgid "Label tags with mark ids" |
|
msgstr "Märk taggar med märke-id" |
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1257 |
|
msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense" |
|
msgstr "--anonymize-map utan --anonymize ger ingen mening" |
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1272 |
|
msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists" |
|
msgstr "Kan inte ange både --import-marks och --import-marks-if-exists" |
|
|
|
#: builtin/fetch-pack.c:245 |
|
#, c-format |
|
msgid "Lockfile created but not reported: %s" |
|
msgstr "Låsfil skapad men inte rapporterad: %s" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:35 |
|
msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" |
|
msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:36 |
|
msgid "git fetch [<options>] <group>" |
|
msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:37 |
|
msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]" |
|
msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:38 |
|
msgid "git fetch --all [<options>]" |
|
msgstr "git fetch --all [<flaggor>]" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:117 |
|
msgid "fetch.parallel cannot be negative" |
|
msgstr "fetch.parallel kan inte vara negativt" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:140 builtin/pull.c:185 |
|
msgid "fetch from all remotes" |
|
msgstr "hämta från alla fjärrar" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:142 builtin/pull.c:245 |
|
msgid "set upstream for git pull/fetch" |
|
msgstr "ställ in uppström för git pull/fetch" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:144 builtin/pull.c:188 |
|
msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" |
|
msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:191 |
|
msgid "path to upload pack on remote end" |
|
msgstr "sökväg till upload pack på fjärren" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:147 |
|
msgid "force overwrite of local reference" |
|
msgstr "tvinga överskrivning av lokal referens" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:149 |
|
msgid "fetch from multiple remotes" |
|
msgstr "hämta från flera fjärrar" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:195 |
|
msgid "fetch all tags and associated objects" |
|
msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:153 |
|
msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" |
|
msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:155 |
|
msgid "number of submodules fetched in parallel" |
|
msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:198 |
|
msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" |
|
msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:159 |
|
msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags" |
|
msgstr "" |
|
"rensa lokala taggar inte längre på fjärren och skriv över ändrade taggar" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:160 builtin/fetch.c:183 builtin/pull.c:122 |
|
msgid "on-demand" |
|
msgstr "on-demand" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:161 |
|
msgid "control recursive fetching of submodules" |
|
msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:165 builtin/pull.c:206 |
|
msgid "keep downloaded pack" |
|
msgstr "behåll hämtade paket" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:167 |
|
msgid "allow updating of HEAD ref" |
|
msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:170 builtin/fetch.c:176 builtin/pull.c:209 |
|
#: builtin/pull.c:218 |
|
msgid "deepen history of shallow clone" |
|
msgstr "fördjupa historik för grund klon" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:172 builtin/pull.c:212 |
|
msgid "deepen history of shallow repository based on time" |
|
msgstr "fördjupa historik för grund klon baserad på tid" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:178 builtin/pull.c:221 |
|
msgid "convert to a complete repository" |
|
msgstr "konvertera till komplett arkiv" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:181 |
|
msgid "prepend this to submodule path output" |
|
msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:184 |
|
msgid "" |
|
"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config " |
|
"files)" |
|
msgstr "" |
|
"standard för rekursiv hämtning av undermoduler (lägre prioritet än " |
|
"konfigurationsfiler)" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:188 builtin/pull.c:224 |
|
msgid "accept refs that update .git/shallow" |
|
msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:189 builtin/pull.c:226 |
|
msgid "refmap" |
|
msgstr "referenskarta" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:190 builtin/pull.c:227 |
|
msgid "specify fetch refmap" |
|
msgstr "ange referenskarta för \"fetch\"" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:197 builtin/pull.c:240 |
|
msgid "report that we have only objects reachable from this object" |
|
msgstr "rapportera att vi bara har objekt nåbara från detta objektet" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:200 |
|
msgid "run 'gc --auto' after fetching" |
|
msgstr "kör \"gc --auto\" efter hämtning" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:202 builtin/pull.c:243 |
|
msgid "check for forced-updates on all updated branches" |
|
msgstr "se efter tvingade uppdateringar i alla uppdaterade grenar" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:204 |
|
msgid "write the commit-graph after fetching" |
|
msgstr "skriv incheckingsgrafen efter hämtning" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:514 |
|
msgid "Couldn't find remote ref HEAD" |
|
msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:654 |
|
#, c-format |
|
msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s" |
|
msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:752 |
|
#, c-format |
|
msgid "object %s not found" |
|
msgstr "objektet %s hittades inte" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:756 |
|
msgid "[up to date]" |
|
msgstr "[àjour]" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:769 builtin/fetch.c:785 builtin/fetch.c:857 |
|
msgid "[rejected]" |
|
msgstr "[refuserad]" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:770 |
|
msgid "can't fetch in current branch" |
|
msgstr "kan inte hämta i aktuell gren" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:780 |
|
msgid "[tag update]" |
|
msgstr "[uppdaterad tagg]" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:781 builtin/fetch.c:818 builtin/fetch.c:840 |
|
#: builtin/fetch.c:852 |
|
msgid "unable to update local ref" |
|
msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:785 |
|
msgid "would clobber existing tag" |
|
msgstr "skulle skriva över befintlig tagg" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:807 |
|
msgid "[new tag]" |
|
msgstr "[ny tagg]" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:810 |
|
msgid "[new branch]" |
|
msgstr "[ny gren]" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:813 |
|
msgid "[new ref]" |
|
msgstr "[ny ref]" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:852 |
|
msgid "forced update" |
|
msgstr "tvingad uppdatering" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:857 |
|
msgid "non-fast-forward" |
|
msgstr "ej snabbspolad" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:878 |
|
msgid "" |
|
"Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n" |
|
"but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n" |
|
"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'." |
|
msgstr "" |
|
"Fetch visar normalt vilka grenar som tvångsuppdaterats, men testet har " |
|
"slagits\n" |
|
"av. För att slå på igen, använd flaggan \"--show-forced-updates\" eller kör\n" |
|
"\"git config fetch.showForcedUpdates true\"." |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:882 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n" |
|
"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates " |
|
"false'\n" |
|
" to avoid this check.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Det tog %.2f sekunder att se efter tvångsuppdateringar. Du kan använda\n" |
|
"\"--no-show-forced-updates\" eller köra \"git config fetch." |
|
"showForcedUpdates\n" |
|
"false\" för att undvika testet.\n" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:914 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s did not send all necessary objects\n" |
|
msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:935 |
|
#, c-format |
|
msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated" |
|
msgstr "avvisa %s då grunda rötter inte kan uppdateras" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1020 builtin/fetch.c:1158 |
|
#, c-format |
|
msgid "From %.*s\n" |
|
msgstr "Från %.*s\n" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1031 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"some local refs could not be updated; try running\n" |
|
" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" |
|
msgstr "" |
|
"vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n" |
|
" \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1128 |
|
#, c-format |
|
msgid " (%s will become dangling)" |
|
msgstr " (%s kommer bli dinglande)" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1129 |
|
#, c-format |
|
msgid " (%s has become dangling)" |
|
msgstr " (%s har blivit dinglande)" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1161 |
|
msgid "[deleted]" |
|
msgstr "[borttagen]" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1162 builtin/remote.c:1112 |
|
msgid "(none)" |
|
msgstr "(ingen)" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1185 |
|
#, c-format |
|
msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" |
|
msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1204 |
|
#, c-format |
|
msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" |
|
msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1207 |
|
#, c-format |
|
msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n" |
|
msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1415 |
|
msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream" |
|
msgstr "flera grenar upptäcktes, inkompatibelt med --set-upstream" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1430 |
|
msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch" |
|
msgstr "ställer inte in uppströmsgren för en fjärrspårande gren på fjärren" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1432 |
|
msgid "not setting upstream for a remote tag" |
|
msgstr "ställer inte in uppström för en fjärrtag" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1434 |
|
msgid "unknown branch type" |
|
msgstr "okänd grentyp" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1436 |
|
msgid "" |
|
"no source branch found.\n" |
|
"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option." |
|
msgstr "" |
|
"hittade ingen källgren.\n" |
|
"du måste ange exakt en gren med flaggan --set-upstream." |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1562 builtin/fetch.c:1625 |
|
#, c-format |
|
msgid "Fetching %s\n" |
|
msgstr "Hämtar %s\n" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1572 builtin/fetch.c:1627 builtin/remote.c:101 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not fetch %s" |
|
msgstr "Kunde inte hämta %s" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1584 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n" |
|
msgstr "kunde inte hämta \"%s\" (felkod: %d)\n" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1687 |
|
msgid "" |
|
"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" |
|
"remote name from which new revisions should be fetched." |
|
msgstr "" |
|
"Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n" |
|
"fjärrarkiv som nya incheckningar ska hämtas från." |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1724 |
|
msgid "You need to specify a tag name." |
|
msgstr "Du måste ange namnet på en tagg." |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1778 |
|
msgid "Negative depth in --deepen is not supported" |
|
msgstr "Negativa djup stöds inte i --deepen" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1780 |
|
msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive" |
|
msgstr "--deepen och --depth är ömsesidigt uteslutande" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1785 |
|
msgid "--depth and --unshallow cannot be used together" |
|
msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1787 |
|
msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" |
|
msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1800 |
|
msgid "fetch --all does not take a repository argument" |
|
msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1802 |
|
msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" |
|
msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1811 |
|
#, c-format |
|
msgid "No such remote or remote group: %s" |
|
msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1818 |
|
msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense" |
|
msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1836 |
|
msgid "" |
|
"--filter can only be used with the remote configured in extensions." |
|
"partialclone" |
|
msgstr "" |
|
"--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions." |
|
"partialclone" |
|
|
|
#: builtin/fmt-merge-msg.c:7 |
|
msgid "" |
|
"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]" |
|
msgstr "" |
|
"git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]" |
|
|
|
#: builtin/fmt-merge-msg.c:18 |
|
msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog" |
|
msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog" |
|
|
|
#: builtin/fmt-merge-msg.c:21 |
|
msgid "alias for --log (deprecated)" |
|
msgstr "alias för --log (avråds)" |
|
|
|
#: builtin/fmt-merge-msg.c:24 |
|
msgid "text" |
|
msgstr "text" |
|
|
|
#: builtin/fmt-merge-msg.c:25 |
|
msgid "use <text> as start of message" |
|
msgstr "inled meddelande med <text>" |
|
|
|
#: builtin/fmt-merge-msg.c:26 |
|
msgid "file to read from" |
|
msgstr "fil att läsa från" |
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:10 |
|
msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]" |
|
msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]" |
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:11 |
|
msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]" |
|
msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]" |
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:12 |
|
msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]" |
|
msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<incheckning>]]" |
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:13 |
|
msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]" |
|
msgstr "" |
|
"git for-each-ref [--contains [<incheckning>]] [--no-contains [<incheckning>]]" |
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:28 |
|
msgid "quote placeholders suitably for shells" |
|
msgstr "citera platshållare passande för skal" |
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:30 |
|
msgid "quote placeholders suitably for perl" |
|
msgstr "citera platshållare passande för perl" |
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:32 |
|
msgid "quote placeholders suitably for python" |
|
msgstr "citera platshållare passande för python" |
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:34 |
|
msgid "quote placeholders suitably for Tcl" |
|
msgstr "citera platshållare passande för Tcl" |
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:37 |
|
msgid "show only <n> matched refs" |
|
msgstr "visa endast <n> träffade refs" |
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:440 |
|
msgid "respect format colors" |
|
msgstr "använd formatfärger" |
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:42 |
|
msgid "print only refs which points at the given object" |
|
msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet" |
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:44 |
|
msgid "print only refs that are merged" |
|
msgstr "visa endast referenser som slagits samman" |
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:45 |
|
msgid "print only refs that are not merged" |
|
msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman" |
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:46 |
|
msgid "print only refs which contain the commit" |
|
msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen" |
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:47 |
|
msgid "print only refs which don't contain the commit" |
|
msgstr "visa endast referenser som inte innehåller incheckningen" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:148 builtin/fsck.c:149 |
|
msgid "unknown" |
|
msgstr "okänd" |
|
|
|
#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation> |
|
#: builtin/fsck.c:101 builtin/fsck.c:121 |
|
#, c-format |
|
msgid "error in %s %s: %s" |
|
msgstr "fel i %s %s: %s" |
|
|
|
#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation> |
|
#: builtin/fsck.c:115 |
|
#, c-format |
|
msgid "warning in %s %s: %s" |
|
msgstr "varning i %s %s: %s" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:144 builtin/fsck.c:147 |
|
#, c-format |
|
msgid "broken link from %7s %s" |
|
msgstr "trasig länk från %7s %s" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:156 |
|
msgid "wrong object type in link" |
|
msgstr "fel objekttyp i länk" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:172 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"broken link from %7s %s\n" |
|
" to %7s %s" |
|
msgstr "" |
|
"trasig länk från %7s %s\n" |
|
" till %7s %s" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:283 |
|
#, c-format |
|
msgid "missing %s %s" |
|
msgstr "saknat %s %s" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:310 |
|
#, c-format |
|
msgid "unreachable %s %s" |
|
msgstr "onåbart %s %s" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:330 |
|
#, c-format |
|
msgid "dangling %s %s" |
|
msgstr "hängande %s %s" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:340 |
|
msgid "could not create lost-found" |
|
msgstr "kunde inte skapa lost-found" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:351 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not finish '%s'" |
|
msgstr "kunde inte avsluta \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:368 |
|
#, c-format |
|
msgid "Checking %s" |
|
msgstr "Kontrollerar %s" |
|
|
|
# Vague original, not networking-related, but rather related to the actual |
|
# objects in the database. |
|
#: builtin/fsck.c:406 |
|
#, c-format |
|
msgid "Checking connectivity (%d objects)" |
|
msgstr "Kontrollerar konnektivitet (%d objekt)" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:425 |
|
#, c-format |
|
msgid "Checking %s %s" |
|
msgstr "Kontrollerar %s %s" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:430 |
|
msgid "broken links" |
|
msgstr "trasiga länkar" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:439 |
|
#, c-format |
|
msgid "root %s" |
|
msgstr "roten %s" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:447 |
|
#, c-format |
|
msgid "tagged %s %s (%s) in %s" |
|
msgstr "taggad %s %s (%s) i %s" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:476 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: object corrupt or missing" |
|
msgstr "%s: objekt trasigt eller saknas" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:501 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: invalid reflog entry %s" |
|
msgstr "%s: ogiltig reflog-post %s" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:515 |
|
#, c-format |
|
msgid "Checking reflog %s->%s" |
|
msgstr "Kontrollerar reflog %s->%s" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:549 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: invalid sha1 pointer %s" |
|
msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare %s" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:556 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: not a commit" |
|
msgstr "%s: inte en incheckning!" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:610 |
|
msgid "notice: No default references" |
|
msgstr "obs: Inga förvalda referenser" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:625 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: object corrupt or missing: %s" |
|
msgstr "%s: objektet trasigt eller saknas: %s" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:638 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: object could not be parsed: %s" |
|
msgstr "%s: objektet kunde inte tolkas: %s" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:658 |
|
#, c-format |
|
msgid "bad sha1 file: %s" |
|
msgstr "ogiltig sha1-fil: %s" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:673 |
|
msgid "Checking object directory" |
|
msgstr "Kontrollerar objektkatalog" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:676 |
|
msgid "Checking object directories" |
|
msgstr "Kontrollerar objektkataloger" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:691 |
|
#, c-format |
|
msgid "Checking %s link" |
|
msgstr "Kontrollerar %s-länk" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:696 builtin/index-pack.c:843 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid %s" |
|
msgstr "ogiltigt %s" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:703 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s points to something strange (%s)" |
|
msgstr "%s pekar på något konstigt (%s)" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:709 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: detached HEAD points at nothing" |
|
msgstr "%s: frånkopplat HEAD pekar på ingenting" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:713 |
|
#, c-format |
|
msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)" |
|
msgstr "obs: %s pekar på en ofödd gren (%s)" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:725 |
|
msgid "Checking cache tree" |
|
msgstr "Kontrollerar cacheträd" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:730 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree" |
|
msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare i cacheträd" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:739 |
|
msgid "non-tree in cache-tree" |
|
msgstr "icke-träd i cacheträd" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:770 |
|
msgid "git fsck [<options>] [<object>...]" |
|
msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:776 |
|
msgid "show unreachable objects" |
|
msgstr "visa onåbara objekt" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:777 |
|
msgid "show dangling objects" |
|
msgstr "visa dinglande objekt" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:778 |
|
msgid "report tags" |
|
msgstr "rapportera taggar" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:779 |
|
msgid "report root nodes" |
|
msgstr "rapportera rotnoder" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:780 |
|
msgid "make index objects head nodes" |
|
msgstr "gör indexojekt till huvudnoder" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:781 |
|
msgid "make reflogs head nodes (default)" |
|
msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:782 |
|
msgid "also consider packs and alternate objects" |
|
msgstr "ta även hänsyn till paket och supplerande objekt" |
|
|
|
# Vague original, not networking-related, but rather related to the actual |
|
# objects in the database. |
|
#: builtin/fsck.c:783 |
|
msgid "check only connectivity" |
|
msgstr "kontrollera endast konnektivitet" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:784 |
|
msgid "enable more strict checking" |
|
msgstr "aktivera striktare kontroll" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:786 |
|
msgid "write dangling objects in .git/lost-found" |
|
msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:787 builtin/prune.c:134 |
|
msgid "show progress" |
|
msgstr "visa förlopp" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:788 |
|
msgid "show verbose names for reachable objects" |
|
msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:847 builtin/index-pack.c:225 |
|
msgid "Checking objects" |
|
msgstr "Kontrollerar objekt" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:875 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: object missing" |
|
msgstr "%s: objekt saknas" |
|
|
|
#: builtin/fsck.c:886 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'" |
|
msgstr "ogiltig parameter: förväntade sha1, fick \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/gc.c:35 |
|
msgid "git gc [<options>]" |
|
msgstr "git gc [<flaggor>]" |
|
|
|
#: builtin/gc.c:90 |
|
#, c-format |
|
msgid "Failed to fstat %s: %s" |
|
msgstr "Misslyckades ta status (fstat) på %s: %s" |
|
|
|
#: builtin/gc.c:126 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to parse '%s' value '%s'" |
|
msgstr "misslyckades tolka \"%s\" värde \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/gc.c:475 builtin/init-db.c:57 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot stat '%s'" |
|
msgstr "kan inte ta status på \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/gc.c:484 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:530 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot read '%s'" |
|
msgstr "kunde inte läsa \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/gc.c:491 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n" |
|
"and remove %s.\n" |
|
"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n" |
|
"\n" |
|
"%s" |
|
msgstr "" |
|
"Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n" |
|
"och ta bort %s.\n" |
|
"Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n" |
|
"\n" |
|
"%s" |
|
|
|
#: builtin/gc.c:539 |
|
msgid "prune unreferenced objects" |
|
msgstr "rensa ej refererade objekt" |
|
|
|
#: builtin/gc.c:541 |
|
msgid "be more thorough (increased runtime)" |
|
msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)" |
|
|
|
#: builtin/gc.c:542 |
|
msgid "enable auto-gc mode" |
|
msgstr "aktivera auto-gc-läge" |
|
|
|
#: builtin/gc.c:545 |
|
msgid "force running gc even if there may be another gc running" |
|
msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs" |
|
|
|
#: builtin/gc.c:548 |
|
msgid "repack all other packs except the largest pack" |
|
msgstr "packa om alla paket förutom det största paketet" |
|
|
|
#: builtin/gc.c:565 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s" |
|
msgstr "kunde inte tolka värdet %s för gc.logexpiry" |
|
|
|
#: builtin/gc.c:576 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to parse prune expiry value %s" |
|
msgstr "kunde inte tolka värdet %s för prune expiry" |
|
|
|
#: builtin/gc.c:596 |
|
#, c-format |
|
msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" |
|
msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n" |
|
|
|
#: builtin/gc.c:598 |
|
#, c-format |
|
msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" |
|
msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n" |
|
|
|
#: builtin/gc.c:599 |
|
#, c-format |
|
msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" |
|
msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n" |
|
|
|
#: builtin/gc.c:639 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)" |
|
msgstr "" |
|
"gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte " |
|
"är fallet)" |
|
|
|
#: builtin/gc.c:694 |
|
msgid "" |
|
"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." |
|
msgstr "" |
|
"Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort " |
|
"dem." |
|
|
|
#: builtin/grep.c:30 |
|
msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]" |
|
msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:225 |
|
#, c-format |
|
msgid "grep: failed to create thread: %s" |
|
msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:279 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s" |
|
msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s" |
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s is the configuration |
|
#. variable for tweaking threads, currently |
|
#. grep.threads |
|
#. |
|
#: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1537 builtin/index-pack.c:1727 |
|
#: builtin/pack-objects.c:2904 |
|
#, c-format |
|
msgid "no threads support, ignoring %s" |
|
msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:475 builtin/grep.c:600 builtin/grep.c:640 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to read tree (%s)" |
|
msgstr "kunde inte läsa träd (%s)" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:655 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to grep from object of type %s" |
|
msgstr "kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:724 |
|
#, c-format |
|
msgid "switch `%c' expects a numerical value" |
|
msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:823 |
|
msgid "search in index instead of in the work tree" |
|
msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:825 |
|
msgid "find in contents not managed by git" |
|
msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:827 |
|
msgid "search in both tracked and untracked files" |
|
msgstr "sök i både spårade och ospårade filer" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:829 |
|
msgid "ignore files specified via '.gitignore'" |
|
msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\"" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:831 |
|
msgid "recursively search in each submodule" |
|
msgstr "sök varje undermodul rekursivt" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:834 |
|
msgid "show non-matching lines" |
|
msgstr "visa rader som inte träffas" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:836 |
|
msgid "case insensitive matching" |
|
msgstr "skiftlägesokänslig sökning" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:838 |
|
msgid "match patterns only at word boundaries" |
|
msgstr "matcha endast mönster vid ordgränser" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:840 |
|
msgid "process binary files as text" |
|
msgstr "hantera binärfiler som text" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:842 |
|
msgid "don't match patterns in binary files" |
|
msgstr "träffa inte mönster i binärfiler" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:845 |
|
msgid "process binary files with textconv filters" |
|
msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:847 |
|
msgid "search in subdirectories (default)" |
|
msgstr "sök i underkataloger (standard)" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:849 |
|
msgid "descend at most <depth> levels" |
|
msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:853 |
|
msgid "use extended POSIX regular expressions" |
|
msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:856 |
|
msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" |
|
msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:859 |
|
msgid "interpret patterns as fixed strings" |
|
msgstr "tolka mönster som fixerade strängar" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:862 |
|
msgid "use Perl-compatible regular expressions" |
|
msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:865 |
|
msgid "show line numbers" |
|
msgstr "visa radnummer" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:866 |
|
msgid "show column number of first match" |
|
msgstr "visa kolumnnummer för första träff" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:867 |
|
msgid "don't show filenames" |
|
msgstr "visa inte filnamn" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:868 |
|
msgid "show filenames" |
|
msgstr "visa filnamn" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:870 |
|
msgid "show filenames relative to top directory" |
|
msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:872 |
|
msgid "show only filenames instead of matching lines" |
|
msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:874 |
|
msgid "synonym for --files-with-matches" |
|
msgstr "synonym för --files-with-matches" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:877 |
|
msgid "show only the names of files without match" |
|
msgstr "visa endast namn på filer utan träffar" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:879 |
|
msgid "print NUL after filenames" |
|
msgstr "skriv NUL efter filnamn" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:882 |
|
msgid "show only matching parts of a line" |
|
msgstr "visa endast träffade delar av rader" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:884 |
|
msgid "show the number of matches instead of matching lines" |
|
msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:885 |
|
msgid "highlight matches" |
|
msgstr "ljusmarkera träffar" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:887 |
|
msgid "print empty line between matches from different files" |
|
msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:889 |
|
msgid "show filename only once above matches from same file" |
|
msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:892 |
|
msgid "show <n> context lines before and after matches" |
|
msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:895 |
|
msgid "show <n> context lines before matches" |
|
msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:897 |
|
msgid "show <n> context lines after matches" |
|
msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:899 |
|
msgid "use <n> worker threads" |
|
msgstr "använd <n> jobbtrådar" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:900 |
|
msgid "shortcut for -C NUM" |
|
msgstr "genväg för -C NUM" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:903 |
|
msgid "show a line with the function name before matches" |
|
msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:905 |
|
msgid "show the surrounding function" |
|
msgstr "visa den omkringliggande funktionen" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:908 |
|
msgid "read patterns from file" |
|
msgstr "läs mönster från fil" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:910 |
|
msgid "match <pattern>" |
|
msgstr "träffa <mönster>" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:912 |
|
msgid "combine patterns specified with -e" |
|
msgstr "kombinera mönster som anges med -e" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:924 |
|
msgid "indicate hit with exit status without output" |
|
msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:926 |
|
msgid "show only matches from files that match all patterns" |
|
msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:928 |
|
msgid "show parse tree for grep expression" |
|
msgstr "visa analysträd för grep-uttryck" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:932 |
|
msgid "pager" |
|
msgstr "bläddrare" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:932 |
|
msgid "show matching files in the pager" |
|
msgstr "visa träffade filer i filbläddraren" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:936 |
|
msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" |
|
msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:1003 |
|
msgid "no pattern given" |
|
msgstr "inget mönster angavs" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:1039 |
|
msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs" |
|
msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:1047 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to resolve revision: %s" |
|
msgstr "kan inte slå upp revision: %s" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:1077 |
|
msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules" |
|
msgstr "--untracked stöds inte med --recurse-submodules" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:1081 |
|
msgid "invalid option combination, ignoring --threads" |
|
msgstr "ogiltig kombination av flaggor, ignorerar --threads" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:1084 builtin/pack-objects.c:3623 |
|
msgid "no threads support, ignoring --threads" |
|
msgstr "trådstöd saknas, ignorerar --threads" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:1087 builtin/index-pack.c:1534 builtin/pack-objects.c:2901 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid number of threads specified (%d)" |
|
msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:1121 |
|
msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" |
|
msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:1147 |
|
msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index" |
|
msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:1153 |
|
msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents" |
|
msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:1161 |
|
msgid "both --cached and trees are given" |
|
msgstr "både --cached och träd angavs" |
|
|
|
#: builtin/hash-object.c:85 |
|
msgid "" |
|
"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] " |
|
"[--] <file>..." |
|
msgstr "" |
|
"git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] " |
|
"<fil>..." |
|
|
|
#: builtin/hash-object.c:86 |
|
msgid "git hash-object --stdin-paths" |
|
msgstr "git hash-object --stdin-paths" |
|
|
|
#: builtin/hash-object.c:98 |
|
msgid "object type" |
|
msgstr "objekttyp" |
|
|
|
#: builtin/hash-object.c:99 |
|
msgid "write the object into the object database" |
|
msgstr "skriv objektet till objektdatabasen" |
|
|
|
#: builtin/hash-object.c:101 |
|
msgid "read the object from stdin" |
|
msgstr "läs objektet från standard in" |
|
|
|
#: builtin/hash-object.c:103 |
|
msgid "store file as is without filters" |
|
msgstr "spara filen som den är utan filer" |
|
|
|
#: builtin/hash-object.c:104 |
|
msgid "" |
|
"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git" |
|
msgstr "" |
|
"hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git" |
|
|
|
#: builtin/hash-object.c:105 |
|
msgid "process file as it were from this path" |
|
msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen" |
|
|
|
#: builtin/help.c:47 |
|
msgid "print all available commands" |
|
msgstr "visa alla tillgängliga kommandon" |
|
|
|
#: builtin/help.c:48 |
|
msgid "exclude guides" |
|
msgstr "uteslut vägledningar" |
|
|
|
#: builtin/help.c:49 |
|
msgid "print list of useful guides" |
|
msgstr "lista användbara vägledningar" |
|
|
|
#: builtin/help.c:50 |
|
msgid "print all configuration variable names" |
|
msgstr "visa namn på alla konfigurationsvariabler" |
|
|
|
#: builtin/help.c:52 |
|
msgid "show man page" |
|
msgstr "visa manualsida" |
|
|
|
#: builtin/help.c:53 |
|
msgid "show manual in web browser" |
|
msgstr "visa manual i webbläsare" |
|
|
|
#: builtin/help.c:55 |
|
msgid "show info page" |
|
msgstr "visa info-sida" |
|
|
|
#: builtin/help.c:57 |
|
msgid "print command description" |
|
msgstr "visa kommandobeskrivning" |
|
|
|
#: builtin/help.c:62 |
|
msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]" |
|
msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<kommando>]" |
|
|
|
#: builtin/help.c:163 |
|
#, c-format |
|
msgid "unrecognized help format '%s'" |
|
msgstr "okänt hjälpformat: \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/help.c:190 |
|
msgid "Failed to start emacsclient." |
|
msgstr "Misslyckades starta emacsclient." |
|
|
|
#: builtin/help.c:203 |
|
msgid "Failed to parse emacsclient version." |
|
msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version." |
|
|
|
#: builtin/help.c:211 |
|
#, c-format |
|
msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." |
|
msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)." |
|
|
|
#: builtin/help.c:229 builtin/help.c:251 builtin/help.c:261 builtin/help.c:269 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to exec '%s'" |
|
msgstr "exec misslyckades för \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/help.c:307 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"'%s': path for unsupported man viewer.\n" |
|
"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead." |
|
msgstr "" |
|
"\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n" |
|
"Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället." |
|
|
|
#: builtin/help.c:319 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"'%s': cmd for supported man viewer.\n" |
|
"Please consider using 'man.<tool>.path' instead." |
|
msgstr "" |
|
"\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n" |
|
"Använd \"man.<verktyg>.path\" istället." |
|
|
|
#: builtin/help.c:436 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s': unknown man viewer." |
|
msgstr "\"%s\": okänd man-visare." |
|
|
|
#: builtin/help.c:453 |
|
msgid "no man viewer handled the request" |
|
msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan" |
|
|
|
#: builtin/help.c:461 |
|
msgid "no info viewer handled the request" |
|
msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan" |
|
|
|
#: builtin/help.c:520 builtin/help.c:531 git.c:337 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' is aliased to '%s'" |
|
msgstr "\"%s\" är ett alias för \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/help.c:534 git.c:367 |
|
#, c-format |
|
msgid "bad alias.%s string: %s" |
|
msgstr "felaktig alias.%s-sträng: %s" |
|
|
|
#: builtin/help.c:563 builtin/help.c:593 |
|
#, c-format |
|
msgid "usage: %s%s" |
|
msgstr "användning: %s%s" |
|
|
|
#: builtin/help.c:577 |
|
msgid "'git help config' for more information" |
|
msgstr "\"git help config\" för mer information" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:185 |
|
#, c-format |
|
msgid "object type mismatch at %s" |
|
msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:205 |
|
#, c-format |
|
msgid "did not receive expected object %s" |
|
msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:208 |
|
#, c-format |
|
msgid "object %s: expected type %s, found %s" |
|
msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:258 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot fill %d byte" |
|
msgid_plural "cannot fill %d bytes" |
|
msgstr[0] "kan inte fylla %d byte" |
|
msgstr[1] "kan inte fylla %d byte" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:268 |
|
msgid "early EOF" |
|
msgstr "tidigt filslut" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:269 |
|
msgid "read error on input" |
|
msgstr "indataläsfel" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:281 |
|
msgid "used more bytes than were available" |
|
msgstr "använde fler byte än tillgängligt" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:288 builtin/pack-objects.c:618 |
|
msgid "pack too large for current definition of off_t" |
|
msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:291 builtin/unpack-objects.c:95 |
|
msgid "pack exceeds maximum allowed size" |
|
msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:306 builtin/repack.c:250 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to create '%s'" |
|
msgstr "kunde inte skapa \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:312 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot open packfile '%s'" |
|
msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:326 |
|
msgid "pack signature mismatch" |
|
msgstr "paketsignatur stämmer inte överens" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:328 |
|
#, c-format |
|
msgid "pack version %<PRIu32> unsupported" |
|
msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:346 |
|
#, c-format |
|
msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s" |
|
msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:466 |
|
#, c-format |
|
msgid "inflate returned %d" |
|
msgstr "inflate returnerade %d" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:515 |
|
msgid "offset value overflow for delta base object" |
|
msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:523 |
|
msgid "delta base offset is out of bound" |
|
msgstr "deltabasindex utanför gränsen" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:531 |
|
#, c-format |
|
msgid "unknown object type %d" |
|
msgstr "okänd objekttyp %d" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:562 |
|
msgid "cannot pread pack file" |
|
msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:564 |
|
#, c-format |
|
msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing" |
|
msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing" |
|
msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas" |
|
msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:590 |
|
msgid "serious inflate inconsistency" |
|
msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:735 builtin/index-pack.c:741 builtin/index-pack.c:765 |
|
#: builtin/index-pack.c:804 builtin/index-pack.c:813 |
|
#, c-format |
|
msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" |
|
msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:738 builtin/pack-objects.c:170 |
|
#: builtin/pack-objects.c:230 builtin/pack-objects.c:325 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to read %s" |
|
msgstr "kunde inte läsa %s" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:802 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot read existing object info %s" |
|
msgstr "kan inte läsa information om befintligt objekt %s" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:810 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot read existing object %s" |
|
msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:824 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid blob object %s" |
|
msgstr "ogiltigt blob-objekt %s" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:827 builtin/index-pack.c:846 |
|
msgid "fsck error in packed object" |
|
msgstr "fsck-fel i packat objekt" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:848 |
|
#, c-format |
|
msgid "Not all child objects of %s are reachable" |
|
msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:920 builtin/index-pack.c:951 |
|
msgid "failed to apply delta" |
|
msgstr "misslyckades tillämpa delta" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1121 |
|
msgid "Receiving objects" |
|
msgstr "Tar emot objekt" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1121 |
|
msgid "Indexing objects" |
|
msgstr "Skapar index för objekt" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1155 |
|
msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" |
|
msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1160 |
|
msgid "cannot fstat packfile" |
|
msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1163 |
|
msgid "pack has junk at the end" |
|
msgstr "paket har skräp i slutet" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1175 |
|
msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" |
|
msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1198 |
|
msgid "Resolving deltas" |
|
msgstr "Analyserar delta" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1208 builtin/pack-objects.c:2665 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to create thread: %s" |
|
msgstr "kunde inte skapa tråd: %s" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1249 |
|
msgid "confusion beyond insanity" |
|
msgstr "förvirrad bortom vanvett" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1255 |
|
#, c-format |
|
msgid "completed with %d local object" |
|
msgid_plural "completed with %d local objects" |
|
msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt" |
|
msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1267 |
|
#, c-format |
|
msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" |
|
msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1271 |
|
#, c-format |
|
msgid "pack has %d unresolved delta" |
|
msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" |
|
msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta" |
|
msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1295 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to deflate appended object (%d)" |
|
msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1391 |
|
#, c-format |
|
msgid "local object %s is corrupt" |
|
msgstr "lokalt objekt %s är trasigt" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1405 |
|
#, c-format |
|
msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'" |
|
msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\"" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1430 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot write %s file '%s'" |
|
msgstr "kan inte ta skriva %s-fil \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1438 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot close written %s file '%s'" |
|
msgstr "kan inte stänga skriven %s-fil \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1462 |
|
msgid "error while closing pack file" |
|
msgstr "fel vid stängning av paketfil" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1476 |
|
msgid "cannot store pack file" |
|
msgstr "kan inte spara paketfil" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1484 |
|
msgid "cannot store index file" |
|
msgstr "kan inte spara indexfil" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1528 builtin/pack-objects.c:2912 |
|
#, c-format |
|
msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>" |
|
msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1592 |
|
#, c-format |
|
msgid "Cannot open existing pack file '%s'" |
|
msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1594 |
|
#, c-format |
|
msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" |
|
msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1642 |
|
#, c-format |
|
msgid "non delta: %d object" |
|
msgid_plural "non delta: %d objects" |
|
msgstr[0] "icke-delta: %d objekt" |
|
msgstr[1] "icke-delta: %d objekt" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1649 |
|
#, c-format |
|
msgid "chain length = %d: %lu object" |
|
msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" |
|
msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt" |
|
msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1689 |
|
msgid "Cannot come back to cwd" |
|
msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1738 builtin/index-pack.c:1741 |
|
#: builtin/index-pack.c:1757 builtin/index-pack.c:1761 |
|
#, c-format |
|
msgid "bad %s" |
|
msgstr "felaktig %s" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1767 builtin/init-db.c:392 builtin/init-db.c:621 |
|
#, c-format |
|
msgid "unknown hash algorithm '%s'" |
|
msgstr "okänd hashningsalgoritm \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1782 |
|
msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin" |
|
msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1784 |
|
msgid "--stdin requires a git repository" |
|
msgstr "--stdin kräver ett git-arkiv" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1786 |
|
msgid "--object-format cannot be used with --stdin" |
|
msgstr "--object-format kan inte användas med --stdin" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1792 |
|
msgid "--verify with no packfile name given" |
|
msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1840 builtin/unpack-objects.c:582 |
|
msgid "fsck error in pack objects" |
|
msgstr "fsck-fel i packat objekt" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:63 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot stat template '%s'" |
|
msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:68 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot opendir '%s'" |
|
msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:80 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot readlink '%s'" |
|
msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:82 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot symlink '%s' '%s'" |
|
msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:88 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot copy '%s' to '%s'" |
|
msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:92 |
|
#, c-format |
|
msgid "ignoring template %s" |
|
msgstr "ignorerar mallen %s" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:123 |
|
#, c-format |
|
msgid "templates not found in %s" |
|
msgstr "mallarna hittades inte i %s" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:138 |
|
#, c-format |
|
msgid "not copying templates from '%s': %s" |
|
msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:276 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid initial branch name: '%s'" |
|
msgstr "ogiltigt namn på första gren: \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:368 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to handle file type %d" |
|
msgstr "kan inte hantera filtyp %d" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:371 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to move %s to %s" |
|
msgstr "kan inte flytta %s till %s" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:386 |
|
msgid "attempt to reinitialize repository with different hash" |
|
msgstr "försöker initiera arkivet på nytt med annan hash" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:410 builtin/init-db.c:413 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s already exists" |
|
msgstr "%s finns redan" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:444 |
|
#, c-format |
|
msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s" |
|
msgstr "re-init: ignorerade --initial-branch=%s" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:475 |
|
#, c-format |
|
msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n" |
|
msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:476 |
|
#, c-format |
|
msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n" |
|
msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:480 |
|
#, c-format |
|
msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n" |
|
msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:481 |
|
#, c-format |
|
msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n" |
|
msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:530 |
|
msgid "" |
|
"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--" |
|
"shared[=<permissions>]] [<directory>]" |
|
msgstr "" |
|
"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--" |
|
"shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:556 |
|
msgid "permissions" |
|
msgstr "behörigheter" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:557 |
|
msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" |
|
msgstr "ange att git-arkivet ska delas bland flera användare" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:563 |
|
msgid "override the name of the initial branch" |
|
msgstr "överstyr namnet på första gren" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:564 |
|
msgid "hash" |
|
msgstr "hash" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:565 builtin/show-index.c:22 |
|
msgid "specify the hash algorithm to use" |
|
msgstr "ange hashningsalgoritm att använda" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:598 builtin/init-db.c:603 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot mkdir %s" |
|
msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:607 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot chdir to %s" |
|
msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:634 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-" |
|
"dir=<directory>)" |
|
msgstr "" |
|
"%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-" |
|
"dir=<katalog>)" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:662 |
|
#, c-format |
|
msgid "Cannot access work tree '%s'" |
|
msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:16 |
|
msgid "" |
|
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " |
|
"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]" |
|
msgstr "" |
|
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " |
|
"<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]" |
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:95 |
|
msgid "edit files in place" |
|
msgstr "redigera filer på plats" |
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:96 |
|
msgid "trim empty trailers" |
|
msgstr "ta bort tomma släprader" |
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:99 |
|
msgid "where to place the new trailer" |
|
msgstr "var nya släprader ska placeras" |
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:101 |
|
msgid "action if trailer already exists" |
|
msgstr "att göra om släprader redan finns" |
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:103 |
|
msgid "action if trailer is missing" |
|
msgstr "att göra om släprader saknas" |
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:105 |
|
msgid "output only the trailers" |
|
msgstr "visa endast släprader" |
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:106 |
|
msgid "do not apply config rules" |
|
msgstr "använd inte regler från konfigurationen" |
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:107 |
|
msgid "join whitespace-continued values" |
|
msgstr "slå ihop värden avdelade med blanksteg" |
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:108 |
|
msgid "set parsing options" |
|
msgstr "välj tolkningsalternativ" |
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:110 |
|
msgid "do not treat --- specially" |
|
msgstr "tolka inte --- speciellt" |
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:111 |
|
msgid "trailer" |
|
msgstr "släprad" |
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:112 |
|
msgid "trailer(s) to add" |
|
msgstr "släprad(er) att lägga till" |
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:123 |
|
msgid "--trailer with --only-input does not make sense" |
|
msgstr "--trailer med --only-input ger ingen mening" |
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:133 |
|
msgid "no input file given for in-place editing" |
|
msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats" |
|
|
|
#: builtin/log.c:57 |
|
msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" |
|
msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]" |
|
|
|
#: builtin/log.c:58 |
|
msgid "git show [<options>] <object>..." |
|
msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..." |
|
|
|
#: builtin/log.c:111 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid --decorate option: %s" |
|
msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s" |
|
|
|
#: builtin/log.c:178 |
|
msgid "show source" |
|
msgstr "visa källkod" |
|
|
|
#: builtin/log.c:179 |
|
msgid "Use mail map file" |
|
msgstr "Använd e-postmappningsfil" |
|
|
|
#: builtin/log.c:182 |
|
msgid "only decorate refs that match <pattern>" |
|
msgstr "dekorera endast referenser som motsvarar <mönster>" |
|
|
|
#: builtin/log.c:184 |
|
msgid "do not decorate refs that match <pattern>" |
|
msgstr "dekorera inte referenser som motsvarar <mönster>" |
|
|
|
#: builtin/log.c:185 |
|
msgid "decorate options" |
|
msgstr "dekoreringsflaggor" |
|
|
|
#: builtin/log.c:188 |
|
msgid "Process line range n,m in file, counting from 1" |
|
msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1" |
|
|
|
#: builtin/log.c:298 |
|
#, c-format |
|
msgid "Final output: %d %s\n" |
|
msgstr "Slututdata: %d %s\n" |
|
|
|
#: builtin/log.c:556 |
|
#, c-format |
|
msgid "git show %s: bad file" |
|
msgstr "git show %s: felaktig fil" |
|
|
|
#: builtin/log.c:571 builtin/log.c:666 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not read object %s" |
|
msgstr "kunde inte läsa objektet %s" |
|
|
|
#: builtin/log.c:691 |
|
#, c-format |
|
msgid "unknown type: %d" |
|
msgstr "okänd typ: %d" |
|
|
|
#: builtin/log.c:835 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: invalid cover from description mode" |
|
msgstr "%s: ogiltigt omslag från beskrivningsläge" |
|
|
|
#: builtin/log.c:842 |
|
msgid "format.headers without value" |
|
msgstr "format.headers utan värde" |
|
|
|
#: builtin/log.c:957 |
|
msgid "name of output directory is too long" |
|
msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt" |
|
|
|
#: builtin/log.c:973 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot open patch file %s" |
|
msgstr "kan inte öppna patchfilen %s" |
|
|
|
#: builtin/log.c:990 |
|
msgid "need exactly one range" |
|
msgstr "behöver precis ett intervall" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1000 |
|
msgid "not a range" |
|
msgstr "inte ett intervall" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1164 |
|
msgid "cover letter needs email format" |
|
msgstr "omslagsbrevet behöver e-postformat" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1170 |
|
msgid "failed to create cover-letter file" |
|
msgstr "misslyckades skapa fil för omslagsbrev" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1249 |
|
#, c-format |
|
msgid "insane in-reply-to: %s" |
|
msgstr "tokigt in-reply-to: %s" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1276 |
|
msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]" |
|
msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1334 |
|
msgid "two output directories?" |
|
msgstr "två utdatakataloger?" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1445 builtin/log.c:2217 builtin/log.c:2219 builtin/log.c:2231 |
|
#, c-format |
|
msgid "unknown commit %s" |
|
msgstr "okänd incheckning %s" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1455 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207 |
|
#: builtin/replace.c:210 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref" |
|
msgstr "misslyckades slå upp \"%s\" som en giltig referens" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1460 |
|
msgid "could not find exact merge base" |
|
msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1464 |
|
msgid "" |
|
"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n" |
|
"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n" |
|
"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually" |
|
msgstr "" |
|
"kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n" |
|
"använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n" |
|
"Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> manuellt" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1484 |
|
msgid "failed to find exact merge base" |
|
msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1495 |
|
msgid "base commit should be the ancestor of revision list" |
|
msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1499 |
|
msgid "base commit shouldn't be in revision list" |
|
msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1552 |
|
msgid "cannot get patch id" |
|
msgstr "kan inte hämta patch-id" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1604 |
|
msgid "failed to infer range-diff ranges" |
|
msgstr "misslyckades räkna ut intervall range-diff" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1650 |
|
msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" |
|
msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1653 |
|
msgid "use [PATCH] even with multiple patches" |
|
msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1657 |
|
msgid "print patches to standard out" |
|
msgstr "skriv patcharna på standard ut" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1659 |
|
msgid "generate a cover letter" |
|
msgstr "generera ett följebrev" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1661 |
|
msgid "use simple number sequence for output file names" |
|
msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1662 |
|
msgid "sfx" |
|
msgstr "sfx" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1663 |
|
msgid "use <sfx> instead of '.patch'" |
|
msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\"" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1665 |
|
msgid "start numbering patches at <n> instead of 1" |
|
msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1667 |
|
msgid "mark the series as Nth re-roll" |
|
msgstr "markera serien som N:te försök" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1669 |
|
msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]" |
|
msgstr "Använd [RFC PATCH] istället för [PATCH]" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1672 |
|
msgid "cover-from-description-mode" |
|
msgstr "cover-from-description-läge" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1673 |
|
msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description" |
|
msgstr "skapa delar av omslagsbrevet baserat på grenbeskrivelsen" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1675 |
|
msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]" |
|
msgstr "Använd [<prefix>] istället för [PATCH]" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1678 |
|
msgid "store resulting files in <dir>" |
|
msgstr "spara filerna i <katalog>" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1681 |
|
msgid "don't strip/add [PATCH]" |
|
msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1684 |
|
msgid "don't output binary diffs" |
|
msgstr "skriv inte binära diffar" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1686 |
|
msgid "output all-zero hash in From header" |
|
msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1688 |
|
msgid "don't include a patch matching a commit upstream" |
|
msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1690 |
|
msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" |
|
msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1692 |
|
msgid "Messaging" |
|
msgstr "E-post" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1693 |
|
msgid "header" |
|
msgstr "huvud" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1694 |
|
msgid "add email header" |
|
msgstr "lägg till e-posthuvud" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1695 builtin/log.c:1696 |
|
msgid "email" |
|
msgstr "epost" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1695 |
|
msgid "add To: header" |
|
msgstr "lägg till mottagarhuvud (\"To:\")" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1696 |
|
msgid "add Cc: header" |
|
msgstr "lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1697 |
|
msgid "ident" |
|
msgstr "ident" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1698 |
|
msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)" |
|
msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1700 |
|
msgid "message-id" |
|
msgstr "meddelande-id" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1701 |
|
msgid "make first mail a reply to <message-id>" |
|
msgstr "gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1702 builtin/log.c:1705 |
|
msgid "boundary" |
|
msgstr "gräns" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1703 |
|
msgid "attach the patch" |
|
msgstr "bifoga patchen" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1706 |
|
msgid "inline the patch" |
|
msgstr "gör patchen ett inline-objekt" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1710 |
|
msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" |
|
msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1712 |
|
msgid "signature" |
|
msgstr "signatur" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1713 |
|
msgid "add a signature" |
|
msgstr "lägg till signatur" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1714 |
|
msgid "base-commit" |
|
msgstr "basincheckning" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1715 |
|
msgid "add prerequisite tree info to the patch series" |
|
msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1717 |
|
msgid "add a signature from a file" |
|
msgstr "lägg till signatur från fil" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1718 |
|
msgid "don't print the patch filenames" |
|
msgstr "visa inte filnamn för patchar" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1720 |
|
msgid "show progress while generating patches" |
|
msgstr "visa förloppsindikator medan patchar skapas" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1722 |
|
msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch" |
|
msgstr "visa ändringar mot <rev> i omslagsbrev eller ensam patch" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1725 |
|
msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch" |
|
msgstr "visa ändringar mot <refspec> i omslagsbrev eller ensam patch" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1727 |
|
msgid "percentage by which creation is weighted" |
|
msgstr "procent som skapelse vägs med" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1812 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid ident line: %s" |
|
msgstr "ogiltig ident-rad: %s" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1827 |
|
msgid "-n and -k are mutually exclusive" |
|
msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1829 |
|
msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive" |
|
msgstr "--subject-prefix/--rfc och -k kan inte användas samtidigt" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1837 |
|
msgid "--name-only does not make sense" |
|
msgstr "kan inte använda --name-only" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1839 |
|
msgid "--name-status does not make sense" |
|
msgstr "kan inte använda --name-status" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1841 |
|
msgid "--check does not make sense" |
|
msgstr "kan inte använda --check" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1874 |
|
msgid "standard output, or directory, which one?" |
|
msgstr "standard ut, eller katalog, vilken ska det vara?" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1978 |
|
msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch" |
|
msgstr "--interdiff kräver --cover-letter eller ensam patch" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1982 |
|
msgid "Interdiff:" |
|
msgstr "Interdiff:" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1983 |
|
#, c-format |
|
msgid "Interdiff against v%d:" |
|
msgstr "Interdiff mot v%d:" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1989 |
|
msgid "--creation-factor requires --range-diff" |
|
msgstr "--creation-factor kräver --range-diff" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1993 |
|
msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch" |
|
msgstr "--range-diff kräver --cover-letter eller ensam patch" |
|
|
|
#: builtin/log.c:2001 |
|
msgid "Range-diff:" |
|
msgstr "Intervall-diff:" |
|
|
|
#: builtin/log.c:2002 |
|
#, c-format |
|
msgid "Range-diff against v%d:" |
|
msgstr "Intervall-diff mot v%d:" |
|
|
|
#: builtin/log.c:2013 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to read signature file '%s'" |
|
msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/log.c:2049 |
|
msgid "Generating patches" |
|
msgstr "Skapar patchar" |
|
|
|
#: builtin/log.c:2093 |
|
msgid "failed to create output files" |
|
msgstr "misslyckades skapa utdatafiler" |
|
|
|
#: builtin/log.c:2152 |
|
msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]" |
|
msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]" |
|
|
|
#: builtin/log.c:2206 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" |
|
msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n" |
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:471 |
|
msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]" |
|
msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]" |
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:527 |
|
msgid "identify the file status with tags" |
|
msgstr "identifiera filstatus med taggar" |
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:529 |
|
msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" |
|
msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer" |
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:531 |
|
msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files" |
|
msgstr "använd små bokstäver för \"fsmonitor clean\"-filer" |
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:533 |
|
msgid "show cached files in the output (default)" |
|
msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)" |
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:535 |
|
msgid "show deleted files in the output" |
|
msgstr "visa borttagna filer i utdata" |
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:537 |
|
msgid "show modified files in the output" |
|
msgstr "visa modifierade filer i utdata" |
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:539 |
|
msgid "show other files in the output" |
|
msgstr "visa andra filer i utdata" |
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:541 |
|
msgid "show ignored files in the output" |
|
msgstr "visa ignorerade filer i utdata" |
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:544 |
|
msgid "show staged contents' object name in the output" |
|
msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata" |
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:546 |
|
msgid "show files on the filesystem that need to be removed" |
|
msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort" |
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:548 |
|
msgid "show 'other' directories' names only" |
|
msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger" |
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:550 |
|
msgid "show line endings of files" |
|
msgstr "visa radslut i filer" |
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:552 |
|
msgid "don't show empty directories" |
|
msgstr "visa inte tomma kataloger" |
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:555 |
|
msgid "show unmerged files in the output" |
|
msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata" |
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:557 |
|
msgid "show resolve-undo information" |
|
msgstr "visa \"resolve-undo\"-information" |
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:559 |
|
msgid "skip files matching pattern" |
|
msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster" |
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:562 |
|
msgid "exclude patterns are read from <file>" |
|
msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>" |
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:565 |
|
msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>" |
|
msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>" |
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:567 |
|
msgid "add the standard git exclusions" |
|
msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar" |
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:571 |
|
msgid "make the output relative to the project top directory" |
|
msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog" |
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:574 |
|
msgid "recurse through submodules" |
|
msgstr "rekursera ner i undermoduler" |
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:576 |
|
msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error" |
|
msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel" |
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:577 |
|
msgid "tree-ish" |
|
msgstr "träd-igt" |
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:578 |
|
msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present" |
|
msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns" |
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:580 |
|
msgid "show debugging data" |
|
msgstr "visa felsökningsutdata" |
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c:9 |
|
msgid "" |
|
"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" |
|
" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" |
|
" [--symref] [<repository> [<refs>...]]" |
|
msgstr "" |
|
"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" |
|
" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" |
|
" [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]" |
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c:59 |
|
msgid "do not print remote URL" |
|
msgstr "visa inte fjärr-URL" |
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1384 |
|
msgid "exec" |
|
msgstr "exec" |
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63 |
|
msgid "path of git-upload-pack on the remote host" |
|
msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren" |
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c:65 |
|
msgid "limit to tags" |
|
msgstr "begränsa till taggar" |
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c:66 |
|
msgid "limit to heads" |
|
msgstr "begränsa till huvuden" |
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c:67 |
|
msgid "do not show peeled tags" |
|
msgstr "visa inte avskalade taggar" |
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c:69 |
|
msgid "take url.<base>.insteadOf into account" |
|
msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf" |
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c:72 |
|
msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found" |
|
msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas" |
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c:75 |
|
msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it" |
|
msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på" |
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c:30 |
|
msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]" |
|
msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]" |
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c:128 |
|
msgid "only show trees" |
|
msgstr "visa endast träd" |
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c:130 |
|
msgid "recurse into subtrees" |
|
msgstr "rekursera ner i underträd" |
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c:132 |
|
msgid "show trees when recursing" |
|
msgstr "visa träd medan rekursering" |
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c:135 |
|
msgid "terminate entries with NUL byte" |
|
msgstr "terminera poster med NUL-byte" |
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c:136 |
|
msgid "include object size" |
|
msgstr "inkludera objektstorlek" |
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140 |
|
msgid "list only filenames" |
|
msgstr "visa endast filnamn" |
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c:143 |
|
msgid "use full path names" |
|
msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn" |
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c:145 |
|
msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" |
|
msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)" |
|
|
|
#: builtin/mailsplit.c:241 |
|
#, c-format |
|
msgid "empty mbox: '%s'" |
|
msgstr "tom mbox: \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:32 |
|
msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..." |
|
msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..." |
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:33 |
|
msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..." |
|
msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..." |
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:34 |
|
msgid "git merge-base --independent <commit>..." |
|
msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..." |
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:35 |
|
msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>" |
|
msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>" |
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:36 |
|
msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]" |
|
msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<incheckning>]" |
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:143 |
|
msgid "output all common ancestors" |
|
msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder" |
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:145 |
|
msgid "find ancestors for a single n-way merge" |
|
msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning" |
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:147 |
|
msgid "list revs not reachable from others" |
|
msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra" |
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:149 |
|
msgid "is the first one ancestor of the other?" |
|
msgstr "är den första anfader till den andra?" |
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:151 |
|
msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>" |
|
msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>" |
|
|
|
#: builtin/merge-file.c:9 |
|
msgid "" |
|
"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> " |
|
"<orig-file> <file2>" |
|
msgstr "" |
|
"git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> " |
|
"<origfil> <fil2>" |
|
|
|
#: builtin/merge-file.c:35 |
|
msgid "send results to standard output" |
|
msgstr "sänd resultat till standard ut" |
|
|
|
#: builtin/merge-file.c:36 |
|
msgid "use a diff3 based merge" |
|
msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning" |
|
|
|
#: builtin/merge-file.c:37 |
|
msgid "for conflicts, use our version" |
|
msgstr "för konflikter, använd vår version" |
|
|
|
#: builtin/merge-file.c:39 |
|
msgid "for conflicts, use their version" |
|
msgstr "för konflikter, använd deras version" |
|
|
|
#: builtin/merge-file.c:41 |
|
msgid "for conflicts, use a union version" |
|
msgstr "för konflikter, använd en förenad version" |
|
|
|
#: builtin/merge-file.c:44 |
|
msgid "for conflicts, use this marker size" |
|
msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek" |
|
|
|
#: builtin/merge-file.c:45 |
|
msgid "do not warn about conflicts" |
|
msgstr "varna inte om konflikter" |
|
|
|
#: builtin/merge-file.c:47 |
|
msgid "set labels for file1/orig-file/file2" |
|
msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2" |
|
|
|
#: builtin/merge-recursive.c:47 |
|
#, c-format |
|
msgid "unknown option %s" |
|
msgstr "okänd flagga %s" |
|
|
|
#: builtin/merge-recursive.c:53 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not parse object '%s'" |
|
msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/merge-recursive.c:57 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s." |
|
msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s." |
|
msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d bas. Ignorerar %s." |
|
msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d baser. Ignorerar %s." |
|
|
|
#: builtin/merge-recursive.c:65 |
|
msgid "not handling anything other than two heads merge." |
|
msgstr "hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden." |
|
|
|
#: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not resolve ref '%s'" |
|
msgstr "kunde inte bestämma referensen \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/merge-recursive.c:82 |
|
#, c-format |
|
msgid "Merging %s with %s\n" |
|
msgstr "Slår ihop %s med %s\n" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:56 |
|
msgid "git merge [<options>] [<commit>...]" |
|
msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:57 |
|
msgid "git merge --abort" |
|
msgstr "git merge --abort" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:58 |
|
msgid "git merge --continue" |
|
msgstr "git merge --continue" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:121 |
|
msgid "switch `m' requires a value" |
|
msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:144 |
|
#, c-format |
|
msgid "option `%s' requires a value" |
|
msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:190 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" |
|
msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:191 |
|
#, c-format |
|
msgid "Available strategies are:" |
|
msgstr "Tillgängliga strategier är:" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:196 |
|
#, c-format |
|
msgid "Available custom strategies are:" |
|
msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:247 builtin/pull.c:133 |
|
msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" |
|
msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:250 builtin/pull.c:136 |
|
msgid "show a diffstat at the end of the merge" |
|
msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:251 builtin/pull.c:139 |
|
msgid "(synonym to --stat)" |
|
msgstr "(synonym till --stat)" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:253 builtin/pull.c:142 |
|
msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message" |
|
msgstr "" |
|
"lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:148 |
|
msgid "create a single commit instead of doing a merge" |
|
msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:151 |
|
msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" |
|
msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:260 builtin/pull.c:154 |
|
msgid "edit message before committing" |
|
msgstr "redigera meddelande innan incheckning" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:262 |
|
msgid "allow fast-forward (default)" |
|
msgstr "tillåt snabbspolning (standard)" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:264 builtin/pull.c:161 |
|
msgid "abort if fast-forward is not possible" |
|
msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:268 builtin/pull.c:164 |
|
msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature" |
|
msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:269 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:168 |
|
#: builtin/rebase.c:527 builtin/rebase.c:1398 builtin/revert.c:114 |
|
msgid "strategy" |
|
msgstr "strategi" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:270 builtin/pull.c:169 |
|
msgid "merge strategy to use" |
|
msgstr "sammanslagningsstrategi att använda" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:271 builtin/pull.c:172 |
|
msgid "option=value" |
|
msgstr "alternativ=värde" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:272 builtin/pull.c:173 |
|
msgid "option for selected merge strategy" |
|
msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:274 |
|
msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" |
|
msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:281 |
|
msgid "abort the current in-progress merge" |
|
msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:283 |
|
msgid "--abort but leave index and working tree alone" |
|
msgstr "--abort men lämna index och arbetskatalog ensamma" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:285 |
|
msgid "continue the current in-progress merge" |
|
msgstr "fortsätt den pågående sammanslagningen" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:287 builtin/pull.c:180 |
|
msgid "allow merging unrelated histories" |
|
msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:294 |
|
msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks" |
|
msgstr "förbigå pre-merge-commit- och commit-msg-krokar" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:311 |
|
msgid "could not run stash." |
|
msgstr "kunde köra stash." |
|
|
|
#: builtin/merge.c:316 |
|
msgid "stash failed" |
|
msgstr "stash misslyckades" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:321 |
|
#, c-format |
|
msgid "not a valid object: %s" |
|
msgstr "inte ett giltigt objekt: %s" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:343 builtin/merge.c:360 |
|
msgid "read-tree failed" |
|
msgstr "read-tree misslyckades" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:390 |
|
msgid " (nothing to squash)" |
|
msgstr " (inget att platta till)" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:401 |
|
#, c-format |
|
msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" |
|
msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:451 |
|
#, c-format |
|
msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" |
|
msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:502 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' does not point to a commit" |
|
msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:589 |
|
#, c-format |
|
msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" |
|
msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:716 |
|
msgid "Not handling anything other than two heads merge." |
|
msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden." |
|
|
|
#: builtin/merge.c:730 |
|
#, c-format |
|
msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s" |
|
msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:745 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to write %s" |
|
msgstr "kunde inte skriva %s" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:797 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not read from '%s'" |
|
msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:806 |
|
#, c-format |
|
msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra " |
|
"den.\n" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:812 |
|
msgid "" |
|
"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" |
|
"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" |
|
"\n" |
|
msgstr "" |
|
"Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n" |
|
"är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n" |
|
"temagren.\n" |
|
"\n" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:817 |
|
msgid "An empty message aborts the commit.\n" |
|
msgstr "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:820 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" |
|
"the commit.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n" |
|
"avbryter incheckningen.\n" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:873 |
|
msgid "Empty commit message." |
|
msgstr "Tomt incheckningsmeddelande." |
|
|
|
#: builtin/merge.c:888 |
|
#, c-format |
|
msgid "Wonderful.\n" |
|
msgstr "Underbart.\n" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:949 |
|
#, c-format |
|
msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:988 |
|
msgid "No current branch." |
|
msgstr "Inte på någon gren." |
|
|
|
#: builtin/merge.c:990 |
|
msgid "No remote for the current branch." |
|
msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren." |
|
|
|
#: builtin/merge.c:992 |
|
msgid "No default upstream defined for the current branch." |
|
msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren." |
|
|
|
#: builtin/merge.c:997 |
|
#, c-format |
|
msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" |
|
msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1054 |
|
#, c-format |
|
msgid "Bad value '%s' in environment '%s'" |
|
msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1157 |
|
#, c-format |
|
msgid "not something we can merge in %s: %s" |
|
msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1191 |
|
msgid "not something we can merge" |
|
msgstr "inte något vi kan slå ihop" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1295 |
|
msgid "--abort expects no arguments" |
|
msgstr "--abort tar inga argument" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1299 |
|
msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." |
|
msgstr "Ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)." |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1317 |
|
msgid "--quit expects no arguments" |
|
msgstr "--quit tar inga argument" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1330 |
|
msgid "--continue expects no arguments" |
|
msgstr "--continue tar inga argument" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1334 |
|
msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)." |
|
msgstr "Ingen sammanslagning pågår (MERGE_HEAD saknas)." |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1350 |
|
msgid "" |
|
"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" |
|
"Please, commit your changes before you merge." |
|
msgstr "" |
|
"Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n" |
|
"Checka in dina ändringar innan du slår ihop." |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1357 |
|
msgid "" |
|
"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" |
|
"Please, commit your changes before you merge." |
|
msgstr "" |
|
"Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n" |
|
"Checka in dina ändringar innan du slår ihop." |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1360 |
|
msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." |
|
msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)." |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1374 |
|
msgid "You cannot combine --squash with --no-ff." |
|
msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff." |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1376 |
|
msgid "You cannot combine --squash with --commit." |
|
msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --commit." |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1392 |
|
msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." |
|
msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt." |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1409 |
|
msgid "Squash commit into empty head not supported yet" |
|
msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1411 |
|
msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" |
|
msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1416 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s - not something we can merge" |
|
msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1418 |
|
msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" |
|
msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1499 |
|
msgid "refusing to merge unrelated histories" |
|
msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1508 |
|
msgid "Already up to date." |
|
msgstr "Redan à jour." |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1518 |
|
#, c-format |
|
msgid "Updating %s..%s\n" |
|
msgstr "Uppdaterar %s..%s\n" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1564 |
|
#, c-format |
|
msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" |
|
msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1571 |
|
#, c-format |
|
msgid "Nope.\n" |
|
msgstr "Nej.\n" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1596 |
|
msgid "Already up to date. Yeeah!" |
|
msgstr "Redan à jour. Toppen!" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1602 |
|
msgid "Not possible to fast-forward, aborting." |
|
msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter." |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1630 builtin/merge.c:1695 |
|
#, c-format |
|
msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" |
|
msgstr "Återspolar trädet till orört...\n" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1634 |
|
#, c-format |
|
msgid "Trying merge strategy %s...\n" |
|
msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1686 |
|
#, c-format |
|
msgid "No merge strategy handled the merge.\n" |
|
msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1688 |
|
#, c-format |
|
msgid "Merge with strategy %s failed.\n" |
|
msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1697 |
|
#, c-format |
|
msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n" |
|
msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1711 |
|
#, c-format |
|
msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" |
|
msgstr "" |
|
"Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n" |
|
|
|
#: builtin/mktree.c:66 |
|
msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" |
|
msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" |
|
|
|
#: builtin/mktree.c:154 |
|
msgid "input is NUL terminated" |
|
msgstr "indata är NUL-terminerad" |
|
|
|
#: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26 |
|
msgid "allow missing objects" |
|
msgstr "tillåt saknade objekt" |
|
|
|
#: builtin/mktree.c:156 |
|
msgid "allow creation of more than one tree" |
|
msgstr "tillåt skapa mer än ett träd" |
|
|
|
#: builtin/multi-pack-index.c:9 |
|
msgid "" |
|
"git multi-pack-index [<options>] (write|verify|expire|repack --batch-" |
|
"size=<size>)" |
|
msgstr "" |
|
"git multi-pack-index [<flaggor>] (write|verify|expire|repack --batch-" |
|
"size=<storlek>)" |
|
|
|
#: builtin/multi-pack-index.c:26 |
|
msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs" |
|
msgstr "objektkatalog med uppsättning av par med paketfiler och pack-index" |
|
|
|
#: builtin/multi-pack-index.c:29 |
|
msgid "" |
|
"during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is " |
|
"larger than this size" |
|
msgstr "" |
|
"vid ompackning, samla mindre paketfiler i en bunt som är större än denna " |
|
"storlekt" |
|
|
|
#: builtin/multi-pack-index.c:50 builtin/prune-packed.c:25 |
|
msgid "too many arguments" |
|
msgstr "för många argument" |
|
|
|
#: builtin/multi-pack-index.c:60 |
|
msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand" |
|
msgstr "flaggan --batch-size används bara i underkommandot \"repack\"" |
|
|
|
#: builtin/multi-pack-index.c:69 |
|
#, c-format |
|
msgid "unrecognized subcommand: %s" |
|
msgstr "okänt underkommando: %s" |
|
|
|
#: builtin/mv.c:18 |
|
msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>" |
|
msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>" |
|
|
|
#: builtin/mv.c:83 |
|
#, c-format |
|
msgid "Directory %s is in index and no submodule?" |
|
msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?" |
|
|
|
#: builtin/mv.c:85 |
|
msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" |
|
msgstr "" |
|
"Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta" |
|
|
|
#: builtin/mv.c:103 |
|
#, c-format |
|
msgid "%.*s is in index" |
|
msgstr "%.*s är i indexet" |
|
|
|
#: builtin/mv.c:125 |
|
msgid "force move/rename even if target exists" |
|
msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns" |
|
|
|
#: builtin/mv.c:127 |
|
msgid "skip move/rename errors" |
|
msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring" |
|
|
|
#: builtin/mv.c:169 |
|
#, c-format |
|
msgid "destination '%s' is not a directory" |
|
msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog" |
|
|
|
#: builtin/mv.c:180 |
|
#, c-format |
|
msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" |
|
msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n" |
|
|
|
#: builtin/mv.c:184 |
|
msgid "bad source" |
|
msgstr "felaktig källa" |
|
|
|
#: builtin/mv.c:187 |
|
msgid "can not move directory into itself" |
|
msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv" |
|
|
|
#: builtin/mv.c:190 |
|
msgid "cannot move directory over file" |
|
msgstr "kan inte flytta katalog över fil" |
|
|
|
#: builtin/mv.c:199 |
|
msgid "source directory is empty" |
|
msgstr "källkatalogen är tom" |
|
|
|
#: builtin/mv.c:224 |
|
msgid "not under version control" |
|
msgstr "inte versionshanterad" |
|
|
|
#: builtin/mv.c:227 |
|
msgid "destination exists" |
|
msgstr "destinationen finns" |
|
|
|
#: builtin/mv.c:235 |
|
#, c-format |
|
msgid "overwriting '%s'" |
|
msgstr "skriver över \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/mv.c:238 |
|
msgid "Cannot overwrite" |
|
msgstr "Kan inte skriva över" |
|
|
|
#: builtin/mv.c:241 |
|
msgid "multiple sources for the same target" |
|
msgstr "flera källor för samma mål" |
|
|
|
#: builtin/mv.c:243 |
|
msgid "destination directory does not exist" |
|
msgstr "destinationskatalogen finns inte" |
|
|
|
#: builtin/mv.c:250 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s, source=%s, destination=%s" |
|
msgstr "%s, källa=%s, mål=%s" |
|
|
|
#: builtin/mv.c:271 |
|
#, c-format |
|
msgid "Renaming %s to %s\n" |
|
msgstr "Byter namn på %s till %s\n" |
|
|
|
#: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:781 builtin/repack.c:520 |
|
#, c-format |
|
msgid "renaming '%s' failed" |
|
msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:465 |
|
msgid "git name-rev [<options>] <commit>..." |
|
msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..." |
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:466 |
|
msgid "git name-rev [<options>] --all" |
|
msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all" |
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:467 |
|
msgid "git name-rev [<options>] --stdin" |
|
msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin" |
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:524 |
|
msgid "print only names (no SHA-1)" |
|
msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)" |
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:525 |
|
msgid "only use tags to name the commits" |
|
msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar" |
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:527 |
|
msgid "only use refs matching <pattern>" |
|
msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>" |
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:529 |
|
msgid "ignore refs matching <pattern>" |
|
msgstr "ignorera referenser som motsvarar <mönster>" |
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:531 |
|
msgid "list all commits reachable from all refs" |
|
msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser" |
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:532 |
|
msgid "read from stdin" |
|
msgstr "läs från standard in" |
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:533 |
|
msgid "allow to print `undefined` names (default)" |
|
msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)" |
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:539 |
|
msgid "dereference tags in the input (internal use)" |
|
msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:28 |
|
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]" |
|
msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:29 |
|
msgid "" |
|
"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> " |
|
"| (-c | -C) <object>] [<object>]" |
|
msgstr "" |
|
"git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F " |
|
"<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:30 |
|
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>" |
|
msgstr "" |
|
"git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:31 |
|
msgid "" |
|
"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | " |
|
"(-c | -C) <object>] [<object>]" |
|
msgstr "" |
|
"git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F " |
|
"<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:32 |
|
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]" |
|
msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:33 |
|
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]" |
|
msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:34 |
|
msgid "" |
|
"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>" |
|
msgstr "" |
|
"git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] " |
|
"<anteckningsref>" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:35 |
|
msgid "git notes merge --commit [-v | -q]" |
|
msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:36 |
|
msgid "git notes merge --abort [-v | -q]" |
|
msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:37 |
|
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]" |
|
msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:38 |
|
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]" |
|
msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n] [-v]" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:39 |
|
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref" |
|
msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:44 |
|
msgid "git notes [list [<object>]]" |
|
msgstr "git notes [list [<objekt>]]" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:49 |
|
msgid "git notes add [<options>] [<object>]" |
|
msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:54 |
|
msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>" |
|
msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:55 |
|
msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..." |
|
msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..." |
|
|
|
#: builtin/notes.c:60 |
|
msgid "git notes append [<options>] [<object>]" |
|
msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:65 |
|
msgid "git notes edit [<object>]" |
|
msgstr "git notes edit [<objekt>]" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:70 |
|
msgid "git notes show [<object>]" |
|
msgstr "git notes show [<objekt>]" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:75 |
|
msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>" |
|
msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:76 |
|
msgid "git notes merge --commit [<options>]" |
|
msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:77 |
|
msgid "git notes merge --abort [<options>]" |
|
msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:82 |
|
msgid "git notes remove [<object>]" |
|
msgstr "git notes remove [<objekt>]" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:87 |
|
msgid "git notes prune [<options>]" |
|
msgstr "git notes prune [<flaggor>]" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:92 |
|
msgid "git notes get-ref" |
|
msgstr "git notes get-ref" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:97 |
|
msgid "Write/edit the notes for the following object:" |
|
msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:150 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to start 'show' for object '%s'" |
|
msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:154 |
|
msgid "could not read 'show' output" |
|
msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\"" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:162 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" |
|
msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:197 |
|
msgid "please supply the note contents using either -m or -F option" |
|
msgstr "ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:206 |
|
msgid "unable to write note object" |
|
msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:208 |
|
#, c-format |
|
msgid "the note contents have been left in %s" |
|
msgstr "anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:533 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not open or read '%s'" |
|
msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315 |
|
#: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526 |
|
#: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref." |
|
msgstr "kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens." |
|
|
|
#: builtin/notes.c:265 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to read object '%s'." |
|
msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"." |
|
|
|
#: builtin/notes.c:268 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'." |
|
msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"." |
|
|
|
#: builtin/notes.c:309 |
|
#, c-format |
|
msgid "malformed input line: '%s'." |
|
msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"." |
|
|
|
#: builtin/notes.c:324 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'" |
|
msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\"" |
|
|
|
#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git |
|
#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc. |
|
#. |
|
#: builtin/notes.c:356 |
|
#, c-format |
|
msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)" |
|
msgstr "vägrar utföra \"%s\" på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509 |
|
#: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665 |
|
#: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985 |
|
msgid "too many parameters" |
|
msgstr "för många parametrar" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678 |
|
#, c-format |
|
msgid "no note found for object %s." |
|
msgstr "inga anteckningar hittades för objektet %s." |
|
|
|
#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576 |
|
msgid "note contents as a string" |
|
msgstr "anteckningsinnehåll som sträng" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579 |
|
msgid "note contents in a file" |
|
msgstr "anteckningsinnehåll i en fil" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582 |
|
msgid "reuse and edit specified note object" |
|
msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585 |
|
msgid "reuse specified note object" |
|
msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588 |
|
msgid "allow storing empty note" |
|
msgstr "tillåt lagra tom anteckning" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496 |
|
msgid "replace existing notes" |
|
msgstr "ersätt befintliga anteckningar" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:448 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " |
|
"existing notes" |
|
msgstr "" |
|
"Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för " |
|
"objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544 |
|
#, c-format |
|
msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" |
|
msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902 |
|
#, c-format |
|
msgid "Removing note for object %s\n" |
|
msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:497 |
|
msgid "read objects from stdin" |
|
msgstr "läs objekt från standard in" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:499 |
|
msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)" |
|
msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:517 |
|
msgid "too few parameters" |
|
msgstr "för få parametrar" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:538 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " |
|
"existing notes" |
|
msgstr "" |
|
"Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet " |
|
"%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:550 |
|
#, c-format |
|
msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy." |
|
msgstr "anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera." |
|
|
|
#: builtin/notes.c:603 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" |
|
"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n" |
|
"Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:698 |
|
msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL" |
|
msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:700 |
|
msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF" |
|
msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:702 |
|
msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree" |
|
msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\"" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:722 |
|
msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL" |
|
msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:724 |
|
msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." |
|
msgstr "kunde inte hitta incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL." |
|
|
|
#: builtin/notes.c:726 |
|
msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." |
|
msgstr "kunde inte tolka incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL." |
|
|
|
#: builtin/notes.c:739 |
|
msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF" |
|
msgstr "misslyckades bestämma NOTES_MERGE_REF" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:742 |
|
msgid "failed to finalize notes merge" |
|
msgstr "misslyckades färdigställa sammanslagning av anteckningar" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:768 |
|
#, c-format |
|
msgid "unknown notes merge strategy %s" |
|
msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:784 |
|
msgid "General options" |
|
msgstr "Allmänna flaggor" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:786 |
|
msgid "Merge options" |
|
msgstr "Flaggor för sammanslagning" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:788 |
|
msgid "" |
|
"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/" |
|
"cat_sort_uniq)" |
|
msgstr "" |
|
"läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/" |
|
"cat_sort_uniq)" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:790 |
|
msgid "Committing unmerged notes" |
|
msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:792 |
|
msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" |
|
msgstr "" |
|
"färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej " |
|
"sammanslagna anteckningar" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:794 |
|
msgid "Aborting notes merge resolution" |
|
msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:796 |
|
msgid "abort notes merge" |
|
msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:807 |
|
msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy" |
|
msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:812 |
|
msgid "must specify a notes ref to merge" |
|
msgstr "måste ange en antecknings-referens att slå ihop" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:836 |
|
#, c-format |
|
msgid "unknown -s/--strategy: %s" |
|
msgstr "okänd -s/--strategy: %s" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:873 |
|
#, c-format |
|
msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s" |
|
msgstr "sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:876 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to store link to current notes ref (%s)" |
|
msgstr "misslyckades lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:878 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with " |
|
"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --" |
|
"abort'.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i " |
|
"%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt " |
|
"sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:546 |
|
#, c-format |
|
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." |
|
msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens." |
|
|
|
#: builtin/notes.c:900 |
|
#, c-format |
|
msgid "Object %s has no note\n" |
|
msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:912 |
|
msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" |
|
msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:915 |
|
msgid "read object names from the standard input" |
|
msgstr "läs objektnamn från standard in" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:132 builtin/worktree.c:220 |
|
msgid "do not remove, show only" |
|
msgstr "ta inte bort, bara visa" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:955 |
|
msgid "report pruned notes" |
|
msgstr "rapportera borttagna anteckningar" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:998 |
|
msgid "notes-ref" |
|
msgstr "anteckningar-ref" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:999 |
|
msgid "use notes from <notes-ref>" |
|
msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1608 |
|
#, c-format |
|
msgid "unknown subcommand: %s" |
|
msgstr "okänt underkommando: %s" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:53 |
|
msgid "" |
|
"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]" |
|
msgstr "" |
|
"git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:54 |
|
msgid "" |
|
"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" |
|
msgstr "" |
|
"git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:442 |
|
#, c-format |
|
msgid "bad packed object CRC for %s" |
|
msgstr "felaktig CRC för packat objekt %s" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:453 |
|
#, c-format |
|
msgid "corrupt packed object for %s" |
|
msgstr "trasigt packat objekt för %s" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:584 |
|
#, c-format |
|
msgid "recursive delta detected for object %s" |
|
msgstr "rekursivt delta upptäcktes för objektet %s" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:795 |
|
#, c-format |
|
msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>" |
|
msgstr "ordnade %u objekt, förväntade %<PRIu32>" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:1003 |
|
msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit" |
|
msgstr "" |
|
"inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:1016 |
|
msgid "Writing objects" |
|
msgstr "Skriver objekt" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:1077 builtin/update-index.c:90 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to stat %s" |
|
msgstr "misslyckades ta status på %s" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:1130 |
|
#, c-format |
|
msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>" |
|
msgstr "skrev %<PRIu32> objekt medan %<PRIu32> förväntades" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:1347 |
|
msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed" |
|
msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:1774 |
|
#, c-format |
|
msgid "delta base offset overflow in pack for %s" |
|
msgstr "deltabasoffset utanför gränsen i pack för %s" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:1783 |
|
#, c-format |
|
msgid "delta base offset out of bound for %s" |
|
msgstr "deltabasoffset utanför gränsvärden för %s" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2054 |
|
msgid "Counting objects" |
|
msgstr "Räknar objekt" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2199 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to parse object header of %s" |
|
msgstr "kunde inte tolka objekthuvud för %s" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2269 builtin/pack-objects.c:2285 |
|
#: builtin/pack-objects.c:2295 |
|
#, c-format |
|
msgid "object %s cannot be read" |
|
msgstr "objektet %s kunde inte läsas" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2272 builtin/pack-objects.c:2299 |
|
#, c-format |
|
msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)" |
|
msgstr "objektet %s har inkonsistent objektlängd (%<PRIuMAX> mot %<PRIuMAX>)" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2309 |
|
msgid "suboptimal pack - out of memory" |
|
msgstr "icke-optimalt pack - minnet slut" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2624 |
|
#, c-format |
|
msgid "Delta compression using up to %d threads" |
|
msgstr "Deltakomprimering använder upp till %d trådar" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2763 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to pack objects reachable from tag %s" |
|
msgstr "kan inte packa objekt nåbara från taggen %s" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2851 |
|
msgid "Compressing objects" |
|
msgstr "Komprimerar objekt" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2857 |
|
msgid "inconsistency with delta count" |
|
msgstr "deltaräknaren är inkonsekvent" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2929 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-" |
|
"hash> <uri>' (got '%s')" |
|
msgstr "" |
|
"värdet på uploadpack.blobpackfileuri måste vara på formen '<objekt-hash> " |
|
"<paket-hash> <uri>' (fick '%s')" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2932 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')" |
|
msgstr "" |
|
"objektet redan konfigurerat i et annat uploadpack.blobpackfileuri (fick '%s)" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2961 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"expected edge object ID, got garbage:\n" |
|
" %s" |
|
msgstr "" |
|
"förväntade kant-objekt-id, fick skräp:\n" |
|
" %s" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2967 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"expected object ID, got garbage:\n" |
|
" %s" |
|
msgstr "" |
|
"förväntade objekt-id, fick skräp:\n" |
|
" %s" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3065 |
|
msgid "invalid value for --missing" |
|
msgstr "ogiltigt värde för --missing" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3124 builtin/pack-objects.c:3232 |
|
msgid "cannot open pack index" |
|
msgstr "kan inte öppna paketfilen" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3155 |
|
#, c-format |
|
msgid "loose object at %s could not be examined" |
|
msgstr "lösa objekt på %s kunde inte underökas" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3240 |
|
msgid "unable to force loose object" |
|
msgstr "kan inte tvinga lösa objekt" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3333 |
|
#, c-format |
|
msgid "not a rev '%s'" |
|
msgstr "inte en referens \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3336 |
|
#, c-format |
|
msgid "bad revision '%s'" |
|
msgstr "felaktig revision \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3361 |
|
msgid "unable to add recent objects" |
|
msgstr "kan inte lägga till nya objekt" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3414 |
|
#, c-format |
|
msgid "unsupported index version %s" |
|
msgstr "indexversionen %s stöds ej" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3418 |
|
#, c-format |
|
msgid "bad index version '%s'" |
|
msgstr "felaktig indexversion \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3456 |
|
msgid "<version>[,<offset>]" |
|
msgstr "<version>[,<offset>]" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3457 |
|
msgid "write the pack index file in the specified idx format version" |
|
msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3460 |
|
msgid "maximum size of each output pack file" |
|
msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3462 |
|
msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" |
|
msgstr "ignorera lånade objekt från supplerande objektlager" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3464 |
|
msgid "ignore packed objects" |
|
msgstr "ignorera packade objekt" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3466 |
|
msgid "limit pack window by objects" |
|
msgstr "begränsa paketfönster efter objekt" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3468 |
|
msgid "limit pack window by memory in addition to object limit" |
|
msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3470 |
|
msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack" |
|
msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3472 |
|
msgid "reuse existing deltas" |
|
msgstr "återanvänd befintliga delta" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3474 |
|
msgid "reuse existing objects" |
|
msgstr "återanvänd befintliga objekt" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3476 |
|
msgid "use OFS_DELTA objects" |
|
msgstr "använd OFS_DELTA-objekt" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3478 |
|
msgid "use threads when searching for best delta matches" |
|
msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3480 |
|
msgid "do not create an empty pack output" |
|
msgstr "försök inte skapa tom paketutdata" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3482 |
|
msgid "read revision arguments from standard input" |
|
msgstr "läs revisionsargument från standard in" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3484 |
|
msgid "limit the objects to those that are not yet packed" |
|
msgstr "begränsa objekt till dem som ännu inte packats" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3487 |
|
msgid "include objects reachable from any reference" |
|
msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3490 |
|
msgid "include objects referred by reflog entries" |
|
msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3493 |
|
msgid "include objects referred to by the index" |
|
msgstr "inkludera objekt som refereras från indexet" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3496 |
|
msgid "output pack to stdout" |
|
msgstr "skriv paket på standard ut" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3498 |
|
msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" |
|
msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som ska packas" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3500 |
|
msgid "keep unreachable objects" |
|
msgstr "behåll onåbara objekt" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3502 |
|
msgid "pack loose unreachable objects" |
|
msgstr "packa lösa onåbara objekt" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3504 |
|
msgid "unpack unreachable objects newer than <time>" |
|
msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3507 |
|
msgid "use the sparse reachability algorithm" |
|
msgstr "använd gles-nåbarhetsalgoritmen" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3509 |
|
msgid "create thin packs" |
|
msgstr "skapa tunna paket" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3511 |
|
msgid "create packs suitable for shallow fetches" |
|
msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3513 |
|
msgid "ignore packs that have companion .keep file" |
|
msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3515 |
|
msgid "ignore this pack" |
|
msgstr "ignorera detta paket" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3517 |
|
msgid "pack compression level" |
|
msgstr "komprimeringsgrad för paket" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3519 |
|
msgid "do not hide commits by grafts" |
|
msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3521 |
|
msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects" |
|
msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3523 |
|
msgid "write a bitmap index together with the pack index" |
|
msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3527 |
|
msgid "write a bitmap index if possible" |
|
msgstr "skriv bitkartindex om möjligt" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3531 |
|
msgid "handling for missing objects" |
|
msgstr "hantering av saknade objekt" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3534 |
|
msgid "do not pack objects in promisor packfiles" |
|
msgstr "packa inte objekt i kontraktspackfiler" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3536 |
|
msgid "respect islands during delta compression" |
|
msgstr "respektera öar under deltakomprimering" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3538 |
|
msgid "protocol" |
|
msgstr "protokoll" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3539 |
|
msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol" |
|
msgstr "" |
|
"uteslut redan konfigurerade uploadpack.blobpackfileuri med detta protokoll" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3568 |
|
#, c-format |
|
msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d" |
|
msgstr "deltakedjedjupet %d är för djupt, påtvingar %d" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3573 |
|
#, c-format |
|
msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d" |
|
msgstr "pack.deltaCacheLimit är för högt, påtvingar %d" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3627 |
|
msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer" |
|
msgstr "" |
|
"--max-pack-size kan inte användas för att bygga ett paket som ska överföras" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3629 |
|
msgid "minimum pack size limit is 1 MiB" |
|
msgstr "minsta packstorlek är 1 MiB" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3634 |
|
msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack" |
|
msgstr "--thin kan inte användas för att bygga ett indexerbart paket" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3637 |
|
msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible" |
|
msgstr "--keep-unreachable och -unpack-unreachable kan inte användas samtidigt" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3643 |
|
msgid "cannot use --filter without --stdout" |
|
msgstr "kan inte använda --filter utan --stdout" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3703 |
|
msgid "Enumerating objects" |
|
msgstr "Räknar upp objekt" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3734 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-" |
|
"reused %<PRIu32>" |
|
msgstr "" |
|
"Totalt %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), återanvände %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), " |
|
"paket-återanvända %<PRIu32>" |
|
|
|
#: builtin/pack-refs.c:8 |
|
msgid "git pack-refs [<options>]" |
|
msgstr "git pack-refs [<flaggor>]" |
|
|
|
#: builtin/pack-refs.c:16 |
|
msgid "pack everything" |
|
msgstr "packa allt" |
|
|
|
#: builtin/pack-refs.c:17 |
|
msgid "prune loose refs (default)" |
|
msgstr "ta bort lösa referenser (standard)" |
|
|
|
#: builtin/prune-packed.c:6 |
|
msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" |
|
msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" |
|
|
|
#: builtin/prune.c:14 |
|
msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]" |
|
msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]" |
|
|
|
#: builtin/prune.c:133 |
|
msgid "report pruned objects" |
|
msgstr "rapportera borttagna objekt" |
|
|
|
#: builtin/prune.c:136 |
|
msgid "expire objects older than <time>" |
|
msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>" |
|
|
|
#: builtin/prune.c:138 |
|
msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles" |
|
msgstr "begränsa vandring av objekt utanför kontraktspackfiler." |
|
|
|
#: builtin/prune.c:152 |
|
msgid "cannot prune in a precious-objects repo" |
|
msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv" |
|
|
|
#: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47 |
|
#, c-format |
|
msgid "Invalid value for %s: %s" |
|
msgstr "Felaktigt värde för %s: %s" |
|
|
|
#: builtin/pull.c:67 |
|
msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" |
|
msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]" |
|
|
|
#: builtin/pull.c:123 |
|
msgid "control for recursive fetching of submodules" |
|
msgstr "styrning för rekursiv hämtning av undermoduler" |
|
|
|
#: builtin/pull.c:127 |
|
msgid "Options related to merging" |
|
msgstr "Alternativ gällande sammanslagning" |
|
|
|
#: builtin/pull.c:130 |
|
msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging" |
|
msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning" |
|
|
|
#: builtin/pull.c:158 builtin/rebase.c:478 builtin/revert.c:126 |
|
msgid "allow fast-forward" |
|
msgstr "tillåt snabbspolning" |
|
|
|
#: builtin/pull.c:167 parse-options.h:339 |
|
msgid "automatically stash/stash pop before and after" |
|
msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter" |
|
|
|
#: builtin/pull.c:183 |
|
msgid "Options related to fetching" |
|
msgstr "Alternativ gällande hämtningar" |
|
|
|
#: builtin/pull.c:193 |
|
msgid "force overwrite of local branch" |
|
msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren" |
|
|
|
#: builtin/pull.c:201 |
|
msgid "number of submodules pulled in parallel" |
|
msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt" |
|
|
|
#: builtin/pull.c:317 |
|
#, c-format |
|
msgid "Invalid value for pull.ff: %s" |
|
msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s" |
|
|
|
#: builtin/pull.c:349 |
|
msgid "" |
|
"Pulling without specifying how to reconcile divergent branches is\n" |
|
"discouraged. You can squelch this message by running one of the following\n" |
|
"commands sometime before your next pull:\n" |
|
"\n" |
|
" git config pull.rebase false # merge (the default strategy)\n" |
|
" git config pull.rebase true # rebase\n" |
|
" git config pull.ff only # fast-forward only\n" |
|
"\n" |
|
"You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a " |
|
"default\n" |
|
"preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n" |
|
"or --ff-only on the command line to override the configured default per\n" |
|
"invocation.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Det avråds från att göra \"pull\" utan att ange hur avvikande grenar\n" |
|
"ska förlikas. Du kan ta bort det här meddelandet genom att köra ett av\n" |
|
"följande kommandon innan du gör \"pull\" nästa gång: \n" |
|
"\n" |
|
" git config pull.rebase false # sammanslagning (förvald strategi)\n" |
|
" git config pull.rebase true # ombasering\n" |
|
" git config pull.ff only # endast snabbspolning\n" |
|
"\n" |
|
"Du kan ersätta \"git config\" med \"git config --global\" för att välja en\n" |
|
"förvald inställning för alla arkiv. Du kan också ange --rebase, --no-rebase\n" |
|
"eller --ff-only på kommandoraden för att överstyra det konfigurerade\n" |
|
"förvalet vid körning.\n" |
|
|
|
#: builtin/pull.c:459 |
|
msgid "" |
|
"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just " |
|
"fetched." |
|
msgstr "" |
|
"Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har " |
|
"hämtat." |
|
|
|
#: builtin/pull.c:461 |
|
msgid "" |
|
"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched." |
|
msgstr "" |
|
"Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har " |
|
"hämtat." |
|
|
|
#: builtin/pull.c:462 |
|
msgid "" |
|
"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n" |
|
"matches on the remote end." |
|
msgstr "" |
|
"Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n" |
|
"motsvarade något i fjärränden." |
|
|
|
#: builtin/pull.c:465 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n" |
|
"a branch. Because this is not the default configured remote\n" |
|
"for your current branch, you must specify a branch on the command line." |
|
msgstr "" |
|
"Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n" |
|
"gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n" |
|
"standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden." |
|
|
|
#: builtin/pull.c:470 builtin/rebase.c:1234 git-parse-remote.sh:73 |
|
msgid "You are not currently on a branch." |
|
msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande." |
|
|
|
#: builtin/pull.c:472 builtin/pull.c:487 git-parse-remote.sh:79 |
|
msgid "Please specify which branch you want to rebase against." |
|
msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot." |
|
|
|
#: builtin/pull.c:474 builtin/pull.c:489 git-parse-remote.sh:82 |
|
msgid "Please specify which branch you want to merge with." |
|
msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med." |
|
|
|
#: builtin/pull.c:475 builtin/pull.c:490 |
|
msgid "See git-pull(1) for details." |
|
msgstr "Se git-pull(1) för detaljer." |
|
|
|
#: builtin/pull.c:477 builtin/pull.c:483 builtin/pull.c:492 |
|
#: builtin/rebase.c:1240 git-parse-remote.sh:64 |
|
msgid "<remote>" |
|
msgstr "<fjärr>" |
|
|
|
#: builtin/pull.c:477 builtin/pull.c:492 builtin/pull.c:497 |
|
#: git-parse-remote.sh:65 |
|
msgid "<branch>" |
|
msgstr "<gren>" |
|
|
|
#: builtin/pull.c:485 builtin/rebase.c:1232 git-parse-remote.sh:75 |
|
msgid "There is no tracking information for the current branch." |
|
msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren." |
|
|
|
#: builtin/pull.c:494 git-parse-remote.sh:95 |
|
msgid "" |
|
"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:" |
|
msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:" |
|
|
|
#: builtin/pull.c:499 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n" |
|
"from the remote, but no such ref was fetched." |
|
msgstr "" |
|
"Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n" |
|
"från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot." |
|
|
|
#: builtin/pull.c:610 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to access commit %s" |
|
msgstr "kunde inte komma åt incheckningen %s" |
|
|
|
#: builtin/pull.c:895 |
|
msgid "ignoring --verify-signatures for rebase" |
|
msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering" |
|
|
|
#: builtin/pull.c:955 |
|
msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index." |
|
msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet." |
|
|
|
#: builtin/pull.c:959 |
|
msgid "pull with rebase" |
|
msgstr "pull med ombasering" |
|
|
|
#: builtin/pull.c:960 |
|
msgid "please commit or stash them." |
|
msgstr "checka in eller använd \"stash\" på dem." |
|
|
|
#: builtin/pull.c:985 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"fetch updated the current branch head.\n" |
|
"fast-forwarding your working tree from\n" |
|
"commit %s." |
|
msgstr "" |
|
"fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n" |
|
"snabbspolar din arbetskatalog från\n" |
|
"incheckningen %s." |
|
|
|
#: builtin/pull.c:991 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Cannot fast-forward your working tree.\n" |
|
"After making sure that you saved anything precious from\n" |
|
"$ git diff %s\n" |
|
"output, run\n" |
|
"$ git reset --hard\n" |
|
"to recover." |
|
msgstr "" |
|
"Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n" |
|
"När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n" |
|
"$ git diff %s\n" |
|
"kör du\n" |
|
"$ git reset --hard\n" |
|
"för att återgå." |
|
|
|
#: builtin/pull.c:1006 |
|
msgid "Cannot merge multiple branches into empty head." |
|
msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud." |
|
|
|
#: builtin/pull.c:1010 |
|
msgid "Cannot rebase onto multiple branches." |
|
msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar." |
|
|
|
#: builtin/pull.c:1018 |
|
msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications" |
|
msgstr "kan inte ombasera med lokalt lagrade ändringar i undermoful" |
|
|
|
#: builtin/push.c:19 |
|
msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" |
|
msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]" |
|
|
|
#: builtin/push.c:112 |
|
msgid "tag shorthand without <tag>" |
|
msgstr "taggförkortning utan <tagg>" |
|
|
|
#: builtin/push.c:122 |
|
msgid "--delete only accepts plain target ref names" |
|
msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn" |
|
|
|
#: builtin/push.c:168 |
|
msgid "" |
|
"\n" |
|
"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'." |
|
msgstr "" |
|
"\n" |
|
"För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help " |
|
"config\"." |
|
|
|
#: builtin/push.c:171 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"The upstream branch of your current branch does not match\n" |
|
"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n" |
|
"on the remote, use\n" |
|
"\n" |
|
" git push %s HEAD:%s\n" |
|
"\n" |
|
"To push to the branch of the same name on the remote, use\n" |
|
"\n" |
|
" git push %s HEAD\n" |
|
"%s" |
|
msgstr "" |
|
"Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n" |
|
"med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n" |
|
"i fjärrarkivet använder du\n" |
|
"\n" |
|
" git push %s HEAD:%s\n" |
|
"\n" |
|
"För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n" |
|
"\n" |
|
" git push %s HEAD\n" |
|
"%s" |
|
|
|
#: builtin/push.c:186 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"You are not currently on a branch.\n" |
|
"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n" |
|
"state now, use\n" |
|
"\n" |
|
" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" |
|
msgstr "" |
|
"Du är inte på någon gren för närvarande.\n" |
|
"För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n" |
|
"HEAD) situationen använder du\n" |
|
"\n" |
|
" git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n" |
|
|
|
#: builtin/push.c:200 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"The current branch %s has no upstream branch.\n" |
|
"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" |
|
"\n" |
|
" git push --set-upstream %s %s\n" |
|
msgstr "" |
|
"Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n" |
|
"För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n" |
|
"\n" |
|
" git push --set-upstream %s %s\n" |
|
|
|
#: builtin/push.c:208 |
|
#, c-format |
|
msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." |
|
msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända." |
|
|
|
#: builtin/push.c:211 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n" |
|
"your current branch '%s', without telling me what to push\n" |
|
"to update which remote branch." |
|
msgstr "" |
|
"Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n" |
|
"aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n" |
|
"ska sändas för att uppdatera fjärrgrenen." |
|
|
|
#: builtin/push.c:270 |
|
msgid "" |
|
"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." |
|
msgstr "" |
|
"Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är " |
|
"\"nothing\"." |
|
|
|
#: builtin/push.c:277 |
|
msgid "" |
|
"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" |
|
"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n" |
|
"'git pull ...') before pushing again.\n" |
|
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." |
|
msgstr "" |
|
"Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n" |
|
"dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n" |
|
"\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n" |
|
"Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer." |
|
|
|
#: builtin/push.c:283 |
|
msgid "" |
|
"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" |
|
"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n" |
|
"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n" |
|
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." |
|
msgstr "" |
|
"Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n" |
|
"fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n" |
|
"\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n" |
|
"Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer." |
|
|
|
#: builtin/push.c:289 |
|
msgid "" |
|
"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n" |
|
"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n" |
|
"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n" |
|
"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n" |
|
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." |
|
msgstr "" |
|
"Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n" |
|
"har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n" |
|
"referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n" |
|
"(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n" |
|
"Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer." |
|
|
|
#: builtin/push.c:296 |
|
msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote." |
|
msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren." |
|
|
|
#: builtin/push.c:299 |
|
msgid "" |
|
"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n" |
|
"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n" |
|
"without using the '--force' option.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n" |
|
"inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n" |
|
"pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n" |
|
"\"--force\".\n" |
|
|
|
#: builtin/push.c:361 |
|
#, c-format |
|
msgid "Pushing to %s\n" |
|
msgstr "Sänder till %s\n" |
|
|
|
#: builtin/push.c:368 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to push some refs to '%s'" |
|
msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/push.c:542 |
|
msgid "repository" |
|
msgstr "arkiv" |
|
|
|
#: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:164 |
|
msgid "push all refs" |
|
msgstr "sänd alla referenser" |
|
|
|
#: builtin/push.c:544 builtin/send-pack.c:166 |
|
msgid "mirror all refs" |
|
msgstr "spegla alla referenser" |
|
|
|
#: builtin/push.c:546 |
|
msgid "delete refs" |
|
msgstr "ta bort referenser" |
|
|
|
#: builtin/push.c:547 |
|
msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)" |
|
msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)" |
|
|
|
#: builtin/push.c:550 builtin/send-pack.c:167 |
|
msgid "force updates" |
|
msgstr "tvinga uppdateringar" |
|
|
|
#: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:179 |
|
msgid "<refname>:<expect>" |
|
msgstr "<refnamn>:<förvänta>" |
|
|
|
#: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:180 |
|
msgid "require old value of ref to be at this value" |
|
msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta" |
|
|
|
#: builtin/push.c:555 |
|
msgid "control recursive pushing of submodules" |
|
msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler" |
|
|
|
#: builtin/push.c:556 builtin/send-pack.c:174 |
|
msgid "use thin pack" |
|
msgstr "använd tunna paket" |
|
|
|
#: builtin/push.c:557 builtin/push.c:558 builtin/send-pack.c:161 |
|
#: builtin/send-pack.c:162 |
|
msgid "receive pack program" |
|
msgstr "program för att ta emot paket" |
|
|
|
#: builtin/push.c:559 |
|
msgid "set upstream for git pull/status" |
|
msgstr "ställ in uppström för git pull/status" |
|
|
|
#: builtin/push.c:562 |
|
msgid "prune locally removed refs" |
|
msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser" |
|
|
|
#: builtin/push.c:564 |
|
msgid "bypass pre-push hook" |
|
msgstr "förbigå pre-push-krok" |
|
|
|
#: builtin/push.c:565 |
|
msgid "push missing but relevant tags" |
|
msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar" |
|
|
|
#: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:168 |
|
msgid "GPG sign the push" |
|
msgstr "GPG-signera insändningen" |
|
|
|
#: builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:175 |
|
msgid "request atomic transaction on remote side" |
|
msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan" |
|
|
|
#: builtin/push.c:587 |
|
msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags" |
|
msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags" |
|
|
|
#: builtin/push.c:589 |
|
msgid "--delete doesn't make sense without any refs" |
|
msgstr "--delete kan inte användas utan referenser" |
|
|
|
#: builtin/push.c:609 |
|
#, c-format |
|
msgid "bad repository '%s'" |
|
msgstr "felaktigt arkiv \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/push.c:610 |
|
msgid "" |
|
"No configured push destination.\n" |
|
"Either specify the URL from the command-line or configure a remote " |
|
"repository using\n" |
|
"\n" |
|
" git remote add <name> <url>\n" |
|
"\n" |
|
"and then push using the remote name\n" |
|
"\n" |
|
" git push <name>\n" |
|
msgstr "" |
|
"Ingen destination har angivits.\n" |
|
"Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n" |
|
"\n" |
|
" git remote add <namn> <url>\n" |
|
"\n" |
|
"och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n" |
|
"\n" |
|
" git push <namn>\n" |
|
|
|
#: builtin/push.c:625 |
|
msgid "--all and --tags are incompatible" |
|
msgstr "--all och --tags är inkompatibla" |
|
|
|
#: builtin/push.c:627 |
|
msgid "--all can't be combined with refspecs" |
|
msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer" |
|
|
|
#: builtin/push.c:631 |
|
msgid "--mirror and --tags are incompatible" |
|
msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla" |
|
|
|
#: builtin/push.c:633 |
|
msgid "--mirror can't be combined with refspecs" |
|
msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer" |
|
|
|
#: builtin/push.c:636 |
|
msgid "--all and --mirror are incompatible" |
|
msgstr "--all och --mirror är inkompatibla" |
|
|
|
#: builtin/push.c:640 |
|
msgid "push options must not have new line characters" |
|
msgstr "push-flaggor kan inte innehålla radbrytning" |
|
|
|
#: builtin/range-diff.c:8 |
|
msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>" |
|
msgstr "" |
|
"git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<gammal-ända> <ny-bas>..<ny-ända>" |
|
|
|
#: builtin/range-diff.c:9 |
|
msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>" |
|
msgstr "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<ny-ända>" |
|
|
|
#: builtin/range-diff.c:10 |
|
msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>" |
|
msgstr "git range-diff [<flaggor>] <bas> <gammal-ända> <ny-ända>" |
|
|
|
#: builtin/range-diff.c:22 |
|
msgid "Percentage by which creation is weighted" |
|
msgstr "Procent som skapelse vägs med" |
|
|
|
#: builtin/range-diff.c:24 |
|
msgid "use simple diff colors" |
|
msgstr "använd enkla diff-färger" |
|
|
|
#: builtin/range-diff.c:26 |
|
msgid "notes" |
|
msgstr "anteckningar" |
|
|
|
#: builtin/range-diff.c:26 |
|
msgid "passed to 'git log'" |
|
msgstr "sänds till \"git log\"" |
|
|
|
#: builtin/range-diff.c:50 builtin/range-diff.c:54 |
|
#, c-format |
|
msgid "no .. in range: '%s'" |
|
msgstr ".. saknas i intervall: \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/range-diff.c:64 |
|
msgid "single arg format must be symmetric range" |
|
msgstr "ensamt argument måste vara symmetriskt intervall" |
|
|
|
#: builtin/range-diff.c:79 |
|
msgid "need two commit ranges" |
|
msgstr "behöver två incheckningsintervall" |
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:41 |
|
msgid "" |
|
"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) " |
|
"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--" |
|
"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])" |
|
msgstr "" |
|
"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) " |
|
"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--" |
|
"index-output=<fil>] (--empty | <träd-igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])" |
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:124 |
|
msgid "write resulting index to <file>" |
|
msgstr "skriv resulterande index till <fil>" |
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:127 |
|
msgid "only empty the index" |
|
msgstr "töm bara indexet" |
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:129 |
|
msgid "Merging" |
|
msgstr "Sammanslagning" |
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:131 |
|
msgid "perform a merge in addition to a read" |
|
msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning" |
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:133 |
|
msgid "3-way merge if no file level merging required" |
|
msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs" |
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:135 |
|
msgid "3-way merge in presence of adds and removes" |
|
msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar" |
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:137 |
|
msgid "same as -m, but discard unmerged entries" |
|
msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster" |
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:138 |
|
msgid "<subdirectory>/" |
|
msgstr "<underkatalog>/" |
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:139 |
|
msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/" |
|
msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/" |
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:142 |
|
msgid "update working tree with merge result" |
|
msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen" |
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:144 |
|
msgid "gitignore" |
|
msgstr "gitignore" |
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:145 |
|
msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten" |
|
msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över" |
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:148 |
|
msgid "don't check the working tree after merging" |
|
msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning" |
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:149 |
|
msgid "don't update the index or the work tree" |
|
msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen" |
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:151 |
|
msgid "skip applying sparse checkout filter" |
|
msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning" |
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:153 |
|
msgid "debug unpack-trees" |
|
msgstr "felsök unpack-trees" |
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:157 |
|
msgid "suppress feedback messages" |
|
msgstr "undertryck återkopplingsmeddelanden" |
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:188 |
|
msgid "You need to resolve your current index first" |
|
msgstr "Du måste lösa ditt befintliga index först" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:35 |
|
msgid "" |
|
"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] " |
|
"[<upstream> [<branch>]]" |
|
msgstr "" |
|
"git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas> | --keep-base] " |
|
"[<uppström> [<gren>]]" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:37 |
|
msgid "" |
|
"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]" |
|
msgstr "" |
|
"git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas>] --root [<gren>]" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:39 |
|
msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo" |
|
msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:181 builtin/rebase.c:205 builtin/rebase.c:232 |
|
#, c-format |
|
msgid "unusable todo list: '%s'" |
|
msgstr "oanvändbar todo-lista: %s" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:298 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not create temporary %s" |
|
msgstr "kunde inte skapa temporär %s" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:304 |
|
msgid "could not mark as interactive" |
|
msgstr "kunde inte markera som interaktiv" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:358 |
|
msgid "could not generate todo list" |
|
msgstr "Kunde inte skapa attgöra-lista" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:399 |
|
msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto" |
|
msgstr "en basincheckning måste anges med --upstream eller --onto" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:468 |
|
msgid "git rebase--interactive [<options>]" |
|
msgstr "git rebase--interactive [<flaggor>]" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:481 builtin/rebase.c:1374 |
|
msgid "keep commits which start empty" |
|
msgstr "behåller incheckningar som är tomma från början" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:485 builtin/revert.c:128 |
|
msgid "allow commits with empty messages" |
|
msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:487 |
|
msgid "rebase merge commits" |
|
msgstr "ombasera sammanslagningar" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:489 |
|
msgid "keep original branch points of cousins" |
|
msgstr "behåll ursprungliga förgreningspunkter för kusiner" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:491 |
|
msgid "move commits that begin with squash!/fixup!" |
|
msgstr "flytta incheckningar som inleds med squash!/fixup!" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:492 |
|
msgid "sign commits" |
|
msgstr "signera incheckningar" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:494 builtin/rebase.c:1314 |
|
msgid "display a diffstat of what changed upstream" |
|
msgstr "vis diffstat för vad som ändrats uppströms" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:496 |
|
msgid "continue rebase" |
|
msgstr "fortsätt ombasering" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:498 |
|
msgid "skip commit" |
|
msgstr "hoppa över incheckning" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:499 |
|
msgid "edit the todo list" |
|
msgstr "redigera attgöra-listan" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:501 |
|
msgid "show the current patch" |
|
msgstr "visa nuvarande patch" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:504 |
|
msgid "shorten commit ids in the todo list" |
|
msgstr "förkorta inchecknings-id i todo-listan" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:506 |
|
msgid "expand commit ids in the todo list" |
|
msgstr "utöka inchecknings-id i todo-listan" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:508 |
|
msgid "check the todo list" |
|
msgstr "kontrollera todo-listan" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:510 |
|
msgid "rearrange fixup/squash lines" |
|
msgstr "ordna om fixup-/squash-rader" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:512 |
|
msgid "insert exec commands in todo list" |
|
msgstr "lägg in exec-kommandon i todo-listan" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:513 |
|
msgid "onto" |
|
msgstr "ovanpå" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:516 |
|
msgid "restrict-revision" |
|
msgstr "restrict-revision" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:516 |
|
msgid "restrict revision" |
|
msgstr "begränsa revision" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:518 |
|
msgid "squash-onto" |
|
msgstr "squash-onto" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:519 |
|
msgid "squash onto" |
|
msgstr "tryck ihop ovanpå" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:521 |
|
msgid "the upstream commit" |
|
msgstr "uppströmsincheckningen" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:523 |
|
msgid "head-name" |
|
msgstr "head-name" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:523 |
|
msgid "head name" |
|
msgstr "namn på huvud" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:528 |
|
msgid "rebase strategy" |
|
msgstr "sammanslagningsstrategi" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:529 |
|
msgid "strategy-opts" |
|
msgstr "strategy-opts" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:530 |
|
msgid "strategy options" |
|
msgstr "strategiflaggor" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:531 |
|
msgid "switch-to" |
|
msgstr "switch-to" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:532 |
|
msgid "the branch or commit to checkout" |
|
msgstr "gren eller inchecking att checka ut" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:533 |
|
msgid "onto-name" |
|
msgstr "onto-name" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:533 |
|
msgid "onto name" |
|
msgstr "på-namn" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:534 |
|
msgid "cmd" |
|
msgstr "kmd" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:534 |
|
msgid "the command to run" |
|
msgstr "kommando att köra" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:537 builtin/rebase.c:1407 |
|
msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails" |
|
msgstr "kör automatiskt alla \"exec\" som misslyckas på nytt" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:553 |
|
msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges" |
|
msgstr "--[no-]rebase-cousins har ingen effekt utan --rebase-merges" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:569 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s requires the merge backend" |
|
msgstr "%s kräver \"merge\"-bakändan" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:612 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not get 'onto': '%s'" |
|
msgstr "kunde inte hämta \"onto\": \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:629 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid orig-head: '%s'" |
|
msgstr "ogiltigt orig-head: \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:654 |
|
#, c-format |
|
msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'" |
|
msgstr "ignorera ogiltigt allow_rerere_autoupdate: \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:799 git-rebase--preserve-merges.sh:81 |
|
msgid "" |
|
"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n" |
|
"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n" |
|
"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n" |
|
"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --" |
|
"abort\"." |
|
msgstr "" |
|
"Lös alla konflikter manuellt, märk dem som lösta med\n" |
|
"\"git add/rm <filer_i_konflikt>\", kör sedan \"git rebase --continue\".\n" |
|
"Du kan hoppa över incheckningen istället: kör \"git rebase --skip\".\n" |
|
"För att avbryta och återgå till där du var före ombaseringen, kör \"git " |
|
"rebase --abort\"." |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:882 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"\n" |
|
"git encountered an error while preparing the patches to replay\n" |
|
"these revisions:\n" |
|
"\n" |
|
" %s\n" |
|
"\n" |
|
"As a result, git cannot rebase them." |
|
msgstr "" |
|
"\n" |
|
"git upptäckte ett fel när det skulle förbereda patchar för att\n" |
|
"återskapa dessa revisioner:\n" |
|
"\n" |
|
" %s\n" |
|
"\n" |
|
"Därför kan inte git ombasera dessa." |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1208 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask" |
|
"\"." |
|
msgstr "" |
|
"okänd tom-typ \"%s\"; giltiga värden är \"drop\", \"keep\" och \"ask\"." |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1226 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"%s\n" |
|
"Please specify which branch you want to rebase against.\n" |
|
"See git-rebase(1) for details.\n" |
|
"\n" |
|
" git rebase '<branch>'\n" |
|
"\n" |
|
msgstr "" |
|
"%s\n" |
|
"Ange vilken gren du vill ombasera mot.\n" |
|
"Se git-rebase(1) för detaljer.\n" |
|
"\n" |
|
" git rebase '<gren>'\n" |
|
"\n" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1242 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n" |
|
"\n" |
|
" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n" |
|
"\n" |
|
msgstr "" |
|
"Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:\n" |
|
"\n" |
|
" git branch --set-upstream-to=%s/<gren> %s\n" |
|
"\n" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1272 |
|
msgid "exec commands cannot contain newlines" |
|
msgstr "exec-kommandon kan inte innehålla nyradstecken" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1276 |
|
msgid "empty exec command" |
|
msgstr "tomt exec-kommando" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1305 |
|
msgid "rebase onto given branch instead of upstream" |
|
msgstr "ombasera mot given grenen istället för uppström" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1307 |
|
msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base" |
|
msgstr "använd sammanslagningsbasen mellan uppströms och gren som aktuell bas" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1309 |
|
msgid "allow pre-rebase hook to run" |
|
msgstr "tillåt pre-rebase-krok att köra" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1311 |
|
msgid "be quiet. implies --no-stat" |
|
msgstr "var tyst. implicerar --no-stat" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1317 |
|
msgid "do not show diffstat of what changed upstream" |
|
msgstr "visa inte en diffstat för vad som ändrats uppströms" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1320 |
|
msgid "add a Signed-off-by: line to each commit" |
|
msgstr "lägg \"Signed-off-by:\"-rad till varje incheckning" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1322 builtin/rebase.c:1326 builtin/rebase.c:1328 |
|
msgid "passed to 'git am'" |
|
msgstr "sänds till \"git am\"" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1330 builtin/rebase.c:1332 |
|
msgid "passed to 'git apply'" |
|
msgstr "sänds till \"git apply\"" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1334 builtin/rebase.c:1337 |
|
msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged" |
|
msgstr "utför cherry-pick på alla incheckningar, även om oändrad" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1339 |
|
msgid "continue" |
|
msgstr "fortsätt" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1342 |
|
msgid "skip current patch and continue" |
|
msgstr "hoppa över nuvarande patch och fortsätt" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1344 |
|
msgid "abort and check out the original branch" |
|
msgstr "avbryt och checka ut ursprungsgrenen" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1347 |
|
msgid "abort but keep HEAD where it is" |
|
msgstr "avbryt men behåll HEAD där det är" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1348 |
|
msgid "edit the todo list during an interactive rebase" |
|
msgstr "redigera attgöra-listan under interaktiv ombasering." |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1351 |
|
msgid "show the patch file being applied or merged" |
|
msgstr "visa patchen som tillämpas eller slås samman" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1354 |
|
msgid "use apply strategies to rebase" |
|
msgstr "använd appliceringstrategier för ombasering" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1358 |
|
msgid "use merging strategies to rebase" |
|
msgstr "använd sammanslagningsstrategier för ombasering" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1362 |
|
msgid "let the user edit the list of commits to rebase" |
|
msgstr "låt användaren redigera listan över incheckningar att ombasera" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1366 |
|
msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them" |
|
msgstr "" |
|
"(AVRÅDS) försök återskapa sammanslagningar istället för att ignorera dem" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1371 |
|
msgid "how to handle commits that become empty" |
|
msgstr "hur incheckningar som blir tomma ska hanteras" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1378 |
|
msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i" |
|
msgstr "flytta incheckningar som börjar med squash!/fixup! under -i" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1385 |
|
msgid "add exec lines after each commit of the editable list" |
|
msgstr "lägg till exec-rader efter varje incheckning i den redigerbara listan" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1389 |
|
msgid "allow rebasing commits with empty messages" |
|
msgstr "tillåt ombasering av incheckningar med tomt meddelande" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1393 |
|
msgid "try to rebase merges instead of skipping them" |
|
msgstr "försök ombasera sammanslagningar istället för att ignorera dem" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1396 |
|
msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream" |
|
msgstr "använd \"merge-base --fork-point\" för att förfina uppström" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1398 |
|
msgid "use the given merge strategy" |
|
msgstr "använd angiven sammanslagningsstrategi" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1400 builtin/revert.c:115 |
|
msgid "option" |
|
msgstr "alternativ" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1401 |
|
msgid "pass the argument through to the merge strategy" |
|
msgstr "sänd flaggan till sammanslagningsstrategin" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1404 |
|
msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)" |
|
msgstr "ombasera alla nåbara incheckningar upp till roten/rötterna" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1409 |
|
msgid "apply all changes, even those already present upstream" |
|
msgstr "applicera alla ändringar, även de som redan finns uppströms" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1426 |
|
msgid "" |
|
"the rebase.useBuiltin support has been removed!\n" |
|
"See its entry in 'git help config' for details." |
|
msgstr "" |
|
"stödet för rebase.useBuiltin har tagits bort!\n" |
|
"Se posten för det i \"git help config\" för detaljer." |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1432 |
|
msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase." |
|
msgstr "Det verkar som en \"git am\" körs. Kan inte ombasera." |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1473 |
|
msgid "" |
|
"git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead." |
|
msgstr "" |
|
"git rebase --preserve-merges avråds från. Använd --rebase-merges istället." |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1478 |
|
msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'" |
|
msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--onto\"" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1480 |
|
msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'" |
|
msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--root\"" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1484 |
|
msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'" |
|
msgstr "kan inte kombinera \"--root\" med \"--fork-point\"" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1487 |
|
msgid "No rebase in progress?" |
|
msgstr "Ingen ombasering pågår?" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1491 |
|
msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase." |
|
msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering." |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1514 |
|
msgid "Cannot read HEAD" |
|
msgstr "Kan inte läsa HEAD" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1526 |
|
msgid "" |
|
"You must edit all merge conflicts and then\n" |
|
"mark them as resolved using git add" |
|
msgstr "" |
|
"Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n" |
|
"därefter markera dem som lösta med git add" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1545 |
|
msgid "could not discard worktree changes" |
|
msgstr "kunde inte kasta ändringar i arbetskatalogen" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1564 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not move back to %s" |
|
msgstr "kunde inte flytta tillbaka till %s" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1610 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"It seems that there is already a %s directory, and\n" |
|
"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n" |
|
"case, please try\n" |
|
"\t%s\n" |
|
"If that is not the case, please\n" |
|
"\t%s\n" |
|
"and run me again. I am stopping in case you still have something\n" |
|
"valuable there.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Det verkar som katalogen %s redan existerar, och\n" |
|
"jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n" |
|
"fallet, försök\n" |
|
"\t%s\n" |
|
"Om så inte är fallet, kör\n" |
|
"\t%s\n" |
|
"och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n" |
|
"något av värde där.\n" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1638 |
|
msgid "switch `C' expects a numerical value" |
|
msgstr "flaggan \"C\" förväntar ett numeriskt värde" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1680 |
|
#, c-format |
|
msgid "Unknown mode: %s" |
|
msgstr "Okänt läge: %s" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1702 |
|
msgid "--strategy requires --merge or --interactive" |
|
msgstr "--strategy kräver --merge eller --interactive" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1732 |
|
msgid "cannot combine apply options with merge options" |
|
msgstr "kan inte kombinera apply-flaggor med merge-flaggor" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1745 |
|
#, c-format |
|
msgid "Unknown rebase backend: %s" |
|
msgstr "Okänd rebase-bakända: %s" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1770 |
|
msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive" |
|
msgstr "--reschedule-failed-exec kräver --exec eller --interactive" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1790 |
|
msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'" |
|
msgstr "kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges\"" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1794 |
|
msgid "" |
|
"error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'" |
|
msgstr "" |
|
"fel: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--reschedule-failed-exec" |
|
"\"" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1818 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid upstream '%s'" |
|
msgstr "felaktig uppström \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1824 |
|
msgid "Could not create new root commit" |
|
msgstr "kunde inte skapa ny rotincheckning" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1850 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s': need exactly one merge base with branch" |
|
msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas med gren" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1853 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s': need exactly one merge base" |
|
msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1861 |
|
#, c-format |
|
msgid "Does not point to a valid commit '%s'" |
|
msgstr "Pekar inte på en giltig incheckning: \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1887 |
|
#, c-format |
|
msgid "fatal: no such branch/commit '%s'" |
|
msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1895 builtin/submodule--helper.c:40 |
|
#: builtin/submodule--helper.c:1990 |
|
#, c-format |
|
msgid "No such ref: %s" |
|
msgstr "Ingen sådan referens: %s" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1906 |
|
msgid "Could not resolve HEAD to a revision" |
|
msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1927 |
|
msgid "Please commit or stash them." |
|
msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem." |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1963 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not switch to %s" |
|
msgstr "kunde inte växla till %s" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1974 |
|
msgid "HEAD is up to date." |
|
msgstr "HEAD är à jour." |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1976 |
|
#, c-format |
|
msgid "Current branch %s is up to date.\n" |
|
msgstr "Aktuell gren %s är à jour.\n" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1984 |
|
msgid "HEAD is up to date, rebase forced." |
|
msgstr "HEAD är à jour, ombasering framtvingad." |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1986 |
|
#, c-format |
|
msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n" |
|
msgstr "Aktuell gren %s är à jour, ombasering framtvingad.\n" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1994 |
|
msgid "The pre-rebase hook refused to rebase." |
|
msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen." |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:2001 |
|
#, c-format |
|
msgid "Changes to %s:\n" |
|
msgstr "Ändringar till %s:\n" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:2004 |
|
#, c-format |
|
msgid "Changes from %s to %s:\n" |
|
msgstr "Ändringar från %s till %s:\n" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:2029 |
|
#, c-format |
|
msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n" |
|
msgstr "" |
|
"Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det...\n" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:2038 |
|
msgid "Could not detach HEAD" |
|
msgstr "Kunde inte koppla från HEAD" |
|
|
|
#: builtin/rebase.c:2047 |
|
#, c-format |
|
msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n" |
|
msgstr "Snabbspolade %s till %s.\n" |
|
|
|
#: builtin/receive-pack.c:34 |
|
msgid "git receive-pack <git-dir>" |
|
msgstr "git receive-pack <git-katalog>" |
|
|
|
#: builtin/receive-pack.c:844 |
|
msgid "" |
|
"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n" |
|
"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n" |
|
"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n" |
|
"the work tree to HEAD.\n" |
|
"\n" |
|
"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n" |
|
"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n" |
|
"its current branch; however, this is not recommended unless you\n" |
|
"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n" |
|
"other way.\n" |
|
"\n" |
|
"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n" |
|
"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'." |
|
msgstr "" |
|
"Normalt tillåts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n" |
|
"arkiv, då index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n" |
|
"sände och \"git reset --hard\" krävs för att få arbetskatalogen och\n" |
|
"HEAD att stämma överens.\n" |
|
"\n" |
|
"Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n" |
|
"\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n" |
|
"dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte såvida du inte\n" |
|
"sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n" |
|
"på annat sätt.\n" |
|
"\n" |
|
"För att undvika detta meddelande och fortfarande behålla det\n" |
|
"normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"." |
|
|
|
#: builtin/receive-pack.c:864 |
|
msgid "" |
|
"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n" |
|
"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n" |
|
"\n" |
|
"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n" |
|
"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n" |
|
"current branch, with or without a warning message.\n" |
|
"\n" |
|
"To squelch this message, you can set it to 'refuse'." |
|
msgstr "" |
|
"Normalt tillåts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n" |
|
"\"git clone\" inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n" |
|
"vilket är förvirrande.\n" |
|
"\n" |
|
"Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n" |
|
"\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n" |
|
"av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n" |
|
"\n" |
|
"För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"." |
|
|
|
#: builtin/receive-pack.c:1970 |
|
msgid "quiet" |
|
msgstr "tyst" |
|
|
|
#: builtin/receive-pack.c:1984 |
|
msgid "You must specify a directory." |
|
msgstr "Du måste ange en katalog." |
|
|
|
#: builtin/reflog.c:17 |
|
msgid "" |
|
"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--" |
|
"rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] " |
|
"<refs>..." |
|
msgstr "" |
|
"git reflog expire [--expire=<tid>] [--expire-unreachable=<tid>] [--rewrite] " |
|
"[--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] " |
|
"<referenser>..." |
|
|
|
#: builtin/reflog.c:22 |
|
msgid "" |
|
"git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] " |
|
"<refs>..." |
|
msgstr "" |
|
"git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] " |
|
"<referenser>..." |
|
|
|
#: builtin/reflog.c:25 |
|
msgid "git reflog exists <ref>" |
|
msgstr "git reflog exists <referens>" |
|
|
|
#: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' is not a valid timestamp" |
|
msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel" |
|
|
|
#: builtin/reflog.c:606 |
|
#, c-format |
|
msgid "Marking reachable objects..." |
|
msgstr "Markerar nåbara objekt..." |
|
|
|
#: builtin/reflog.c:644 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s points nowhere!" |
|
msgstr "%s pekar ingenstans!" |
|
|
|
#: builtin/reflog.c:696 |
|
msgid "no reflog specified to delete" |
|
msgstr "ingen referenslogg att ta bort angavs" |
|
|
|
#: builtin/reflog.c:705 |
|
#, c-format |
|
msgid "not a reflog: %s" |
|
msgstr "inte en referenslogg: %s" |
|
|
|
#: builtin/reflog.c:710 |
|
#, c-format |
|
msgid "no reflog for '%s'" |
|
msgstr "ingen referenslogg för \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/reflog.c:756 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid ref format: %s" |
|
msgstr "felaktigt referensformat: %s" |
|
|
|
#: builtin/reflog.c:765 |
|
msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]" |
|
msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:17 |
|
msgid "git remote [-v | --verbose]" |
|
msgstr "git remote [-v | --verbose]" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:18 |
|
msgid "" |
|
"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" |
|
"mirror=<fetch|push>] <name> <url>" |
|
msgstr "" |
|
"git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" |
|
"mirror=<fetch|push>] <namn> <url>" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39 |
|
msgid "git remote rename <old> <new>" |
|
msgstr "git remote rename <gammal> <ny>" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44 |
|
msgid "git remote remove <name>" |
|
msgstr "git remote remove <namn>" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49 |
|
msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)" |
|
msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:22 |
|
msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>" |
|
msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:23 |
|
msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>" |
|
msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:24 |
|
msgid "" |
|
"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]" |
|
msgstr "" |
|
"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:25 |
|
msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..." |
|
msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..." |
|
|
|
#: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75 |
|
msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>" |
|
msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80 |
|
msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]" |
|
msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81 |
|
msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>" |
|
msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82 |
|
msgid "git remote set-url --delete <name> <url>" |
|
msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:34 |
|
msgid "git remote add [<options>] <name> <url>" |
|
msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:54 |
|
msgid "git remote set-branches <name> <branch>..." |
|
msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..." |
|
|
|
#: builtin/remote.c:55 |
|
msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..." |
|
msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..." |
|
|
|
#: builtin/remote.c:60 |
|
msgid "git remote show [<options>] <name>" |
|
msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:65 |
|
msgid "git remote prune [<options>] <name>" |
|
msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:70 |
|
msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..." |
|
msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..." |
|
|
|
#: builtin/remote.c:99 |
|
#, c-format |
|
msgid "Updating %s" |
|
msgstr "Uppdaterar %s" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:131 |
|
msgid "" |
|
"--mirror is dangerous and deprecated; please\n" |
|
"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead" |
|
msgstr "" |
|
"--mirror är farlig och föråldrad; använd\n" |
|
"\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:148 |
|
#, c-format |
|
msgid "unknown mirror argument: %s" |
|
msgstr "okänt argument till mirror: %s" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:164 |
|
msgid "fetch the remote branches" |
|
msgstr "hämta fjärrgrenarna" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:166 |
|
msgid "import all tags and associated objects when fetching" |
|
msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:169 |
|
msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)" |
|
msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:171 |
|
msgid "branch(es) to track" |
|
msgstr "gren(ar) att spåra" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:172 |
|
msgid "master branch" |
|
msgstr "huvudgren" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:174 |
|
msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from" |
|
msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:186 |
|
msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror" |
|
msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:188 |
|
msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors" |
|
msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:696 |
|
#, c-format |
|
msgid "remote %s already exists." |
|
msgstr "fjärrarkivet %s finns redan." |
|
|
|
#: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:700 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' is not a valid remote name" |
|
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:239 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not setup master '%s'" |
|
msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:354 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not get fetch map for refspec %s" |
|
msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:453 builtin/remote.c:461 |
|
msgid "(matching)" |
|
msgstr "(matchande)" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:465 |
|
msgid "(delete)" |
|
msgstr "(ta bort)" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:653 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not set '%s'" |
|
msgstr "kunde inte ställa in \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:658 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"The %s configuration remote.pushDefault in:\n" |
|
"\t%s:%d\n" |
|
"now names the non-existent remote '%s'" |
|
msgstr "" |
|
"Konfigurationen för %s för remote.pushDefault i:\n" |
|
"\t%s:%d\n" |
|
"anger nu den icke-existerande fjärren \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:689 builtin/remote.c:832 builtin/remote.c:940 |
|
#, c-format |
|
msgid "No such remote: '%s'" |
|
msgstr "Ingen sådan fjärr: \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:706 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" |
|
msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:726 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Not updating non-default fetch refspec\n" |
|
"\t%s\n" |
|
"\tPlease update the configuration manually if necessary." |
|
msgstr "" |
|
"Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n" |
|
"\t%s\n" |
|
"\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt." |
|
|
|
#: builtin/remote.c:766 |
|
#, c-format |
|
msgid "deleting '%s' failed" |
|
msgstr "misslyckades ta bort \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:800 |
|
#, c-format |
|
msgid "creating '%s' failed" |
|
msgstr "misslyckades skapa \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:876 |
|
msgid "" |
|
"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n" |
|
"to delete it, use:" |
|
msgid_plural "" |
|
"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n" |
|
"to delete them, use:" |
|
msgstr[0] "" |
|
"Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n" |
|
"för att ta bort den, använd:" |
|
msgstr[1] "" |
|
"Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n" |
|
"för att ta bort dem, använd:" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:890 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not remove config section '%s'" |
|
msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:993 |
|
#, c-format |
|
msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" |
|
msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:996 |
|
msgid " tracked" |
|
msgstr " spårad" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:998 |
|
msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" |
|
msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1000 |
|
msgid " ???" |
|
msgstr " ???" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1041 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" |
|
msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1050 |
|
#, c-format |
|
msgid "rebases interactively onto remote %s" |
|
msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1052 |
|
#, c-format |
|
msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s" |
|
msgstr "ombaseras interaktivt (med sammanslagningar) på fjärren %s" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1055 |
|
#, c-format |
|
msgid "rebases onto remote %s" |
|
msgstr "ombaseras på fjärren %s" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1059 |
|
#, c-format |
|
msgid " merges with remote %s" |
|
msgstr " sammanslås med fjärren %s" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1062 |
|
#, c-format |
|
msgid "merges with remote %s" |
|
msgstr "sammanslås med fjärren %s" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1065 |
|
#, c-format |
|
msgid "%-*s and with remote %s\n" |
|
msgstr "%-*s och med fjärren %s\n" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1108 |
|
msgid "create" |
|
msgstr "skapa" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1111 |
|
msgid "delete" |
|
msgstr "ta bort" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1115 |
|
msgid "up to date" |
|
msgstr "àjour" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1118 |
|
msgid "fast-forwardable" |
|
msgstr "kan snabbspolas" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1121 |
|
msgid "local out of date" |
|
msgstr "lokal föråldrad" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1128 |
|
#, c-format |
|
msgid " %-*s forces to %-*s (%s)" |
|
msgstr " %-*s tvingar till %-*s (%s)" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1131 |
|
#, c-format |
|
msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)" |
|
msgstr " %-*s sänder till %-*s (%s)" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1135 |
|
#, c-format |
|
msgid " %-*s forces to %s" |
|
msgstr " %-*s tvingar till %s" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1138 |
|
#, c-format |
|
msgid " %-*s pushes to %s" |
|
msgstr " %-*s sänder till %s" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1206 |
|
msgid "do not query remotes" |
|
msgstr "fråga inte fjärrar" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1233 |
|
#, c-format |
|
msgid "* remote %s" |
|
msgstr "* fjärr %s" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1234 |
|
#, c-format |
|
msgid " Fetch URL: %s" |
|
msgstr " Hämt-URL: %s" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1235 builtin/remote.c:1251 builtin/remote.c:1390 |
|
msgid "(no URL)" |
|
msgstr "(ingen URL)" |
|
|
|
#. TRANSLATORS: the colon ':' should align |
|
#. with the one in " Fetch URL: %s" |
|
#. translation. |
|
#. |
|
#: builtin/remote.c:1249 builtin/remote.c:1251 |
|
#, c-format |
|
msgid " Push URL: %s" |
|
msgstr " Sänd-URL: %s" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1253 builtin/remote.c:1255 builtin/remote.c:1257 |
|
#, c-format |
|
msgid " HEAD branch: %s" |
|
msgstr " HEAD-gren: %s" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1253 |
|
msgid "(not queried)" |
|
msgstr "(inte förfrågad)" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1255 |
|
msgid "(unknown)" |
|
msgstr "(okänd)" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1259 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" |
|
msgstr " HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1271 |
|
#, c-format |
|
msgid " Remote branch:%s" |
|
msgid_plural " Remote branches:%s" |
|
msgstr[0] " Fjärrgren:%s" |
|
msgstr[1] " Fjärrgrenar:%s" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1274 builtin/remote.c:1300 |
|
msgid " (status not queried)" |
|
msgstr " (status inte förfrågad)" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1283 |
|
msgid " Local branch configured for 'git pull':" |
|
msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':" |
|
msgstr[0] " Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":" |
|
msgstr[1] " Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1291 |
|
msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'" |
|
msgstr " Lokala referenser speglas av \"git push\"" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1297 |
|
#, c-format |
|
msgid " Local ref configured for 'git push'%s:" |
|
msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:" |
|
msgstr[0] " Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:" |
|
msgstr[1] " Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1318 |
|
msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote" |
|
msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1320 |
|
msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD" |
|
msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1335 |
|
msgid "Cannot determine remote HEAD" |
|
msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1337 |
|
msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:" |
|
msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1347 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not delete %s" |
|
msgstr "Kunde inte ta bort %s" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1355 |
|
#, c-format |
|
msgid "Not a valid ref: %s" |
|
msgstr "Inte en giltig referens: %s" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1357 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not setup %s" |
|
msgstr "Kunde inte ställa in %s" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1375 |
|
#, c-format |
|
msgid " %s will become dangling!" |
|
msgstr " %s kommer bli dinglande!" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1376 |
|
#, c-format |
|
msgid " %s has become dangling!" |
|
msgstr " %s har blivit dinglande!" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1386 |
|
#, c-format |
|
msgid "Pruning %s" |
|
msgstr "Rensar %s" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1387 |
|
#, c-format |
|
msgid "URL: %s" |
|
msgstr "URL: %s" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1403 |
|
#, c-format |
|
msgid " * [would prune] %s" |
|
msgstr " * [skulle rensa] %s" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1406 |
|
#, c-format |
|
msgid " * [pruned] %s" |
|
msgstr " * [rensad] %s" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1451 |
|
msgid "prune remotes after fetching" |
|
msgstr "rensa fjärrar efter hämtning" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1514 builtin/remote.c:1568 builtin/remote.c:1636 |
|
#, c-format |
|
msgid "No such remote '%s'" |
|
msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1530 |
|
msgid "add branch" |
|
msgstr "lägg till gren" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1537 |
|
msgid "no remote specified" |
|
msgstr "ingen fjärr angavs" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1554 |
|
msgid "query push URLs rather than fetch URLs" |
|
msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1556 |
|
msgid "return all URLs" |
|
msgstr "returnera alla URL:er" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1584 |
|
#, c-format |
|
msgid "no URLs configured for remote '%s'" |
|
msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1610 |
|
msgid "manipulate push URLs" |
|
msgstr "manipulera URL:ar för sändning" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1612 |
|
msgid "add URL" |
|
msgstr "lägg till URL" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1614 |
|
msgid "delete URLs" |
|
msgstr "ta bort URL:ar" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1621 |
|
msgid "--add --delete doesn't make sense" |
|
msgstr "--add --delete ger ingen mening" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1660 |
|
#, c-format |
|
msgid "Invalid old URL pattern: %s" |
|
msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1668 |
|
#, c-format |
|
msgid "No such URL found: %s" |
|
msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1670 |
|
msgid "Will not delete all non-push URLs" |
|
msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er" |
|
|
|
#: builtin/repack.c:25 |
|
msgid "git repack [<options>]" |
|
msgstr "git repack [<flaggor>]" |
|
|
|
#: builtin/repack.c:30 |
|
msgid "" |
|
"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n" |
|
"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration." |
|
msgstr "" |
|
"Inkrementella ompackningar är inte kompatibla med bitmapp-index.\n" |
|
"Använd --no-write-bitmap-index eller inaktivera inställningen\n" |
|
"pack.writebitmaps" |
|
|
|
#: builtin/repack.c:193 |
|
msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects" |
|
msgstr "kunde inte starta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt" |
|
|
|
#: builtin/repack.c:232 builtin/repack.c:418 |
|
msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects." |
|
msgstr "" |
|
"repack: Förväntar kompletta hex-objekt-id-rader endast från pack-objects." |
|
|
|
#: builtin/repack.c:256 |
|
msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects" |
|
msgstr "kunde inte avsluta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt" |
|
|
|
#: builtin/repack.c:294 |
|
msgid "pack everything in a single pack" |
|
msgstr "packa allt i ett enda paket" |
|
|
|
#: builtin/repack.c:296 |
|
msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose" |
|
msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa" |
|
|
|
#: builtin/repack.c:299 |
|
msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" |
|
msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed" |
|
|
|
#: builtin/repack.c:301 |
|
msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects" |
|
msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects" |
|
|
|
#: builtin/repack.c:303 |
|
msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects" |
|
msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects" |
|
|
|
#: builtin/repack.c:305 |
|
msgid "do not run git-update-server-info" |
|
msgstr "kör inte git-update-server-info" |
|
|
|
#: builtin/repack.c:308 |
|
msgid "pass --local to git-pack-objects" |
|
msgstr "sänd --local till git-pack-objects" |
|
|
|
#: builtin/repack.c:310 |
|
msgid "write bitmap index" |
|
msgstr "skriv bitkartindex" |
|
|
|
#: builtin/repack.c:312 |
|
msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects" |
|
msgstr "sänd --delta-islands till git-pack-objects" |
|
|
|
#: builtin/repack.c:313 |
|
msgid "approxidate" |
|
msgstr "cirkadatum" |
|
|
|
#: builtin/repack.c:314 |
|
msgid "with -A, do not loosen objects older than this" |
|
msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta" |
|
|
|
#: builtin/repack.c:316 |
|
msgid "with -a, repack unreachable objects" |
|
msgstr "med -a, packa om onåbara objekt" |
|
|
|
#: builtin/repack.c:318 |
|
msgid "size of the window used for delta compression" |
|
msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering" |
|
|
|
#: builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:325 |
|
msgid "bytes" |
|
msgstr "byte" |
|
|
|
#: builtin/repack.c:320 |
|
msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count" |
|
msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal" |
|
|
|
#: builtin/repack.c:322 |
|
msgid "limits the maximum delta depth" |
|
msgstr "begränsa maximalt deltadjup" |
|
|
|
#: builtin/repack.c:324 |
|
msgid "limits the maximum number of threads" |
|
msgstr "begränsar maximalt antal trådar" |
|
|
|
#: builtin/repack.c:326 |
|
msgid "maximum size of each packfile" |
|
msgstr "maximal storlek på varje paketfil" |
|
|
|
#: builtin/repack.c:328 |
|
msgid "repack objects in packs marked with .keep" |
|
msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep" |
|
|
|
#: builtin/repack.c:330 |
|
msgid "do not repack this pack" |
|
msgstr "packa inte om detta paket" |
|
|
|
#: builtin/repack.c:340 |
|
msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo" |
|
msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv" |
|
|
|
#: builtin/repack.c:344 |
|
msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible" |
|
msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt" |
|
|
|
#: builtin/repack.c:427 |
|
msgid "Nothing new to pack." |
|
msgstr "Inget nytt att packa." |
|
|
|
#: builtin/repack.c:488 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"WARNING: Some packs in use have been renamed by\n" |
|
"WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n" |
|
"WARNING: replace them with the new version of the\n" |
|
"WARNING: file. But the operation failed, and the\n" |
|
"WARNING: attempt to rename them back to their\n" |
|
"WARNING: original names also failed.\n" |
|
"WARNING: Please rename them in %s manually:\n" |
|
msgstr "" |
|
"VARNING: Namnen på några paket har bytts genom att\n" |
|
"VARNING: lägga till old- före namnen, för att byta\n" |
|
"VARNING: dem mot den nya versionen av filen. Men\n" |
|
"VARNING: operationen misslyckades, och försöket att\n" |
|
"VARNING: byta tillbaka till det ursprungliga\n" |
|
"VARNING: namnet misslyckades också.\n" |
|
"VARNING: Byt namn på dem i %s manuellt:\n" |
|
|
|
#: builtin/repack.c:536 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to remove '%s'" |
|
msgstr "misslyckades ta bort \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:22 |
|
msgid "git replace [-f] <object> <replacement>" |
|
msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:23 |
|
msgid "git replace [-f] --edit <object>" |
|
msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:24 |
|
msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]" |
|
msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:25 |
|
msgid "git replace [-f] --convert-graft-file" |
|
msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:26 |
|
msgid "git replace -d <object>..." |
|
msgstr "git replace -d <objekt>..." |
|
|
|
#: builtin/replace.c:27 |
|
msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]" |
|
msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:90 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"invalid replace format '%s'\n" |
|
"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'" |
|
msgstr "" |
|
"ogiltigt ersättningsformat \"%s\"\n" |
|
"giltiga format är \"short\", \"medium\" och \"long\"" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:125 |
|
#, c-format |
|
msgid "replace ref '%s' not found" |
|
msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" hittades inte" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:141 |
|
#, c-format |
|
msgid "Deleted replace ref '%s'" |
|
msgstr "Tog bort ersättningsreferensen \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:153 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' is not a valid ref name" |
|
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt referensnamn" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:158 |
|
#, c-format |
|
msgid "replace ref '%s' already exists" |
|
msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" finns redan" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:178 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Objects must be of the same type.\n" |
|
"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n" |
|
"while '%s' points to a replacement object of type '%s'." |
|
msgstr "" |
|
"Objekt måste vara av samma typ.\n" |
|
"\"%s\" pekar på ett ersatt objekt med typen \"%s\"\n" |
|
"medan \"%s\" pekar på ett ersättningsobjekt av typen \"%s\"." |
|
|
|
#: builtin/replace.c:229 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to open %s for writing" |
|
msgstr "kan inte öppna %s för skrivning" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:242 |
|
msgid "cat-file reported failure" |
|
msgstr "cat-file rapporterade misslyckande" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:258 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to open %s for reading" |
|
msgstr "kan inte öppna %s för läsning" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:272 |
|
msgid "unable to spawn mktree" |
|
msgstr "kan inte starta mktree" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:276 |
|
msgid "unable to read from mktree" |
|
msgstr "kan inte läsa från mktree" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:285 |
|
msgid "mktree reported failure" |
|
msgstr "mktree rapporterade misslyckande" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:289 |
|
msgid "mktree did not return an object name" |
|
msgstr "mktree returnerade inte ett objektnamn" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:298 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to fstat %s" |
|
msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på %s" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:303 |
|
msgid "unable to write object to database" |
|
msgstr "kan inte skriva objektet till databasen" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424 |
|
#: builtin/replace.c:454 |
|
#, c-format |
|
msgid "not a valid object name: '%s'" |
|
msgstr "objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:326 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to get object type for %s" |
|
msgstr "kan inte läsa objekttyp för %s" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:342 |
|
msgid "editing object file failed" |
|
msgstr "misslyckades redigera objektfilen" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:351 |
|
#, c-format |
|
msgid "new object is the same as the old one: '%s'" |
|
msgstr "nytt objekt är samma som det gamla: \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:384 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not parse %s as a commit" |
|
msgstr "kunde inte tolka %s som incheckning" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:416 |
|
#, c-format |
|
msgid "bad mergetag in commit '%s'" |
|
msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:418 |
|
#, c-format |
|
msgid "malformed mergetag in commit '%s'" |
|
msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:430 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit " |
|
"instead of --graft" |
|
msgstr "" |
|
"den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s" |
|
"\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:469 |
|
#, c-format |
|
msgid "the original commit '%s' has a gpg signature" |
|
msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:470 |
|
msgid "the signature will be removed in the replacement commit!" |
|
msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:480 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not write replacement commit for: '%s'" |
|
msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:488 |
|
#, c-format |
|
msgid "graft for '%s' unnecessary" |
|
msgstr "ympning för \"%s\" behövs inte" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:492 |
|
#, c-format |
|
msgid "new commit is the same as the old one: '%s'" |
|
msgstr "ny incheckning är samma som den gamla: \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:527 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"could not convert the following graft(s):\n" |
|
"%s" |
|
msgstr "" |
|
"kunde inte konvertera följande ympning(ar):\n" |
|
"%s" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:548 |
|
msgid "list replace refs" |
|
msgstr "visa ersättningsreferenser" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:549 |
|
msgid "delete replace refs" |
|
msgstr "ta bort ersättningsreferenser" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:550 |
|
msgid "edit existing object" |
|
msgstr "redigera befintligt objekt" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:551 |
|
msgid "change a commit's parents" |
|
msgstr "ändra en inchecknings föräldrar" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:552 |
|
msgid "convert existing graft file" |
|
msgstr "konvertera befintlig ympningsfil" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:553 |
|
msgid "replace the ref if it exists" |
|
msgstr "ersätt referensen om den finns" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:555 |
|
msgid "do not pretty-print contents for --edit" |
|
msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:556 |
|
msgid "use this format" |
|
msgstr "använd detta format" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:569 |
|
msgid "--format cannot be used when not listing" |
|
msgstr "--format kan inte användas utanför listning" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:577 |
|
msgid "-f only makes sense when writing a replacement" |
|
msgstr "-f kan endast användas vid skrivning av ersättning" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:581 |
|
msgid "--raw only makes sense with --edit" |
|
msgstr "--raw kan bara användas med --edit" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:587 |
|
msgid "-d needs at least one argument" |
|
msgstr "-d behöver minst ett argument" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:593 |
|
msgid "bad number of arguments" |
|
msgstr "fel antal argument" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:599 |
|
msgid "-e needs exactly one argument" |
|
msgstr "-e tar exakt ett argument" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:605 |
|
msgid "-g needs at least one argument" |
|
msgstr "-g tar minst ett argument" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:611 |
|
msgid "--convert-graft-file takes no argument" |
|
msgstr "--convert-graft-file tar inga argument" |
|
|
|
#: builtin/replace.c:617 |
|
msgid "only one pattern can be given with -l" |
|
msgstr "endast ett mönster kan anges med -l" |
|
|
|
#: builtin/rerere.c:13 |
|
msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]" |
|
msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]" |
|
|
|
#: builtin/rerere.c:60 |
|
msgid "register clean resolutions in index" |
|
msgstr "registrera rena lösningar i indexet" |
|
|
|
#: builtin/rerere.c:79 |
|
msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated" |
|
msgstr "\"git rerere forget\" utan sökvägar är föråldrat" |
|
|
|
#: builtin/rerere.c:113 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to generate diff for '%s'" |
|
msgstr "misslyckades skapa diff för \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/reset.c:32 |
|
msgid "" |
|
"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" |
|
msgstr "" |
|
"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]" |
|
|
|
#: builtin/reset.c:33 |
|
msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..." |
|
msgstr "git reset [-q] [<träd-igt>] [--] <sökvägar>..." |
|
|
|
#: builtin/reset.c:34 |
|
msgid "" |
|
"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]" |
|
msgstr "" |
|
"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<träd-igt>]" |
|
|
|
#: builtin/reset.c:35 |
|
msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]" |
|
msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]" |
|
|
|
#: builtin/reset.c:41 |
|
msgid "mixed" |
|
msgstr "blandad" |
|
|
|
#: builtin/reset.c:41 |
|
msgid "soft" |
|
msgstr "mjuk" |
|
|
|
#: builtin/reset.c:41 |
|
msgid "hard" |
|
msgstr "hård" |
|
|
|
#: builtin/reset.c:41 |
|
msgid "merge" |
|
msgstr "sammanslagning" |
|
|
|
#: builtin/reset.c:41 |
|
msgid "keep" |
|
msgstr "behåll" |
|
|
|
#: builtin/reset.c:83 |
|
msgid "You do not have a valid HEAD." |
|
msgstr "Du har inte en giltig HEAD." |
|
|
|
#: builtin/reset.c:85 |
|
msgid "Failed to find tree of HEAD." |
|
msgstr "Kunde inte hitta trädet för HEAD." |
|
|
|
#: builtin/reset.c:91 |
|
#, c-format |
|
msgid "Failed to find tree of %s." |
|
msgstr "Kunde inte hitta trädet för %s." |
|
|
|
#: builtin/reset.c:116 |
|
#, c-format |
|
msgid "HEAD is now at %s" |
|
msgstr "HEAD är nu på %s" |
|
|
|
#: builtin/reset.c:195 |
|
#, c-format |
|
msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." |
|
msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning." |
|
|
|
#: builtin/reset.c:295 builtin/stash.c:520 builtin/stash.c:595 |
|
#: builtin/stash.c:619 |
|
msgid "be quiet, only report errors" |
|
msgstr "var tyst, rapportera endast fel" |
|
|
|
#: builtin/reset.c:297 |
|
msgid "reset HEAD and index" |
|
msgstr "återställ HEAD och index" |
|
|
|
#: builtin/reset.c:298 |
|
msgid "reset only HEAD" |
|
msgstr "återställ endast HEAD" |
|
|
|
#: builtin/reset.c:300 builtin/reset.c:302 |
|
msgid "reset HEAD, index and working tree" |
|
msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog" |
|
|
|
#: builtin/reset.c:304 |
|
msgid "reset HEAD but keep local changes" |
|
msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar" |
|
|
|
#: builtin/reset.c:310 |
|
msgid "record only the fact that removed paths will be added later" |
|
msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare" |
|
|
|
#: builtin/reset.c:344 |
|
#, c-format |
|
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision." |
|
msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision." |
|
|
|
#: builtin/reset.c:352 |
|
#, c-format |
|
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree." |
|
msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd." |
|
|
|
#: builtin/reset.c:361 |
|
msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}" |
|
msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}" |
|
|
|
#: builtin/reset.c:371 |
|
msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead." |
|
msgstr "" |
|
"--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"." |
|
|
|
#: builtin/reset.c:373 |
|
#, c-format |
|
msgid "Cannot do %s reset with paths." |
|
msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar." |
|
|
|
#: builtin/reset.c:388 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" |
|
msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv" |
|
|
|
#: builtin/reset.c:392 |
|
msgid "-N can only be used with --mixed" |
|
msgstr "-N kan endast användas med --mixed" |
|
|
|
#: builtin/reset.c:413 |
|
msgid "Unstaged changes after reset:" |
|
msgstr "Oköade ändringar efter återställning:" |
|
|
|
#: builtin/reset.c:416 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"\n" |
|
"It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n" |
|
"use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n" |
|
"to make this the default.\n" |
|
msgstr "" |
|
"\n" |
|
"Det tog %.2f sekunder att räkna upp oköade ändringar efter återställning.\n" |
|
"Du kan använda \"--quiet\" för att förhindra detta. Ställ " |
|
"konfigurationsvariabeln\n" |
|
"reset.quiet till true för att göra detta till förval.\n" |
|
|
|
#: builtin/reset.c:434 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not reset index file to revision '%s'." |
|
msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"." |
|
|
|
#: builtin/reset.c:439 |
|
msgid "Could not write new index file." |
|
msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil." |
|
|
|
#: builtin/rev-list.c:499 |
|
msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing" |
|
msgstr "kan inte kombinera --exclude-promisor-objects och --missing" |
|
|
|
#: builtin/rev-list.c:560 |
|
msgid "object filtering requires --objects" |
|
msgstr "objektfiltrering kräver --objects" |
|
|
|
#: builtin/rev-list.c:610 |
|
msgid "rev-list does not support display of notes" |
|
msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar" |
|
|
|
#: builtin/rev-list.c:615 |
|
msgid "marked counting is incompatible with --objects" |
|
msgstr "markerad räkning är inkompatibelt med --objects" |
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c:409 |
|
msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]" |
|
msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]" |
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c:414 |
|
msgid "keep the `--` passed as an arg" |
|
msgstr "behåll \"--\" sänt som argument" |
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c:416 |
|
msgid "stop parsing after the first non-option argument" |
|
msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga" |
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c:419 |
|
msgid "output in stuck long form" |
|
msgstr "utdata fast i lång form" |
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c:552 |
|
msgid "" |
|
"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n" |
|
" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n" |
|
" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n" |
|
"\n" |
|
"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage." |
|
msgstr "" |
|
"git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n" |
|
" eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n" |
|
" eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n" |
|
"\n" |
|
"Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första " |
|
"varianten." |
|
|
|
#: builtin/revert.c:24 |
|
msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..." |
|
msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..." |
|
|
|
#: builtin/revert.c:25 |
|
msgid "git revert <subcommand>" |
|
msgstr "git revert <underkommando>" |
|
|
|
#: builtin/revert.c:30 |
|
msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..." |
|
msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..." |
|
|
|
#: builtin/revert.c:31 |
|
msgid "git cherry-pick <subcommand>" |
|
msgstr "git cherry-pick <underkommando>" |
|
|
|
#: builtin/revert.c:72 |
|
#, c-format |
|
msgid "option `%s' expects a number greater than zero" |
|
msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde större än noll" |
|
|
|
#: builtin/revert.c:92 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: %s cannot be used with %s" |
|
msgstr "%s: %s kan inte användas med %s" |
|
|
|
#: builtin/revert.c:102 |
|
msgid "end revert or cherry-pick sequence" |
|
msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens" |
|
|
|
#: builtin/revert.c:103 |
|
msgid "resume revert or cherry-pick sequence" |
|
msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens" |
|
|
|
#: builtin/revert.c:104 |
|
msgid "cancel revert or cherry-pick sequence" |
|
msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens" |
|
|
|
#: builtin/revert.c:105 |
|
msgid "skip current commit and continue" |
|
msgstr "hoppa över nuvarande incheckning och fortsätt" |
|
|
|
#: builtin/revert.c:107 |
|
msgid "don't automatically commit" |
|
msgstr "checka inte in automatiskt" |
|
|
|
#: builtin/revert.c:108 |
|
msgid "edit the commit message" |
|
msgstr "redigera incheckningsmeddelandet" |
|
|
|
#: builtin/revert.c:111 |
|
msgid "parent-number" |
|
msgstr "nummer-på-förälder" |
|
|
|
#: builtin/revert.c:112 |
|
msgid "select mainline parent" |
|
msgstr "välj förälder för huvudlinje" |
|
|
|
#: builtin/revert.c:114 |
|
msgid "merge strategy" |
|
msgstr "sammanslagningsstrategi" |
|
|
|
#: builtin/revert.c:116 |
|
msgid "option for merge strategy" |
|
msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi" |
|
|
|
#: builtin/revert.c:125 |
|
msgid "append commit name" |
|
msgstr "lägg till incheckningsnamn" |
|
|
|
#: builtin/revert.c:127 |
|
msgid "preserve initially empty commits" |
|
msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma" |
|
|
|
#: builtin/revert.c:129 |
|
msgid "keep redundant, empty commits" |
|
msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar" |
|
|
|
#: builtin/revert.c:232 |
|
msgid "revert failed" |
|
msgstr "\"revert\" misslyckades" |
|
|
|
#: builtin/revert.c:245 |
|
msgid "cherry-pick failed" |
|
msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades" |
|
|
|
#: builtin/rm.c:19 |
|
msgid "git rm [<options>] [--] <file>..." |
|
msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..." |
|
|
|
#: builtin/rm.c:207 |
|
msgid "" |
|
"the following file has staged content different from both the\n" |
|
"file and the HEAD:" |
|
msgid_plural "" |
|
"the following files have staged content different from both the\n" |
|
"file and the HEAD:" |
|
msgstr[0] "" |
|
"följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:" |
|
msgstr[1] "" |
|
"följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:" |
|
|
|
#: builtin/rm.c:212 |
|
msgid "" |
|
"\n" |
|
"(use -f to force removal)" |
|
msgstr "" |
|
"\n" |
|
"(använd -f för att tvinga borttagning)" |
|
|
|
#: builtin/rm.c:216 |
|
msgid "the following file has changes staged in the index:" |
|
msgid_plural "the following files have changes staged in the index:" |
|
msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:" |
|
msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:" |
|
|
|
#: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229 |
|
msgid "" |
|
"\n" |
|
"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" |
|
msgstr "" |
|
"\n" |
|
"(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)" |
|
|
|
#: builtin/rm.c:226 |
|
msgid "the following file has local modifications:" |
|
msgid_plural "the following files have local modifications:" |
|
msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:" |
|
msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:" |
|
|
|
#: builtin/rm.c:243 |
|
msgid "do not list removed files" |
|
msgstr "lista inte borttagna filer" |
|
|
|
#: builtin/rm.c:244 |
|
msgid "only remove from the index" |
|
msgstr "ta bara bort från indexet" |
|
|
|
#: builtin/rm.c:245 |
|
msgid "override the up-to-date check" |
|
msgstr "överstyr àjour-testet" |
|
|
|
#: builtin/rm.c:246 |
|
msgid "allow recursive removal" |
|
msgstr "tillåt rekursiv borttagning" |
|
|
|
#: builtin/rm.c:248 |
|
msgid "exit with a zero status even if nothing matched" |
|
msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades" |
|
|
|
#: builtin/rm.c:282 |
|
msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?" |
|
msgstr "Ingen sökvägsangivelse gavs. Vilka filer ska jag ta bort?" |
|
|
|
#: builtin/rm.c:305 |
|
msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" |
|
msgstr "" |
|
"löa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta" |
|
|
|
#: builtin/rm.c:323 |
|
#, c-format |
|
msgid "not removing '%s' recursively without -r" |
|
msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r" |
|
|
|
#: builtin/rm.c:362 |
|
#, c-format |
|
msgid "git rm: unable to remove %s" |
|
msgstr "git rm: kan inte ta bort %s" |
|
|
|
#: builtin/send-pack.c:20 |
|
msgid "" |
|
"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-" |
|
"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> " |
|
"[<ref>...]\n" |
|
" --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive." |
|
msgstr "" |
|
"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-" |
|
"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<värd>:]<katalog> " |
|
"[<ref>...]\n" |
|
" --all och explicit angiven <ref> är ömsesidigt uteslutande." |
|
|
|
#: builtin/send-pack.c:163 |
|
msgid "remote name" |
|
msgstr "fjärrnamn" |
|
|
|
#: builtin/send-pack.c:176 |
|
msgid "use stateless RPC protocol" |
|
msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll" |
|
|
|
#: builtin/send-pack.c:177 |
|
msgid "read refs from stdin" |
|
msgstr "läs referenser från standard in" |
|
|
|
#: builtin/send-pack.c:178 |
|
msgid "print status from remote helper" |
|
msgstr "visa status från fjärrhjälpare" |
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:14 |
|
msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" |
|
msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]" |
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:15 |
|
msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]" |
|
msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<flaggor>]" |
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:264 |
|
msgid "Group by committer rather than author" |
|
msgstr "Gruppera efter incheckare istället för författare" |
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:266 |
|
msgid "sort output according to the number of commits per author" |
|
msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare" |
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:268 |
|
msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count" |
|
msgstr "Undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar" |
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:270 |
|
msgid "Show the email address of each author" |
|
msgstr "Visa e-postadress för varje författare" |
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:271 |
|
msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]" |
|
msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]" |
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:272 |
|
msgid "Linewrap output" |
|
msgstr "Radbryt utdata" |
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:301 |
|
msgid "too many arguments given outside repository" |
|
msgstr "för många flaggor givna utanför arkivet" |
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:13 |
|
msgid "" |
|
"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" |
|
"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n" |
|
"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" |
|
"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]" |
|
msgstr "" |
|
"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" |
|
"\t\t[--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n" |
|
"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" |
|
"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]" |
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:17 |
|
msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]" |
|
msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]" |
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:395 |
|
#, c-format |
|
msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref" |
|
msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs" |
|
msgstr[0] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referens" |
|
msgstr[1] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referenser" |
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:548 |
|
#, c-format |
|
msgid "no matching refs with %s" |
|
msgstr "inga motsvarande referenser med %s" |
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:645 |
|
msgid "show remote-tracking and local branches" |
|
msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar" |
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:647 |
|
msgid "show remote-tracking branches" |
|
msgstr "visa fjärrspårande grenar" |
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:649 |
|
msgid "color '*!+-' corresponding to the branch" |
|
msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen" |
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:651 |
|
msgid "show <n> more commits after the common ancestor" |
|
msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader" |
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:653 |
|
msgid "synonym to more=-1" |
|
msgstr "synonym till more=-1" |
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:654 |
|
msgid "suppress naming strings" |
|
msgstr "undertyck namnsträngar" |
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:656 |
|
msgid "include the current branch" |
|
msgstr "inkludera aktuell gren" |
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:658 |
|
msgid "name commits with their object names" |
|
msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn" |
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:660 |
|
msgid "show possible merge bases" |
|
msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser" |
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:662 |
|
msgid "show refs unreachable from any other ref" |
|
msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens" |
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:664 |
|
msgid "show commits in topological order" |
|
msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning" |
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:667 |
|
msgid "show only commits not on the first branch" |
|
msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen" |
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:669 |
|
msgid "show merges reachable from only one tip" |
|
msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets" |
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:671 |
|
msgid "topologically sort, maintaining date order where possible" |
|
msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt" |
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:674 |
|
msgid "<n>[,<base>]" |
|
msgstr "<n>[,<bas>]" |
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:675 |
|
msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base" |
|
msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas" |
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:711 |
|
msgid "" |
|
"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base" |
|
msgstr "" |
|
"--reflog är inkompatibel med --all, --remotes, --independent eller --merge-" |
|
"base" |
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:735 |
|
msgid "no branches given, and HEAD is not valid" |
|
msgstr "inga grenar angavs, och HEAD är inte giltigt" |
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:738 |
|
msgid "--reflog option needs one branch name" |
|
msgstr "--reflog behöver ett namn på en gren" |
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:741 |
|
#, c-format |
|
msgid "only %d entry can be shown at one time." |
|
msgid_plural "only %d entries can be shown at one time." |
|
msgstr[0] "maximalt %d poster kan visas samtidigt." |
|
msgstr[1] "maximalt %d poster kan visas samtidigt." |
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:745 |
|
#, c-format |
|
msgid "no such ref %s" |
|
msgstr "ingen sådan referens %s" |
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:831 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot handle more than %d rev." |
|
msgid_plural "cannot handle more than %d revs." |
|
msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d revision." |
|
msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner." |
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:835 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' is not a valid ref." |
|
msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens." |
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:838 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot find commit %s (%s)" |
|
msgstr "hittar inte incheckning %s (%s)" |
|
|
|
#: builtin/show-index.c:21 |
|
msgid "hash-algorithm" |
|
msgstr "hashningsalgoritm" |
|
|
|
#: builtin/show-index.c:31 |
|
msgid "Unknown hash algorithm" |
|
msgstr "okänd hashningsalgoritm" |
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:12 |
|
msgid "" |
|
"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --" |
|
"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]" |
|
msgstr "" |
|
"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --" |
|
"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]" |
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:13 |
|
msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]" |
|
msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]" |
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:162 |
|
msgid "only show tags (can be combined with heads)" |
|
msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)" |
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:163 |
|
msgid "only show heads (can be combined with tags)" |
|
msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)" |
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:164 |
|
msgid "stricter reference checking, requires exact ref path" |
|
msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg" |
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169 |
|
msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out" |
|
msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut" |
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:171 |
|
msgid "dereference tags into object IDs" |
|
msgstr "avreferera taggar till objekt-id" |
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:173 |
|
msgid "only show SHA1 hash using <n> digits" |
|
msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror" |
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:177 |
|
msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)" |
|
msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)" |
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:179 |
|
msgid "show refs from stdin that aren't in local repository" |
|
msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv" |
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c:21 |
|
msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>" |
|
msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <flaggor>" |
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c:64 |
|
msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)" |
|
msgstr "" |
|
"arbetskatalogen är inte glest (sparse-checkout-filen kanske inte finns)" |
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c:216 |
|
msgid "failed to create directory for sparse-checkout file" |
|
msgstr "misslyckades skapa katalog för \"sparse-checkout\"-filen" |
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c:257 |
|
msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig" |
|
msgstr "kunde inte uppgradera arkivformat för att aktivera worktreeConfig" |
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c:259 |
|
msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting" |
|
msgstr "misslyckades ändra inställningen extensions.worktreeConfig" |
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c:276 |
|
msgid "git sparse-checkout init [--cone]" |
|
msgstr "git sparse-checkout init [--cone]" |
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c:295 |
|
msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode" |
|
msgstr "initiera sparse-checkout i konläge" |
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c:332 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to open '%s'" |
|
msgstr "misslyckades öppna \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c:389 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not normalize path %s" |
|
msgstr "kunde inte normalisera sökvägen \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c:401 |
|
msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)" |
|
msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <mönster>)" |
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c:426 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to unquote C-style string '%s'" |
|
msgstr "kan inte ta bort citering av C-sträng \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c:480 builtin/sparse-checkout.c:504 |
|
msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns" |
|
msgstr "kunde inte läsa in existerande mönster för gles utcheckning" |
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c:549 |
|
msgid "read patterns from standard in" |
|
msgstr "läs mönster från standard in" |
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c:586 |
|
msgid "error while refreshing working directory" |
|
msgstr "fel vid uppdatering av arbetskatalog" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:38 |
|
msgid "git stash list [<options>]" |
|
msgstr "git stash list [<flaggor>]" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:43 |
|
msgid "git stash show [<options>] [<stash>]" |
|
msgstr "git stash show [<flaggor>] [<stash>]" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:48 |
|
msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]" |
|
msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:25 |
|
msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" |
|
msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:63 |
|
msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]" |
|
msgstr "git stash branch <grennamn> [<stash>]" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:68 |
|
msgid "git stash clear" |
|
msgstr "git stash clear" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:28 |
|
msgid "" |
|
"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" |
|
" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n" |
|
" [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n" |
|
" [--] [<pathspec>...]]" |
|
msgstr "" |
|
"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" |
|
" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n" |
|
" [--pathspec-from-file=<fil> [--pathspec-file-nul]]\n" |
|
" [--] [<sökväg>...]]" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:32 builtin/stash.c:85 |
|
msgid "" |
|
"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" |
|
" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]" |
|
msgstr "" |
|
"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" |
|
" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<meddelande>]" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:53 |
|
msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" |
|
msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:58 |
|
msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" |
|
msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:73 |
|
msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>" |
|
msgstr "git stash store [-m|--message <meddelande>] [-q|--quiet] <incheckning>" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:78 |
|
msgid "" |
|
"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" |
|
" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n" |
|
" [--] [<pathspec>...]]" |
|
msgstr "" |
|
"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" |
|
" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n" |
|
" [--] [<sökväg>...]]" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:128 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' is not a stash-like commit" |
|
msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:148 |
|
#, c-format |
|
msgid "Too many revisions specified:%s" |
|
msgstr "För många revisioner angivna:%s" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:162 |
|
msgid "No stash entries found." |
|
msgstr "Inga \"stash\"-poster hittades." |
|
|
|
#: builtin/stash.c:176 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s is not a valid reference" |
|
msgstr "%s är inte en giltigt referens" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:225 |
|
msgid "git stash clear with parameters is unimplemented" |
|
msgstr "\"git stash clear\" med parametrar har inte implementerats" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:404 |
|
msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge" |
|
msgstr "kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:415 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not generate diff %s^!." |
|
msgstr "kunde inte skapa diff %s^!." |
|
|
|
#: builtin/stash.c:422 |
|
msgid "conflicts in index.Try without --index." |
|
msgstr "konflikter i indexet. Testa utan --index." |
|
|
|
#: builtin/stash.c:428 |
|
msgid "could not save index tree" |
|
msgstr "kunde inte spara indexträd" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:437 |
|
msgid "could not restore untracked files from stash" |
|
msgstr "kunde inte återställa ospårade filer från stash-post" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:451 |
|
#, c-format |
|
msgid "Merging %s with %s" |
|
msgstr "Slår ihop %s med %s" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:461 |
|
msgid "Index was not unstashed." |
|
msgstr "Indexet har inte tagits upp ur \"stash\":en" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:522 builtin/stash.c:621 |
|
msgid "attempt to recreate the index" |
|
msgstr "försök återskapa indexet" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:555 |
|
#, c-format |
|
msgid "Dropped %s (%s)" |
|
msgstr "Kastade %s (%s)" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:558 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: Could not drop stash entry" |
|
msgstr "%s: Kunde inte kasta \"stash\"-post" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:583 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' is not a stash reference" |
|
msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-referens" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:633 |
|
msgid "The stash entry is kept in case you need it again." |
|
msgstr "Stash-posten behålls ifall du behöver den igen." |
|
|
|
#: builtin/stash.c:656 |
|
msgid "No branch name specified" |
|
msgstr "Inget grennamn angavs" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:800 builtin/stash.c:837 |
|
#, c-format |
|
msgid "Cannot update %s with %s" |
|
msgstr "Kan inte uppdatera %s med %s" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:818 builtin/stash.c:1475 builtin/stash.c:1540 |
|
msgid "stash message" |
|
msgstr "\"stash\"-meddelande" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:828 |
|
msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument" |
|
msgstr "\"git stash store\" kräver ett <incheckning>-argument" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:1046 |
|
msgid "No changes selected" |
|
msgstr "Inga ändringar valda" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:1146 |
|
msgid "You do not have the initial commit yet" |
|
msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:1173 |
|
msgid "Cannot save the current index state" |
|
msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:1182 |
|
msgid "Cannot save the untracked files" |
|
msgstr "Kan inte spara ospårade filer" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:1193 builtin/stash.c:1202 |
|
msgid "Cannot save the current worktree state" |
|
msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:1230 |
|
msgid "Cannot record working tree state" |
|
msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:1279 |
|
msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time" |
|
msgstr "Kan inte använda --patch och --include-untracked eller --all samtidigt" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:1295 |
|
msgid "Did you forget to 'git add'?" |
|
msgstr "Glömde du använda \"git add\"?" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:1310 |
|
msgid "No local changes to save" |
|
msgstr "Inga lokala ändringar att spara" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:1317 |
|
msgid "Cannot initialize stash" |
|
msgstr "Kan inte initiera \"stash\"" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:1332 |
|
msgid "Cannot save the current status" |
|
msgstr "Kan inte spara aktuell status" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:1337 |
|
#, c-format |
|
msgid "Saved working directory and index state %s" |
|
msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus %s" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:1427 |
|
msgid "Cannot remove worktree changes" |
|
msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:1466 builtin/stash.c:1531 |
|
msgid "keep index" |
|
msgstr "behåll indexet" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:1468 builtin/stash.c:1533 |
|
msgid "stash in patch mode" |
|
msgstr "\"stash\" i \"patch\"-läge" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:1469 builtin/stash.c:1534 |
|
msgid "quiet mode" |
|
msgstr "tyst läge" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:1471 builtin/stash.c:1536 |
|
msgid "include untracked files in stash" |
|
msgstr "ta med ospårade filer i \"stash\"" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:1473 builtin/stash.c:1538 |
|
msgid "include ignore files" |
|
msgstr "ta med ignorerade filer" |
|
|
|
#: builtin/stash.c:1573 |
|
msgid "" |
|
"the stash.useBuiltin support has been removed!\n" |
|
"See its entry in 'git help config' for details." |
|
msgstr "" |
|
"stödet för stash.useBuiltin har tagits bort!\n" |
|
"Se posten för det i \"git help config\" för detaljer." |
|
|
|
#: builtin/stripspace.c:18 |
|
msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]" |
|
msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]" |
|
|
|
#: builtin/stripspace.c:19 |
|
msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]" |
|
msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]" |
|
|
|
#: builtin/stripspace.c:37 |
|
msgid "skip and remove all lines starting with comment character" |
|
msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken" |
|
|
|
#: builtin/stripspace.c:40 |
|
msgid "prepend comment character and space to each line" |
|
msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:1999 |
|
#, c-format |
|
msgid "Expecting a full ref name, got %s" |
|
msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:64 |
|
msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments" |
|
msgstr "submodule--helper print-default-remote tar inga argument" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:102 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot strip one component off url '%s'" |
|
msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1395 |
|
msgid "alternative anchor for relative paths" |
|
msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:415 |
|
msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]" |
|
msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:630 |
|
#: builtin/submodule--helper.c:653 |
|
#, c-format |
|
msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules" |
|
msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:524 |
|
#, c-format |
|
msgid "Entering '%s'\n" |
|
msgstr "Går in i \"%s\"\n" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:527 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"run_command returned non-zero status for %s\n" |
|
"." |
|
msgstr "" |
|
"run_command returnerade icke-nollstatus för %s\n" |
|
"." |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:549 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"run_command returned non-zero status while recursing in the nested " |
|
"submodules of %s\n" |
|
"." |
|
msgstr "" |
|
"run_command returnerade icke-nollstatus vid rekursering in i nästlade " |
|
"undermoduler för %s\n" |
|
"." |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:565 |
|
msgid "Suppress output of entering each submodule command" |
|
msgstr "Dölj utdata från för varje undermodulskommando som startas" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:1063 |
|
msgid "Recurse into nested submodules" |
|
msgstr "Rekursera in i nästlade undermoduler" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:572 |
|
msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>" |
|
msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [--] [<kommando>]" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:599 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own " |
|
"authoritative upstream." |
|
msgstr "" |
|
"kunde inte slå upp konfigurationen \"%s\". Antar att arkivet är sin eget " |
|
"officiella uppström." |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:667 |
|
#, c-format |
|
msgid "Failed to register url for submodule path '%s'" |
|
msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:671 |
|
#, c-format |
|
msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n" |
|
msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:681 |
|
#, c-format |
|
msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n" |
|
msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:688 |
|
#, c-format |
|
msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'" |
|
msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:710 |
|
msgid "Suppress output for initializing a submodule" |
|
msgstr "Dölj utdata från initiering av undermodul" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:715 |
|
msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]" |
|
msgstr "git submodule--helper init [<flaggor>] [<sökväg>]" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:789 builtin/submodule--helper.c:924 |
|
#, c-format |
|
msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'" |
|
msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:837 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'" |
|
msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning i undermodulen \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:864 builtin/submodule--helper.c:1033 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to recurse into submodule '%s'" |
|
msgstr "misslyckades rekursera in i undermodulen \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:888 builtin/submodule--helper.c:1199 |
|
msgid "Suppress submodule status output" |
|
msgstr "Hindra statusutskrift för undermodul" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:889 |
|
msgid "" |
|
"Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule " |
|
"HEAD" |
|
msgstr "" |
|
"Visa incheckning från indexet istället för den som lagrats i undermodulens " |
|
"HEAD" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:890 |
|
msgid "recurse into nested submodules" |
|
msgstr "rekursera in i nästlade undermoduler" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:895 |
|
msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]" |
|
msgstr "git submodule status [--quitet] [--cached] [--recursive] [<sökväg>...]" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:919 |
|
msgid "git submodule--helper name <path>" |
|
msgstr "git submodule--helper name <sökväg>" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:983 |
|
#, c-format |
|
msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n" |
|
msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"%s\"\n" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:989 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to register url for submodule path '%s'" |
|
msgstr "misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1003 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'" |
|
msgstr "misslyckades hämta standardfjärr för undermodulsökväg \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1014 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to update remote for submodule '%s'" |
|
msgstr "misslyckades uppdatera fjärr för undermodulsökväg \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1061 |
|
msgid "Suppress output of synchronizing submodule url" |
|
msgstr "Dölj utdata från synkroniering av undermodul-url" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1068 |
|
msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]" |
|
msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<sökväg>]" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1122 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you " |
|
"really want to remove it including all of its history)" |
|
msgstr "" |
|
"Undermodulsarbetskatalogen \"%s\" innehåller en .git-katalog (använd \"rm -rf" |
|
"\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1134 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard " |
|
"them" |
|
msgstr "" |
|
"Undermodulens arbetskatalog \"%s\" har lokala ändringar; \"-f\" kastar bort " |
|
"dem" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1142 |
|
#, c-format |
|
msgid "Cleared directory '%s'\n" |
|
msgstr "Rensade katalogen \"%s\"\n" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1144 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n" |
|
msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"%s\"\n" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1155 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not create empty submodule directory %s" |
|
msgstr "kunde inte skapa tom undermodulskatalog %s" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1171 |
|
#, c-format |
|
msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n" |
|
msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1200 |
|
msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes" |
|
msgstr "" |
|
"Ta bort undermodulers arbetskataloger även om de innehåller lokala ändringar" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1201 |
|
msgid "Unregister all submodules" |
|
msgstr "Avregistrera alla undermoduler" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1206 |
|
msgid "" |
|
"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]" |
|
msgstr "" |
|
"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<sökväg>...]]" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1220 |
|
msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules" |
|
msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1289 |
|
msgid "" |
|
"An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n" |
|
"To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n" |
|
"submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n" |
|
"'--reference-if-able' instead of '--reference'." |
|
msgstr "" |
|
"En suppleant beräknad från överprojektets suppleant är ogiltig.\n" |
|
"För att i så fall låta Git klona utan ett suppleant, sätt\n" |
|
"submodule.alternateErrorStrategy till \"info\" eller, likvärdigt, klona\n" |
|
"med \"--reference-if-able\" istället för \"--reference\"." |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1328 builtin/submodule--helper.c:1331 |
|
#, c-format |
|
msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s" |
|
msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till suppleant: %s" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1367 |
|
#, c-format |
|
msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized" |
|
msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1374 |
|
#, c-format |
|
msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized" |
|
msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstås inte" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1398 |
|
msgid "where the new submodule will be cloned to" |
|
msgstr "var den nya undermodulen ska klonas till" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1401 |
|
msgid "name of the new submodule" |
|
msgstr "namn på den nya undermodulen" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1404 |
|
msgid "url where to clone the submodule from" |
|
msgstr "URL att klona undermodulen från" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1412 |
|
msgid "depth for shallow clones" |
|
msgstr "djup för grunda kloner" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1415 builtin/submodule--helper.c:1924 |
|
msgid "force cloning progress" |
|
msgstr "tvinga kloningsförlopp" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1417 builtin/submodule--helper.c:1926 |
|
msgid "disallow cloning into non-empty directory" |
|
msgstr "förhindra kloning till icke-tom katalog" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1424 |
|
msgid "" |
|
"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference " |
|
"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url " |
|
"<url> --path <path>" |
|
msgstr "" |
|
"git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference " |
|
"<arkiv>] [--name <namn>] [--depth <djup>] [--single-branch] --url <url> --" |
|
"path <sökväg>" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1449 |
|
#, c-format |
|
msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir" |
|
msgstr "vägrar skapa/använda \"%s\" i en annan undermoduls gitkatalog" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1460 |
|
#, c-format |
|
msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed" |
|
msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1464 |
|
#, c-format |
|
msgid "directory not empty: '%s'" |
|
msgstr "katalogen inte tom: \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1476 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not get submodule directory for '%s'" |
|
msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1512 |
|
#, c-format |
|
msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'" |
|
msgstr "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" för undermodulsökväg \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1516 |
|
#, c-format |
|
msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'" |
|
msgstr "" |
|
"Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" konfigurerat för undermodulsökväg \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1617 |
|
#, c-format |
|
msgid "Submodule path '%s' not initialized" |
|
msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1621 |
|
msgid "Maybe you want to use 'update --init'?" |
|
msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1651 |
|
#, c-format |
|
msgid "Skipping unmerged submodule %s" |
|
msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1680 |
|
#, c-format |
|
msgid "Skipping submodule '%s'" |
|
msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1830 |
|
#, c-format |
|
msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled" |
|
msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1841 |
|
#, c-format |
|
msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting" |
|
msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1903 builtin/submodule--helper.c:2149 |
|
msgid "path into the working tree" |
|
msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1906 |
|
msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries" |
|
msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1910 |
|
msgid "rebase, merge, checkout or none" |
|
msgstr "rebase, merge, checkout eller none" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1916 |
|
msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions" |
|
msgstr "Skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1919 |
|
msgid "parallel jobs" |
|
msgstr "parallella jobb" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1921 |
|
msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation" |
|
msgstr "om den första klonen ska följa rekommendation för grund kloning" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1922 |
|
msgid "don't print cloning progress" |
|
msgstr "skriv inte klonförlopp" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1933 |
|
msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]" |
|
msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1946 |
|
msgid "bad value for update parameter" |
|
msgstr "felaktigt värde för parametern update" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1994 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but " |
|
"the superproject is not on any branch" |
|
msgstr "" |
|
"Undermodulens (%s) gren inställd på att ärva gren från huvudprojektet, men " |
|
"huvudprojektet är inte på någon gren" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2117 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'" |
|
msgstr "kunde inte få tag i arkivhandtag för undermodulen \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2150 |
|
msgid "recurse into submodules" |
|
msgstr "rekursera ner i undermoduler" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2156 |
|
msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]" |
|
msgstr "git submodule--helper absorb-git-dir [<flaggor>] [<sökväg>...]" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2212 |
|
msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file" |
|
msgstr "se om det är säkert att skriva till .gitmodules-filen" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2215 |
|
msgid "unset the config in the .gitmodules file" |
|
msgstr "ta bort konfigurationen från .gitmodules-filen" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2220 |
|
msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]" |
|
msgstr "git submodule--helper config <namn> [<värde>]" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2221 |
|
msgid "git submodule--helper config --unset <name>" |
|
msgstr "git submodule--helper config --unset <namn>" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2222 |
|
msgid "git submodule--helper config --check-writeable" |
|
msgstr "git submodule--helper config --check-writeable" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2241 git-submodule.sh:176 |
|
#, sh-format |
|
msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree" |
|
msgstr "se till att .gitmodules finns i arbetskatalogen" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2257 |
|
msgid "Suppress output for setting url of a submodule" |
|
msgstr "Dölj utdata från inställning av url för undermodul" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2261 |
|
msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>" |
|
msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <sökväg> <nyurl>" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2294 |
|
msgid "set the default tracking branch to master" |
|
msgstr "välj master som förvald spårad gren" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2296 |
|
msgid "set the default tracking branch" |
|
msgstr "välj förvald spårad gren" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2300 |
|
msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>" |
|
msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <sökväg>" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2301 |
|
msgid "" |
|
"git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>" |
|
msgstr "" |
|
"git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--brand) <gren> <sökväg>" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2308 |
|
msgid "--branch or --default required" |
|
msgstr "--branch eller --default krävs" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2311 |
|
msgid "--branch and --default are mutually exclusive" |
|
msgstr "--branch och --default är ömsesidigt uteslutande" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2367 git.c:436 git.c:683 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s doesn't support --super-prefix" |
|
msgstr "%s stöder inte --super-prefix" |
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2373 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand" |
|
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper" |
|
|
|
#: builtin/symbolic-ref.c:8 |
|
msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]" |
|
msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]" |
|
|
|
#: builtin/symbolic-ref.c:9 |
|
msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>" |
|
msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>" |
|
|
|
#: builtin/symbolic-ref.c:40 |
|
msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs" |
|
msgstr "" |
|
"undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser" |
|
|
|
#: builtin/symbolic-ref.c:41 |
|
msgid "delete symbolic ref" |
|
msgstr "ta bort symbolisk referens" |
|
|
|
#: builtin/symbolic-ref.c:42 |
|
msgid "shorten ref output" |
|
msgstr "förkorta ref-utdata" |
|
|
|
#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:486 |
|
msgid "reason" |
|
msgstr "skäl" |
|
|
|
#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:486 |
|
msgid "reason of the update" |
|
msgstr "skäl till uppdateringen" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:25 |
|
msgid "" |
|
"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n" |
|
"\t\t<tagname> [<head>]" |
|
msgstr "" |
|
"git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>]\n" |
|
"\t\t<taggnamn> [<huvud>]" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:27 |
|
msgid "git tag -d <tagname>..." |
|
msgstr "git tag -d <taggnamn>..." |
|
|
|
#: builtin/tag.c:28 |
|
msgid "" |
|
"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--" |
|
"points-at <object>]\n" |
|
"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]" |
|
msgstr "" |
|
"git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--no-contains " |
|
"<incheckning>] [--points-at <objekt>]\n" |
|
"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<incheckning>]] [<mönster>...]" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:30 |
|
msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..." |
|
msgstr "git tag -v [--format=<format>] <taggnamn>..." |
|
|
|
#: builtin/tag.c:89 |
|
#, c-format |
|
msgid "tag '%s' not found." |
|
msgstr "taggen \"%s\" hittades inte." |
|
|
|
#: builtin/tag.c:105 |
|
#, c-format |
|
msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" |
|
msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:135 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"\n" |
|
"Write a message for tag:\n" |
|
" %s\n" |
|
"Lines starting with '%c' will be ignored.\n" |
|
msgstr "" |
|
"\n" |
|
"Skriv ett meddelande för taggen:\n" |
|
" %s\n" |
|
"Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:139 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"\n" |
|
"Write a message for tag:\n" |
|
" %s\n" |
|
"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you " |
|
"want to.\n" |
|
msgstr "" |
|
"\n" |
|
"Skriv ett meddelande för taggen:\n" |
|
" %s\n" |
|
"Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n" |
|
"du vill.\n" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:198 |
|
msgid "unable to sign the tag" |
|
msgstr "kunde inte signera taggen" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:200 |
|
msgid "unable to write tag file" |
|
msgstr "kunde inte skriva tagg-filen" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:216 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n" |
|
"already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n" |
|
"\n" |
|
"\tgit tag -f %s %s^{}" |
|
msgstr "" |
|
"Du har skapat en nästlad tagg. Objektet som refereras av din nya tagg är\n" |
|
"redan en tagg. Om du skulle tagga objektet den pekar på, använd:\n" |
|
"\n" |
|
"\tgit tag -f %s %s^{}" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:232 |
|
msgid "bad object type." |
|
msgstr "felaktig objekttyp." |
|
|
|
#: builtin/tag.c:285 |
|
msgid "no tag message?" |
|
msgstr "inget taggmeddelande?" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:292 |
|
#, c-format |
|
msgid "The tag message has been left in %s\n" |
|
msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:403 |
|
msgid "list tag names" |
|
msgstr "lista taggnamn" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:405 |
|
msgid "print <n> lines of each tag message" |
|
msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:407 |
|
msgid "delete tags" |
|
msgstr "ta bort taggar" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:408 |
|
msgid "verify tags" |
|
msgstr "verifiera taggar" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:410 |
|
msgid "Tag creation options" |
|
msgstr "Alternativ för att skapa taggar" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:412 |
|
msgid "annotated tag, needs a message" |
|
msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:414 |
|
msgid "tag message" |
|
msgstr "taggmeddelande" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:416 |
|
msgid "force edit of tag message" |
|
msgstr "tvinga redigering av incheckningsmeddelande" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:417 |
|
msgid "annotated and GPG-signed tag" |
|
msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:420 |
|
msgid "use another key to sign the tag" |
|
msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:421 |
|
msgid "replace the tag if exists" |
|
msgstr "ersätt taggen om den finns" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:422 builtin/update-ref.c:492 |
|
msgid "create a reflog" |
|
msgstr "skapa en reflog" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:424 |
|
msgid "Tag listing options" |
|
msgstr "Alternativ för listning av taggar" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:425 |
|
msgid "show tag list in columns" |
|
msgstr "lista taggar i spalter" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:426 builtin/tag.c:428 |
|
msgid "print only tags that contain the commit" |
|
msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:427 builtin/tag.c:429 |
|
msgid "print only tags that don't contain the commit" |
|
msgstr "visa endast taggar som inte innehåller incheckningen" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:430 |
|
msgid "print only tags that are merged" |
|
msgstr "visa endast taggar som slagits samman" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:431 |
|
msgid "print only tags that are not merged" |
|
msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:435 |
|
msgid "print only tags of the object" |
|
msgstr "visa endast taggar för objektet" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:483 |
|
msgid "--column and -n are incompatible" |
|
msgstr "--column och -n är inkompatibla" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:505 |
|
msgid "-n option is only allowed in list mode" |
|
msgstr "Flaggan -n är endast tillåten i listläge" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:507 |
|
msgid "--contains option is only allowed in list mode" |
|
msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten i listläge" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:509 |
|
msgid "--no-contains option is only allowed in list mode" |
|
msgstr "Flaggan --no-contains är endast tillåten i listläge" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:511 |
|
msgid "--points-at option is only allowed in list mode" |
|
msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten i listläge" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:513 |
|
msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode" |
|
msgstr "Flaggorna --merged och --no-merged är endast tillåtna i listläge" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:524 |
|
msgid "only one -F or -m option is allowed." |
|
msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts." |
|
|
|
#: builtin/tag.c:543 |
|
msgid "too many params" |
|
msgstr "för många parametrar" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:549 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' is not a valid tag name." |
|
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn." |
|
|
|
#: builtin/tag.c:554 |
|
#, c-format |
|
msgid "tag '%s' already exists" |
|
msgstr "taggen \"%s\" finns redan" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:585 |
|
#, c-format |
|
msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" |
|
msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n" |
|
|
|
#: builtin/unpack-objects.c:502 |
|
msgid "Unpacking objects" |
|
msgstr "Packar upp objekt" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:84 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to create directory %s" |
|
msgstr "misslyckades skapa katalogen %s" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:100 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to create file %s" |
|
msgstr "misslyckades skapa filen %s" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:108 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to delete file %s" |
|
msgstr "misslyckades ta bort filen %s" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to delete directory %s" |
|
msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:140 |
|
#, c-format |
|
msgid "Testing mtime in '%s' " |
|
msgstr "Testar mtime i \"%s\" " |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:154 |
|
msgid "directory stat info does not change after adding a new file" |
|
msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:167 |
|
msgid "directory stat info does not change after adding a new directory" |
|
msgstr "" |
|
"stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:180 |
|
msgid "directory stat info changes after updating a file" |
|
msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:191 |
|
msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory" |
|
msgstr "" |
|
"stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en " |
|
"underkatalog" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:202 |
|
msgid "directory stat info does not change after deleting a file" |
|
msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:215 |
|
msgid "directory stat info does not change after deleting a directory" |
|
msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:222 |
|
msgid " OK" |
|
msgstr " OK" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:591 |
|
msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]" |
|
msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:974 |
|
msgid "continue refresh even when index needs update" |
|
msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:977 |
|
msgid "refresh: ignore submodules" |
|
msgstr "refresh: ignorera undermoduler" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:980 |
|
msgid "do not ignore new files" |
|
msgstr "ignorera inte nya filer" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:982 |
|
msgid "let files replace directories and vice-versa" |
|
msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:984 |
|
msgid "notice files missing from worktree" |
|
msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:986 |
|
msgid "refresh even if index contains unmerged entries" |
|
msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:989 |
|
msgid "refresh stat information" |
|
msgstr "uppdatera statusinformation" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:993 |
|
msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting" |
|
msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:997 |
|
msgid "<mode>,<object>,<path>" |
|
msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:998 |
|
msgid "add the specified entry to the index" |
|
msgstr "lägg till angiven post i indexet" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1008 |
|
msgid "mark files as \"not changing\"" |
|
msgstr "markera filer som \"ändras inte\"" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1011 |
|
msgid "clear assumed-unchanged bit" |
|
msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1014 |
|
msgid "mark files as \"index-only\"" |
|
msgstr "markera filer som \"endast index\"" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1017 |
|
msgid "clear skip-worktree bit" |
|
msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1020 |
|
msgid "do not touch index-only entries" |
|
msgstr "rör inte \"endast index\"-poster" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1022 |
|
msgid "add to index only; do not add content to object database" |
|
msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1024 |
|
msgid "remove named paths even if present in worktree" |
|
msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1026 |
|
msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes" |
|
msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1028 |
|
msgid "read list of paths to be updated from standard input" |
|
msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1032 |
|
msgid "add entries from standard input to the index" |
|
msgstr "lägg poster från standard in till indexet" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1036 |
|
msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths" |
|
msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1040 |
|
msgid "only update entries that differ from HEAD" |
|
msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1044 |
|
msgid "ignore files missing from worktree" |
|
msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1047 |
|
msgid "report actions to standard output" |
|
msgstr "rapportera åtgärder på standard ut" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1049 |
|
msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts" |
|
msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1053 |
|
msgid "write index in this format" |
|
msgstr "skriv index i detta format" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1055 |
|
msgid "enable or disable split index" |
|
msgstr "aktivera eller inaktivera delat index" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1057 |
|
msgid "enable/disable untracked cache" |
|
msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1059 |
|
msgid "test if the filesystem supports untracked cache" |
|
msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1061 |
|
msgid "enable untracked cache without testing the filesystem" |
|
msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1063 |
|
msgid "write out the index even if is not flagged as changed" |
|
msgstr "skriv ut indexet även om det inte angivits som ändrat" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1065 |
|
msgid "enable or disable file system monitor" |
|
msgstr "aktivera eller inaktivera filsystemsövervakning" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1067 |
|
msgid "mark files as fsmonitor valid" |
|
msgstr "markera filer som \"fsmonitor valid\"" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1070 |
|
msgid "clear fsmonitor valid bit" |
|
msgstr "töm \"fsmonitor valid\"-bit" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1173 |
|
msgid "" |
|
"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to " |
|
"enable split index" |
|
msgstr "" |
|
"core.splitIndex är satt till false; ta bort eller ändra det om du verkligen " |
|
"vill aktivera delat index" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1182 |
|
msgid "" |
|
"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to " |
|
"disable split index" |
|
msgstr "" |
|
"core.splitIndex är satt till true; ta bort eller ändra det om du verkligen " |
|
"vill inaktivera delat index" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1194 |
|
msgid "" |
|
"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want " |
|
"to disable the untracked cache" |
|
msgstr "" |
|
"core.untrackedCache är satt till true; ta bort eller ändra det om du " |
|
"verkligen vill inaktivera den ospårade cachen" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1198 |
|
msgid "Untracked cache disabled" |
|
msgstr "Ospårad cache är inaktiverad" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1206 |
|
msgid "" |
|
"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want " |
|
"to enable the untracked cache" |
|
msgstr "" |
|
"core.untrackedCache är satt till false; ta bort eller ändra det om du " |
|
"verkligen vill aktivera den ospårade cachen" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1210 |
|
#, c-format |
|
msgid "Untracked cache enabled for '%s'" |
|
msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1218 |
|
msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor" |
|
msgstr "core.fsmonitor inte satt; sätt om du verkligen vill aktivera fsmonitor" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1222 |
|
msgid "fsmonitor enabled" |
|
msgstr "fsmonitor aktiverat" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1225 |
|
msgid "" |
|
"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor" |
|
msgstr "" |
|
"core.fsmonitor är satt; ta bort om du verkligen vill inaktivera fsmonitor" |
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1229 |
|
msgid "fsmonitor disabled" |
|
msgstr "fsmonitor inaktiverat" |
|
|
|
#: builtin/update-ref.c:10 |
|
msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]" |
|
msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]" |
|
|
|
#: builtin/update-ref.c:11 |
|
msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]" |
|
msgstr "git update-ref [<flaggor>] <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]" |
|
|
|
#: builtin/update-ref.c:12 |
|
msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" |
|
msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]" |
|
|
|
#: builtin/update-ref.c:487 |
|
msgid "delete the reference" |
|
msgstr "ta bort referensen" |
|
|
|
#: builtin/update-ref.c:489 |
|
msgid "update <refname> not the one it points to" |
|
msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på" |
|
|
|
#: builtin/update-ref.c:490 |
|
msgid "stdin has NUL-terminated arguments" |
|
msgstr "standard in har NUL-terminerade argument" |
|
|
|
#: builtin/update-ref.c:491 |
|
msgid "read updates from stdin" |
|
msgstr "läs uppdateringar från standard in" |
|
|
|
#: builtin/update-server-info.c:7 |
|
msgid "git update-server-info [--force]" |
|
msgstr "git update-server-info [--force]" |
|
|
|
#: builtin/update-server-info.c:15 |
|
msgid "update the info files from scratch" |
|
msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden" |
|
|
|
#: builtin/upload-pack.c:11 |
|
msgid "git upload-pack [<options>] <dir>" |
|
msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>" |
|
|
|
#: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17 |
|
msgid "quit after a single request/response exchange" |
|
msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling" |
|
|
|
#: builtin/upload-pack.c:25 |
|
msgid "exit immediately after initial ref advertisement" |
|
msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser" |
|
|
|
#: builtin/upload-pack.c:27 |
|
msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory" |
|
msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog" |
|
|
|
#: builtin/upload-pack.c:29 |
|
msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity" |
|
msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet" |
|
|
|
#: builtin/verify-commit.c:19 |
|
msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..." |
|
msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..." |
|
|
|
#: builtin/verify-commit.c:68 |
|
msgid "print commit contents" |
|
msgstr "visa innehåll för incheckning" |
|
|
|
#: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37 |
|
msgid "print raw gpg status output" |
|
msgstr "visa råa gpg-statusdata" |
|
|
|
#: builtin/verify-pack.c:55 |
|
msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..." |
|
msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..." |
|
|
|
#: builtin/verify-pack.c:65 |
|
msgid "verbose" |
|
msgstr "pratsam" |
|
|
|
#: builtin/verify-pack.c:67 |
|
msgid "show statistics only" |
|
msgstr "visa endast statistik" |
|
|
|
#: builtin/verify-tag.c:18 |
|
msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..." |
|
msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format] <tagg>..." |
|
|
|
#: builtin/verify-tag.c:36 |
|
msgid "print tag contents" |
|
msgstr "visa innehåll för tag" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:17 |
|
msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]" |
|
msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<incheckning-igt>]" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:18 |
|
msgid "git worktree list [<options>]" |
|
msgstr "git worktree list [<flaggor>]" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:19 |
|
msgid "git worktree lock [<options>] <path>" |
|
msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:20 |
|
msgid "git worktree move <worktree> <new-path>" |
|
msgstr "git worktree move <arbetskatalog> <ny-sökväg>" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:21 |
|
msgid "git worktree prune [<options>]" |
|
msgstr "git worktree prune [<flaggor>]" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:22 |
|
msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>" |
|
msgstr "git worktree remove [<flaggor>] <arbetskatalog>" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:23 |
|
msgid "git worktree unlock <path>" |
|
msgstr "git worktree unlock <sökväg>" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:972 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to delete '%s'" |
|
msgstr "misslyckades ta bort \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:85 |
|
msgid "not a valid directory" |
|
msgstr "inte i en giltig katalog" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:91 |
|
msgid "gitdir file does not exist" |
|
msgstr "gitdir-filen existerar inte" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:96 builtin/worktree.c:105 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to read gitdir file (%s)" |
|
msgstr "kunde inte läsa gitdir-filen (%s)" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:115 |
|
#, c-format |
|
msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)" |
|
msgstr "kort läsning (förväntade %<PRIuMAX> byte, läste %<PRIuMAX>)" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:123 |
|
msgid "invalid gitdir file" |
|
msgstr "ogiltig gitdir-fil" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:131 |
|
msgid "gitdir file points to non-existent location" |
|
msgstr "gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:146 |
|
#, c-format |
|
msgid "Removing %s/%s: %s" |
|
msgstr "Tar bort %s/%s: %s" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:221 |
|
msgid "report pruned working trees" |
|
msgstr "rapportera borttagna arbetskataloger" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:223 |
|
msgid "expire working trees older than <time>" |
|
msgstr "låt tid gå ut för arbetskataloger äldre än <tid>" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:293 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' already exists" |
|
msgstr "\"%s\" finns redan" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:302 |
|
#, c-format |
|
msgid "unusable worktree destination '%s'" |
|
msgstr "oanvändbar mål för arbetskatalog \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:307 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"'%s' is a missing but locked worktree;\n" |
|
"use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear" |
|
msgstr "" |
|
"\"%s\" är en saknad men låst arbetskatalog;\n" |
|
"använd \"%s -f -f\" för att överstyra, eller \"unlock\" och \"prune\" eller " |
|
"\"remove\" för att rensa" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:309 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"'%s' is a missing but already registered worktree;\n" |
|
"use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear" |
|
msgstr "" |
|
"\"%s\" är en saknad men redan registrerad arbetskatalog;\n" |
|
"använd \"%s -f\" för att överstyra, eller \"prune\" eller \"remove\" för att " |
|
"rensa" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:360 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not create directory of '%s'" |
|
msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:494 builtin/worktree.c:500 |
|
#, c-format |
|
msgid "Preparing worktree (new branch '%s')" |
|
msgstr "Förbereder arbetskatalog (ny gren \"%s\")" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:496 |
|
#, c-format |
|
msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)" |
|
msgstr "Förbereder arbetskatalog (återställer gren \"%s\"; var på %s)" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:505 |
|
#, c-format |
|
msgid "Preparing worktree (checking out '%s')" |
|
msgstr "Förbereder arbetskatalog (checkar ut \"%s\")" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:511 |
|
#, c-format |
|
msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)" |
|
msgstr "Förbereder arbetskatalog (frånkopplat HEAD %s)" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:552 |
|
msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree" |
|
msgstr "" |
|
"checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:555 |
|
msgid "create a new branch" |
|
msgstr "skapa en ny gren" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:557 |
|
msgid "create or reset a branch" |
|
msgstr "skapa eller återställ en gren" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:559 |
|
msgid "populate the new working tree" |
|
msgstr "befolka den nya arbetskatalogen" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:560 |
|
msgid "keep the new working tree locked" |
|
msgstr "låt arbetskatalogen förbli låst" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:563 |
|
msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))" |
|
msgstr "ställ in spårningsläge (se git-branch(1))" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:566 |
|
msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch" |
|
msgstr "försök matcha namn på ny gren mot en fjärrspårande gren" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:574 |
|
msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive" |
|
msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:635 |
|
msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created" |
|
msgstr "--[no-]track kan endast användas när ny gran skapas" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:755 |
|
msgid "reason for locking" |
|
msgstr "orsak till lås" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:767 builtin/worktree.c:800 builtin/worktree.c:874 |
|
#: builtin/worktree.c:1000 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' is not a working tree" |
|
msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:769 builtin/worktree.c:802 |
|
msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked" |
|
msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte låsas eller låsas upp" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:774 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' is already locked, reason: %s" |
|
msgstr "\"%s\" är redan låst, orsak: %s" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:776 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' is already locked" |
|
msgstr "\"%s\" är redan låst" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:804 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' is not locked" |
|
msgstr "\"%s\" är inte låst" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:845 |
|
msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed" |
|
msgstr "arbetskataloger med undermoduler kan inte flyttas eller tas bort" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:853 |
|
msgid "force move even if worktree is dirty or locked" |
|
msgstr "tvinga flyttning även om arbetskatalogen är smutsig eller låst" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:876 builtin/worktree.c:1002 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' is a main working tree" |
|
msgstr "\"%s\" är inte en huvudarbetskatalog" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:881 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not figure out destination name from '%s'" |
|
msgstr "kunde inte lista ut målnamn från \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:894 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n" |
|
"use 'move -f -f' to override or unlock first" |
|
msgstr "" |
|
"kan inte flytta en låst arbetskatalog, orsak till lås: %s\n" |
|
"använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:896 |
|
msgid "" |
|
"cannot move a locked working tree;\n" |
|
"use 'move -f -f' to override or unlock first" |
|
msgstr "" |
|
"kan inte flytta en låst arbetskatalog;\n" |
|
"använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:899 |
|
#, c-format |
|
msgid "validation failed, cannot move working tree: %s" |
|
msgstr "kontroll misslyckades, kan inte flytta arbetskatalog: %s" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:904 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to move '%s' to '%s'" |
|
msgstr "misslyckades flytta \"%s\" till \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:952 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to run 'git status' on '%s'" |
|
msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\"" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:956 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it" |
|
msgstr "" |
|
"\"%s\" innehåller ändrade eller ospårade filer, använd --force för att ta " |
|
"bort det" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:961 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d" |
|
msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\", kod %d" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:984 |
|
msgid "force removal even if worktree is dirty or locked" |
|
msgstr "tvinga ta bort även om arbetskatalogen är smutsig eller låst" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:1007 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n" |
|
"use 'remove -f -f' to override or unlock first" |
|
msgstr "" |
|
"kan inte ta bort en låst arbetskatalog, orsak till låset: %s\n" |
|
"använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:1009 |
|
msgid "" |
|
"cannot remove a locked working tree;\n" |
|
"use 'remove -f -f' to override or unlock first" |
|
msgstr "" |
|
"kan inte ta bort en låst arbetskatalog;\n" |
|
"använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först" |
|
|
|
#: builtin/worktree.c:1012 |
|
#, c-format |
|
msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s" |
|
msgstr "kontroll misslyckades, kan inte ta bort arbetskatalog: %s" |
|
|
|
#: builtin/write-tree.c:15 |
|
msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" |
|
msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" |
|
|
|
#: builtin/write-tree.c:28 |
|
msgid "<prefix>/" |
|
msgstr "<prefix>/" |
|
|
|
#: builtin/write-tree.c:29 |
|
msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>" |
|
msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>" |
|
|
|
#: builtin/write-tree.c:31 |
|
msgid "only useful for debugging" |
|
msgstr "endast användbart vid felsökning" |
|
|
|
#: bugreport.c:15 |
|
msgid "git version:\n" |
|
msgstr "git version:\n" |
|
|
|
#: bugreport.c:21 |
|
#, c-format |
|
msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n" |
|
msgstr "uname() misslyckades med felet \"%s\" (%d)\n" |
|
|
|
#: bugreport.c:31 |
|
msgid "compiler info: " |
|
msgstr "kompilatorinfo:" |
|
|
|
#: bugreport.c:34 |
|
msgid "libc info: " |
|
msgstr "libc-info:" |
|
|
|
#: bugreport.c:80 |
|
msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n" |
|
msgstr "körs inte från ett git-arkiv - inga krokar att visa\n" |
|
|
|
#: bugreport.c:90 |
|
msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]" |
|
msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <fil>] [-s|--suffix <format>]" |
|
|
|
#: bugreport.c:97 |
|
msgid "" |
|
"Thank you for filling out a Git bug report!\n" |
|
"Please answer the following questions to help us understand your issue.\n" |
|
"\n" |
|
"What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n" |
|
"\n" |
|
"What did you expect to happen? (Expected behavior)\n" |
|
"\n" |
|
"What happened instead? (Actual behavior)\n" |
|
"\n" |
|
"What's different between what you expected and what actually happened?\n" |
|
"\n" |
|
"Anything else you want to add:\n" |
|
"\n" |
|
"Please review the rest of the bug report below.\n" |
|
"You can delete any lines you don't wish to share.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Tack för att du skriver en buggraport för Git!\n" |
|
"Om du svarar på följande frågor är det lättare för oss att första " |
|
"problemet.\n" |
|
"Skriv gärna på engelska\n" |
|
"\n" |
|
"Vad gjorde du innan felet uppstod? (Steg för att återskapa problemet)\n" |
|
"\n" |
|
"Vad förväntade du skulle hända? (Förväntat beteende)\n" |
|
"\n" |
|
"Vad hände istället? (Faktiskt beteende)\n" |
|
"\n" |
|
"Vad är skillnaden mellan det du förväntade dig och vad som faktiskt hände?\n" |
|
"\n" |
|
"Något mer du vill lägga till:\n" |
|
"\n" |
|
"Se över resten av felrapporten nedan.\n" |
|
"Du kan ta bort rader du inte vill dela.\n" |
|
|
|
#: bugreport.c:136 |
|
msgid "specify a destination for the bugreport file" |
|
msgstr "ange mål för buggrapporteringsfilen" |
|
|
|
#: bugreport.c:138 |
|
msgid "specify a strftime format suffix for the filename" |
|
msgstr "ange ett filändelse i strftime-format" |
|
|
|
#: bugreport.c:162 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not create leading directories for '%s'" |
|
msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\"" |
|
|
|
#: bugreport.c:169 |
|
msgid "System Info" |
|
msgstr "Systeminfo" |
|
|
|
#: bugreport.c:172 |
|
msgid "Enabled Hooks" |
|
msgstr "Aktiverade krokar" |
|
|
|
#: bugreport.c:180 |
|
#, c-format |
|
msgid "couldn't create a new file at '%s'" |
|
msgstr "kunde inte skapa filen på \"%s\"" |
|
|
|
#: bugreport.c:184 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to write to %s" |
|
msgstr "kunde inte skriva till %s" |
|
|
|
#: bugreport.c:194 |
|
#, c-format |
|
msgid "Created new report at '%s'.\n" |
|
msgstr "Skapade ny rapport på \"%s\"\n" |
|
|
|
#: fast-import.c:3100 |
|
#, c-format |
|
msgid "Missing from marks for submodule '%s'" |
|
msgstr "Saknar från-märken för undermodulen \"%s\"" |
|
|
|
#: fast-import.c:3102 |
|
#, c-format |
|
msgid "Missing to marks for submodule '%s'" |
|
msgstr "Saknar till-märken för undermodulen \"%s\"" |
|
|
|
#: fast-import.c:3237 |
|
#, c-format |
|
msgid "Expected 'mark' command, got %s" |
|
msgstr "Förväntade \"mark\"-kommando, fick %s" |
|
|
|
#: fast-import.c:3242 |
|
#, c-format |
|
msgid "Expected 'to' command, got %s" |
|
msgstr "Förväntade \"to\"-kommando, fick %s" |
|
|
|
#: fast-import.c:3334 |
|
msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option" |
|
msgstr "Förvändae formatet namn:filnamn för undermodul-omskrivningsflaggan" |
|
|
|
#: fast-import.c:3388 |
|
#, c-format |
|
msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features" |
|
msgstr "funktionen \"%s\" förbjuden i indata utan --allow-unsafe-features" |
|
|
|
#: http-fetch.c:111 |
|
#, c-format |
|
msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')" |
|
msgstr "" |
|
"argumentet till --packfile måste vara ett giltigt hashvärde (fick '%s')" |
|
|
|
#: credential-cache--daemon.c:223 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"The permissions on your socket directory are too loose; other\n" |
|
"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n" |
|
"\n" |
|
"\tchmod 0700 %s" |
|
msgstr "" |
|
"Behörigheten på din uttags-katalog (socket) är för lös; andra\n" |
|
"användare kan läsa dina cachade inloggningsuppgifter. Du bör köra:\n" |
|
"\n" |
|
"\tchmod 0700 %s" |
|
|
|
#: credential-cache--daemon.c:272 |
|
msgid "print debugging messages to stderr" |
|
msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel" |
|
|
|
#: t/helper/test-reach.c:152 |
|
#, c-format |
|
msgid "commit %s is not marked reachable" |
|
msgstr "incheckning %s är inte märkt nåbar" |
|
|
|
#: t/helper/test-reach.c:162 |
|
msgid "too many commits marked reachable" |
|
msgstr "för många incheckningar markerade nåbara" |
|
|
|
#: t/helper/test-serve-v2.c:7 |
|
msgid "test-tool serve-v2 [<options>]" |
|
msgstr "test-tool serve-v2 [<flaggor>]" |
|
|
|
#: t/helper/test-serve-v2.c:19 |
|
msgid "exit immediately after advertising capabilities" |
|
msgstr "avsluta omedelbart efter kungörelse av kapabiliteter" |
|
|
|
#: git.c:28 |
|
msgid "" |
|
"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n" |
|
" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" |
|
" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--" |
|
"bare]\n" |
|
" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n" |
|
" <command> [<args>]" |
|
msgstr "" |
|
"git [--version] [--help] [-C <sökväg>] [-c <namn>=<värde>]\n" |
|
" [--exec-path[=<sökväg>]] [--html-path] [--man-path] [--info-" |
|
"path]\n" |
|
" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--" |
|
"bare]\n" |
|
" [--git-dir=<sökväg>] [--work-tree=<sökväg>] [--namespace=<namn>]\n" |
|
" <kommando> [<flaggor>]" |
|
|
|
#: git.c:35 |
|
msgid "" |
|
"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n" |
|
"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n" |
|
"to read about a specific subcommand or concept.\n" |
|
"See 'git help git' for an overview of the system." |
|
msgstr "" |
|
"\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n" |
|
"några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n" |
|
"<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept.\n" |
|
"See \"git help git\" för en översikt över systemet." |
|
|
|
#: git.c:187 |
|
#, c-format |
|
msgid "no directory given for --git-dir\n" |
|
msgstr "ingen katalog angavs för --git-dir\n" |
|
|
|
#: git.c:201 |
|
#, c-format |
|
msgid "no namespace given for --namespace\n" |
|
msgstr "ingen namnrymd angavs för --namespace\n" |
|
|
|
#: git.c:215 |
|
#, c-format |
|
msgid "no directory given for --work-tree\n" |
|
msgstr "ingen katalog angavs för --work-tree\n" |
|
|
|
#: git.c:229 |
|
#, c-format |
|
msgid "no prefix given for --super-prefix\n" |
|
msgstr "inget prefix angavs för --super-prefix\n" |
|
|
|
#: git.c:251 |
|
#, c-format |
|
msgid "-c expects a configuration string\n" |
|
msgstr "-c förväntar en konfigurationssträng\n" |
|
|
|
#: git.c:289 |
|
#, c-format |
|
msgid "no directory given for -C\n" |
|
msgstr "ingen katalog angavs för -C\n" |
|
|
|
#: git.c:315 |
|
#, c-format |
|
msgid "unknown option: %s\n" |
|
msgstr "okänd flagga: %s\n" |
|
|
|
#: git.c:362 |
|
#, c-format |
|
msgid "while expanding alias '%s': '%s'" |
|
msgstr "vid expandering av aliaset \"%s\": \"%s\"" |
|
|
|
#: git.c:371 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"alias '%s' changes environment variables.\n" |
|
"You can use '!git' in the alias to do this" |
|
msgstr "" |
|
"aliaset \"%s\" ändrar miljövariabler.\n" |
|
"Du kan använda \"!git\" i aliaset för att göra det" |
|
|
|
#: git.c:378 |
|
#, c-format |
|
msgid "empty alias for %s" |
|
msgstr "tomt alias för %s" |
|
|
|
#: git.c:381 |
|
#, c-format |
|
msgid "recursive alias: %s" |
|
msgstr "rekursivt alias: %s" |
|
|
|
#: git.c:463 |
|
msgid "write failure on standard output" |
|
msgstr "skrivfel på standard ut" |
|
|
|
#: git.c:465 |
|
msgid "unknown write failure on standard output" |
|
msgstr "okänt skrivfel på standard ut" |
|
|
|
#: git.c:467 |
|
msgid "close failed on standard output" |
|
msgstr "stäng misslyckades på standard ut" |
|
|
|
#: git.c:792 |
|
#, c-format |
|
msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s" |
|
msgstr "alias-slinga detekterades: expansionen av \"%s\" avslutas aldrig:%s" |
|
|
|
#: git.c:842 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot handle %s as a builtin" |
|
msgstr "kan inte hantera %s som inbyggd" |
|
|
|
#: git.c:855 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"usage: %s\n" |
|
"\n" |
|
msgstr "" |
|
"användning: %s\n" |
|
"\n" |
|
|
|
#: git.c:875 |
|
#, c-format |
|
msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n" |
|
msgstr "" |
|
"expandering av alias \"%s\" misslyckades; \"%s\" är inte ett git-kommando\n" |
|
|
|
#: git.c:887 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to run command '%s': %s\n" |
|
msgstr "misslyckades köra kommandot \"%s\": %s\n" |
|
|
|
#: http.c:399 |
|
#, c-format |
|
msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d" |
|
msgstr "http.postbuffer har negativt värde; använder förvalet %d" |
|
|
|
#: http.c:420 |
|
msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0" |
|
msgstr "Delegerad styrning stöds inte av cURL < 7.22.0" |
|
|
|
#: http.c:429 |
|
msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0" |
|
msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.44.0" |
|
|
|
#: http.c:910 |
|
msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0" |
|
msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE stöds inte av cURL < 7.44.0" |
|
|
|
#: http.c:989 |
|
msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4" |
|
msgstr "Prtokollbegränsningar stöds inte av cURL < 7.19.4" |
|
|
|
#: http.c:1132 |
|
#, c-format |
|
msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:" |
|
msgstr "SSL-bakändan \"%s\" stöds inte. Dessa SSL-bakändor stöds:" |
|
|
|
#: http.c:1139 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends" |
|
msgstr "Kan inte sätta SSL-bakända till \"%s\": cURL byggdes utan SSL-bakändor" |
|
|
|
#: http.c:1143 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set" |
|
msgstr "Kunde inte sätta SSL-bakända till \"%s\": redan valt" |
|
|
|
#: http.c:2025 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"unable to update url base from redirection:\n" |
|
" asked for: %s\n" |
|
" redirect: %s" |
|
msgstr "" |
|
"kan inte uppdatera urlbas från omdirigerin:\n" |
|
" bad om: %s\n" |
|
" omdirigering: %s" |
|
|
|
#: remote-curl.c:168 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'" |
|
msgstr "felaktig citering på värde för push-option: \"%s\"" |
|
|
|
#: remote-curl.c:295 |
|
#, c-format |
|
msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?" |
|
msgstr "%sinfo/refs inte giltig: är detta ett git-arkiv?" |
|
|
|
#: remote-curl.c:396 |
|
msgid "invalid server response; expected service, got flush packet" |
|
msgstr "ogiltigt svar från servern; förväntade tjänst, fick flush-paket" |
|
|
|
#: remote-curl.c:427 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid server response; got '%s'" |
|
msgstr "ogiltigt svar från servern; fick \"%s\"" |
|
|
|
#: remote-curl.c:487 |
|
#, c-format |
|
msgid "repository '%s' not found" |
|
msgstr "arkivet \"%s\" hittades inte" |
|
|
|
#: remote-curl.c:491 |
|
#, c-format |
|
msgid "Authentication failed for '%s'" |
|
msgstr "Autentisering misslyckades \"%s\"" |
|
|
|
#: remote-curl.c:495 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to access '%s': %s" |
|
msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s" |
|
|
|
#: remote-curl.c:501 |
|
#, c-format |
|
msgid "redirecting to %s" |
|
msgstr "omdirigerar till %s" |
|
|
|
#: remote-curl.c:630 |
|
msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF" |
|
msgstr "borde inte ha EOF när inte försiktig på EOF" |
|
|
|
#: remote-curl.c:642 |
|
msgid "remote server sent stateless separator" |
|
msgstr "fjärrservern sände tillståndslös avdelare" |
|
|
|
#: remote-curl.c:712 |
|
msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer" |
|
msgstr "kunde inte spola tillbaka rpc-postdata - försök öka http.postBuffer" |
|
|
|
#: remote-curl.c:742 |
|
#, c-format |
|
msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s" |
|
msgstr "remote-curl: felaktig radlängdstecken: %.4s" |
|
|
|
#: remote-curl.c:744 |
|
msgid "remote-curl: unexpected response end packet" |
|
msgstr "remote-curl: oväntat svarsavslutningspaketet" |
|
|
|
#: remote-curl.c:820 |
|
#, c-format |
|
msgid "RPC failed; %s" |
|
msgstr "RPC misslyckades; %s" |
|
|
|
#: remote-curl.c:860 |
|
msgid "cannot handle pushes this big" |
|
msgstr "kan inte hantera så stora sändningar" |
|
|
|
#: remote-curl.c:975 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d" |
|
msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-deflate-fel %d" |
|
|
|
#: remote-curl.c:979 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot deflate request; zlib end error %d" |
|
msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-slutfel %d" |
|
|
|
#: remote-curl.c:1029 |
|
#, c-format |
|
msgid "%d bytes of length header were received" |
|
msgstr "%d byte av längd-huvudet togs emot" |
|
|
|
#: remote-curl.c:1031 |
|
#, c-format |
|
msgid "%d bytes of body are still expected" |
|
msgstr "%d byte av kroppen väntas fortfarande" |
|
|
|
#: remote-curl.c:1120 |
|
msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities" |
|
msgstr "dum http-transport stöder inte grunda arkiv" |
|
|
|
#: remote-curl.c:1135 |
|
msgid "fetch failed." |
|
msgstr "mottagning misslyckades." |
|
|
|
#: remote-curl.c:1183 |
|
msgid "cannot fetch by sha1 over smart http" |
|
msgstr "kan inte hämta med sha1 över smart http" |
|
|
|
#: remote-curl.c:1227 remote-curl.c:1233 |
|
#, c-format |
|
msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'" |
|
msgstr "protokollfel: förväntade sha/ref, fick \"%s\"" |
|
|
|
#: remote-curl.c:1245 remote-curl.c:1360 |
|
#, c-format |
|
msgid "http transport does not support %s" |
|
msgstr "http-transporten stöder inte %s" |
|
|
|
#: remote-curl.c:1281 |
|
msgid "git-http-push failed" |
|
msgstr "git-http-push misslyckades" |
|
|
|
#: remote-curl.c:1466 |
|
msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]" |
|
msgstr "remote-curl: användning: git remote-curl <fjärr> [<url>]" |
|
|
|
#: remote-curl.c:1498 |
|
msgid "remote-curl: error reading command stream from git" |
|
msgstr "remote-curl: fel vid läsning av kommandoström från git" |
|
|
|
#: remote-curl.c:1505 |
|
msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo" |
|
msgstr "remote-curl: försökte ta emot utan lokalt arkiv" |
|
|
|
#: remote-curl.c:1546 |
|
#, c-format |
|
msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git" |
|
msgstr "remote-curl: okänt kommando \"%s\" från git" |
|
|
|
#: compat/compiler.h:26 |
|
msgid "no compiler information available\n" |
|
msgstr "ingen kompilatorinformation tillgänglig\n" |
|
|
|
#: compat/compiler.h:38 |
|
msgid "no libc information available\n" |
|
msgstr "ingen libc-information tillgänglig\n" |
|
|
|
#: list-objects-filter-options.h:85 |
|
msgid "args" |
|
msgstr "argument" |
|
|
|
#: list-objects-filter-options.h:86 |
|
msgid "object filtering" |
|
msgstr "objektfiltrering" |
|
|
|
#: parse-options.h:183 |
|
msgid "expiry-date" |
|
msgstr "giltig-till" |
|
|
|
#: parse-options.h:197 |
|
msgid "no-op (backward compatibility)" |
|
msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)" |
|
|
|
#: parse-options.h:309 |
|
msgid "be more verbose" |
|
msgstr "var mer pratsam" |
|
|
|
#: parse-options.h:311 |
|
msgid "be more quiet" |
|
msgstr "var mer tyst" |
|
|
|
#: parse-options.h:317 |
|
msgid "use <n> digits to display SHA-1s" |
|
msgstr "använd <n> siffror för att visa SHA-1:or" |
|
|
|
#: parse-options.h:336 |
|
msgid "how to strip spaces and #comments from message" |
|
msgstr "hur blanksteg och #kommentarer ska tas bort från meddelande" |
|
|
|
#: parse-options.h:337 |
|
msgid "read pathspec from file" |
|
msgstr "läs sökvägsangivelse från fil" |
|
|
|
#: parse-options.h:338 |
|
msgid "" |
|
"with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character" |
|
msgstr "med --pathspec-from-file, sökvägsangivelser avdelas med NUL-tecken" |
|
|
|
#: ref-filter.h:101 |
|
msgid "key" |
|
msgstr "nyckel" |
|
|
|
#: ref-filter.h:101 |
|
msgid "field name to sort on" |
|
msgstr "fältnamn att sortera på" |
|
|
|
#: rerere.h:44 |
|
msgid "update the index with reused conflict resolution if possible" |
|
msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt" |
|
|
|
#: wt-status.h:80 |
|
msgid "HEAD detached at " |
|
msgstr "HEAD frånkopplad vid " |
|
|
|
#: wt-status.h:81 |
|
msgid "HEAD detached from " |
|
msgstr "HEAD frånkopplad från " |
|
|
|
#: command-list.h:50 |
|
msgid "Add file contents to the index" |
|
msgstr "Lägg filinnehåll till indexet" |
|
|
|
#: command-list.h:51 |
|
msgid "Apply a series of patches from a mailbox" |
|
msgstr "Tillämpa en serie patchar från en brevlåda" |
|
|
|
#: command-list.h:52 |
|
msgid "Annotate file lines with commit information" |
|
msgstr "Kommentera filrader med incheckningsinformation" |
|
|
|
#: command-list.h:53 |
|
msgid "Apply a patch to files and/or to the index" |
|
msgstr "Tillämpa en patch på filer och/eller indexet" |
|
|
|
#: command-list.h:54 |
|
msgid "Import a GNU Arch repository into Git" |
|
msgstr "Importera ett GNU Arch-arkiv till Git" |
|
|
|
#: command-list.h:55 |
|
msgid "Create an archive of files from a named tree" |
|
msgstr "Skapa ett arkiv över filer från ett namngivet träd" |
|
|
|
#: command-list.h:56 |
|
msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug" |
|
msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel" |
|
|
|
#: command-list.h:57 |
|
msgid "Show what revision and author last modified each line of a file" |
|
msgstr "Visa version och författare som sist modifierade varje rad i en fil" |
|
|
|
#: command-list.h:58 |
|
msgid "List, create, or delete branches" |
|
msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar" |
|
|
|
#: command-list.h:59 |
|
msgid "Collect information for user to file a bug report" |
|
msgstr "Samla information från användaren för att sända en felrapport" |
|
|
|
#: command-list.h:60 |
|
msgid "Move objects and refs by archive" |
|
msgstr "Flytta objekt och referenser efter arkiv" |
|
|
|
#: command-list.h:61 |
|
msgid "Provide content or type and size information for repository objects" |
|
msgstr "" |
|
"Visa innehåller eller typ- och storleksinformation för objekt i arkivet" |
|
|
|
#: command-list.h:62 |
|
msgid "Display gitattributes information" |
|
msgstr "Visa information från gitattributes" |
|
|
|
#: command-list.h:63 |
|
msgid "Debug gitignore / exclude files" |
|
msgstr "Felsök gitignore / exkluderings-filer" |
|
|
|
#: command-list.h:64 |
|
msgid "Show canonical names and email addresses of contacts" |
|
msgstr "Visa kanoniska namn och e-postadresser för kontakter" |
|
|
|
#: command-list.h:65 |
|
msgid "Switch branches or restore working tree files" |
|
msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen" |
|
|
|
#: command-list.h:66 |
|
msgid "Copy files from the index to the working tree" |
|
msgstr "Kopiera filer från indexet till arbetskatalogen" |
|
|
|
#: command-list.h:67 |
|
msgid "Ensures that a reference name is well formed" |
|
msgstr "Se till att referensen är välformad" |
|
|
|
#: command-list.h:68 |
|
msgid "Find commits yet to be applied to upstream" |
|
msgstr "Hitta incheckningar som ännu inte applicerats uppströms" |
|
|
|
#: command-list.h:69 |
|
msgid "Apply the changes introduced by some existing commits" |
|
msgstr "Applicera ändringarna introducerade av befintliga incheckningar" |
|
|
|
#: command-list.h:70 |
|
msgid "Graphical alternative to git-commit" |
|
msgstr "Grafiskt alternativ till git-commit" |
|
|
|
#: command-list.h:71 |
|
msgid "Remove untracked files from the working tree" |
|
msgstr "Ta bort ospårade filer från arbetskatalogen" |
|
|
|
#: command-list.h:72 |
|
msgid "Clone a repository into a new directory" |
|
msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog" |
|
|
|
#: command-list.h:73 |
|
msgid "Display data in columns" |
|
msgstr "Visa data i kolumner" |
|
|
|
#: command-list.h:74 |
|
msgid "Record changes to the repository" |
|
msgstr "Protokollför ändringar i arkivet" |
|
|
|
#: command-list.h:75 |
|
msgid "Write and verify Git commit-graph files" |
|
msgstr "Skriv och verifiera Git-incheckningsgraffiler" |
|
|
|
#: command-list.h:76 |
|
msgid "Create a new commit object" |
|
msgstr "Skapa ett nytt incheckningsobjekt" |
|
|
|
#: command-list.h:77 |
|
msgid "Get and set repository or global options" |
|
msgstr "Läs och skriv alternativ för arkiv eller globalt" |
|
|
|
#: command-list.h:78 |
|
msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption" |
|
msgstr "Räkna antal opackade objekt och mängd diskutrymme" |
|
|
|
#: command-list.h:79 |
|
msgid "Retrieve and store user credentials" |
|
msgstr "Hämta och spara användarreferenser" |
|
|
|
#: command-list.h:80 |
|
msgid "Helper to temporarily store passwords in memory" |
|
msgstr "Hjälpprogram för att tillfälligt lagra lösenord i minnet" |
|
|
|
#: command-list.h:81 |
|
msgid "Helper to store credentials on disk" |
|
msgstr "Hjälpprogram för att lagra användarreferenser på disk" |
|
|
|
#: command-list.h:82 |
|
msgid "Export a single commit to a CVS checkout" |
|
msgstr "Exportera en enkel incheckning i en CVS-utcheckning" |
|
|
|
#: command-list.h:83 |
|
msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate" |
|
msgstr "Rädda dina data ut ur andra SCM folk älskar att hata" |
|
|
|
#: command-list.h:84 |
|
msgid "A CVS server emulator for Git" |
|
msgstr "En CVS-serveremulator för Git" |
|
|
|
#: command-list.h:85 |
|
msgid "A really simple server for Git repositories" |
|
msgstr "En riktigt enkel server för Git-arkiv" |
|
|
|
#: command-list.h:86 |
|
msgid "Give an object a human readable name based on an available ref" |
|
msgstr "Ge ett objekt användarläsbara namn baserade på en tillgänglig referens" |
|
|
|
#: command-list.h:87 |
|
msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" |
|
msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv" |
|
|
|
#: command-list.h:88 |
|
msgid "Compares files in the working tree and the index" |
|
msgstr "Jämför filer i arbetskatalogen och indexet" |
|
|
|
#: command-list.h:89 |
|
msgid "Compare a tree to the working tree or index" |
|
msgstr "Jämför en träd med arbetskatalogen eller indexet" |
|
|
|
#: command-list.h:90 |
|
msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects" |
|
msgstr "Visar innehåll och läge för blobbar som hittats via två trädobjekt" |
|
|
|
#: command-list.h:91 |
|
msgid "Show changes using common diff tools" |
|
msgstr "Visa ändringar med vanliga diff-verktyg" |
|
|
|
#: command-list.h:92 |
|
msgid "Git data exporter" |
|
msgstr "Exporterare för Git-data" |
|
|
|
#: command-list.h:93 |
|
msgid "Backend for fast Git data importers" |
|
msgstr "Bakända för snabba Git-dataimporterare" |
|
|
|
#: command-list.h:94 |
|
msgid "Download objects and refs from another repository" |
|
msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv" |
|
|
|
#: command-list.h:95 |
|
msgid "Receive missing objects from another repository" |
|
msgstr "Ta emot saknade objekt från annat arkiv" |
|
|
|
#: command-list.h:96 |
|
msgid "Rewrite branches" |
|
msgstr "Skriv om grenar" |
|
|
|
#: command-list.h:97 |
|
msgid "Produce a merge commit message" |
|
msgstr "Skapa incheckningsmeddelande för en sammanslagning" |
|
|
|
#: command-list.h:98 |
|
msgid "Output information on each ref" |
|
msgstr "Visa information för varje referens" |
|
|
|
#: command-list.h:99 |
|
msgid "Prepare patches for e-mail submission" |
|
msgstr "Förbered patchar för insändning via e-post" |
|
|
|
#: command-list.h:100 |
|
msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database" |
|
msgstr "Bekräftar konnektivitet och validitet för objektet i databasen" |
|
|
|
#: command-list.h:101 |
|
msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository" |
|
msgstr "Städa onödiga filer och optimera det lokala arkivet" |
|
|
|
#: command-list.h:102 |
|
msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive" |
|
msgstr "Hämta inchecknings-id från ett arkiv skapat med git-archive" |
|
|
|
#: command-list.h:103 |
|
msgid "Print lines matching a pattern" |
|
msgstr "Visa rader som motsvarar mönster" |
|
|
|
#: command-list.h:104 |
|
msgid "A portable graphical interface to Git" |
|
msgstr "Ett portabelt grafiskt gränssnitt för Git" |
|
|
|
#: command-list.h:105 |
|
msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file" |
|
msgstr "Beräkna objekt-id och möjligen skapa en blob från en fil" |
|
|
|
#: command-list.h:106 |
|
msgid "Display help information about Git" |
|
msgstr "Visa hjälpinformation om Git" |
|
|
|
#: command-list.h:107 |
|
msgid "Server side implementation of Git over HTTP" |
|
msgstr "Serversideimplementation av Git över HTTP" |
|
|
|
#: command-list.h:108 |
|
msgid "Download from a remote Git repository via HTTP" |
|
msgstr "Hämta objekt och referenser från annat Git-arkiv över HTTP" |
|
|
|
#: command-list.h:109 |
|
msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository" |
|
msgstr "Sänd objekt över HTTP/DAV till ett annat arkiv" |
|
|
|
#: command-list.h:110 |
|
msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder" |
|
msgstr "Sänd en samling patchar från stdin till en IMAP-mapp" |
|
|
|
#: command-list.h:111 |
|
msgid "Build pack index file for an existing packed archive" |
|
msgstr "SKapa pack-indexfiler för ett befintligt packat arkiv" |
|
|
|
#: command-list.h:112 |
|
msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one" |
|
msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt" |
|
|
|
#: command-list.h:113 |
|
msgid "Instantly browse your working repository in gitweb" |
|
msgstr "Omedelbart bläddra i din arbetskatalog med gitweb" |
|
|
|
#: command-list.h:114 |
|
msgid "Add or parse structured information in commit messages" |
|
msgstr "" |
|
"Lägg till eller tolka strukturerad information i incheckningsmeddelanden" |
|
|
|
#: command-list.h:115 |
|
msgid "The Git repository browser" |
|
msgstr "Bläddraren för Git-arkiv" |
|
|
|
#: command-list.h:116 |
|
msgid "Show commit logs" |
|
msgstr "Visa incheckningsloggar" |
|
|
|
#: command-list.h:117 |
|
msgid "Show information about files in the index and the working tree" |
|
msgstr "Visa information om filer i indexet och arbetskatalogen" |
|
|
|
#: command-list.h:118 |
|
msgid "List references in a remote repository" |
|
msgstr "Lista referenser i ett fjärrarkiv" |
|
|
|
#: command-list.h:119 |
|
msgid "List the contents of a tree object" |
|
msgstr "Visa innehållet i ett trädobjekt" |
|
|
|
#: command-list.h:120 |
|
msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message" |
|
msgstr "Hämta patch och ägarskap från ett enkelt e-postmeddelande" |
|
|
|
#: command-list.h:121 |
|
msgid "Simple UNIX mbox splitter program" |
|
msgstr "Enkelt program för att dela en UNIX mbox" |
|
|
|
#: command-list.h:122 |
|
msgid "Join two or more development histories together" |
|
msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier" |
|
|
|
#: command-list.h:123 |
|
msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge" |
|
msgstr "Hitta en så bra anfader som möjligt för sammanslagning" |
|
|
|
#: command-list.h:124 |
|
msgid "Run a three-way file merge" |
|
msgstr "Kör en trevägs-filsammanslagning" |
|
|
|
#: command-list.h:125 |
|
msgid "Run a merge for files needing merging" |
|
msgstr "Kör en sammanslagning för filer som behöver det" |
|
|
|
#: command-list.h:126 |
|
msgid "The standard helper program to use with git-merge-index" |
|
msgstr "Förvalt hjälpprogram att använda tillsammans med git-merge-index" |
|
|
|
#: command-list.h:127 |
|
msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts" |
|
msgstr "Kör verktyg för lösning av sammanslagningskonflikter" |
|
|
|
#: command-list.h:128 |
|
msgid "Show three-way merge without touching index" |
|
msgstr "Visa trevägssammanslagning utan att röra indexet" |
|
|
|
#: command-list.h:129 |
|
msgid "Write and verify multi-pack-indexes" |
|
msgstr "Skriv och verifiera multi-pack-index" |
|
|
|
#: command-list.h:130 |
|
msgid "Creates a tag object" |
|
msgstr "Skapar ett taggobjekt" |
|
|
|
#: command-list.h:131 |
|
msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text" |
|
msgstr "Bygg ett trädobjekt från ls-tree-formaterad text" |
|
|
|
#: command-list.h:132 |
|
msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" |
|
msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk" |
|
|
|
#: command-list.h:133 |
|
msgid "Find symbolic names for given revs" |
|
msgstr "Hitta symboliska namn för givna referenser" |
|
|
|
#: command-list.h:134 |
|
msgid "Add or inspect object notes" |
|
msgstr "Lägg till eller inspektera objektanteckningar" |
|
|
|
#: command-list.h:135 |
|
msgid "Import from and submit to Perforce repositories" |
|
msgstr "Importera från eller sänd till Perforce-arkiv" |
|
|
|
#: command-list.h:136 |
|
msgid "Create a packed archive of objects" |
|
msgstr "Skapa ett packat arkiv med objekt" |
|
|
|
#: command-list.h:137 |
|
msgid "Find redundant pack files" |
|
msgstr "Hitta redundanta pack-filer" |
|
|
|
#: command-list.h:138 |
|
msgid "Pack heads and tags for efficient repository access" |
|
msgstr "Packa huvuden och taggar för effektiv arkivåtkomst" |
|
|
|
#: command-list.h:139 |
|
msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters" |
|
msgstr "" |
|
"Rutiner för att göra det lättare att tolka åtkomstparametrar för fjärrarkiv" |
|
|
|
#: command-list.h:140 |
|
msgid "Compute unique ID for a patch" |
|
msgstr "Beräkna unik ID för en patch" |
|
|
|
#: command-list.h:141 |
|
msgid "Prune all unreachable objects from the object database" |
|
msgstr "Ta bort alla onåbara objekt från objektdatabasen" |
|
|
|
#: command-list.h:142 |
|
msgid "Remove extra objects that are already in pack files" |
|
msgstr "Ta bort extraobjekt som redan finns i pack-filerna" |
|
|
|
#: command-list.h:143 |
|
msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch" |
|
msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren" |
|
|
|
#: command-list.h:144 |
|
msgid "Update remote refs along with associated objects" |
|
msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt" |
|
|
|
#: command-list.h:145 |
|
msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch" |
|
msgstr "Tillämpar en quilt-patchuppsättning på aktiv gren" |
|
|
|
#: command-list.h:146 |
|
msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)" |
|
msgstr "Jämför två incheckningsintervall (dvs. två versioner av en gren)" |
|
|
|
#: command-list.h:147 |
|
msgid "Reads tree information into the index" |
|
msgstr "Läser trädinformation in i indexet" |
|
|
|
#: command-list.h:148 |
|
msgid "Reapply commits on top of another base tip" |
|
msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp" |
|
|
|
#: command-list.h:149 |
|
msgid "Receive what is pushed into the repository" |
|
msgstr "Ta emot det som sänds till arkivet" |
|
|
|
#: command-list.h:150 |
|
msgid "Manage reflog information" |
|
msgstr "Hantera referenslogg-information" |
|
|
|
#: command-list.h:151 |
|
msgid "Manage set of tracked repositories" |
|
msgstr "Hantera uppsättningen spårade arkiv" |
|
|
|
#: command-list.h:152 |
|
msgid "Pack unpacked objects in a repository" |
|
msgstr "Packa opackade objekt i ett arkiv" |
|
|
|
#: command-list.h:153 |
|
msgid "Create, list, delete refs to replace objects" |
|
msgstr "Skapa, visa, ta bort referenser för att ersätta objekt" |
|
|
|
#: command-list.h:154 |
|
msgid "Generates a summary of pending changes" |
|
msgstr "Skapar en sammanfattning av väntande ändringar" |
|
|
|
#: command-list.h:155 |
|
msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges" |
|
msgstr "Återanvänd sparad lösning av sammanslagningskonflikter" |
|
|
|
#: command-list.h:156 |
|
msgid "Reset current HEAD to the specified state" |
|
msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd" |
|
|
|
#: command-list.h:157 |
|
msgid "Restore working tree files" |
|
msgstr "Återställ filer i arbetskatalogen" |
|
|
|
#: command-list.h:158 |
|
msgid "Revert some existing commits" |
|
msgstr "Återställ några befintliga incheckningar" |
|
|
|
#: command-list.h:159 |
|
msgid "Lists commit objects in reverse chronological order" |
|
msgstr "Visa incheckningsobjekt i omvänd kronologisk ordning" |
|
|
|
#: command-list.h:160 |
|
msgid "Pick out and massage parameters" |
|
msgstr "Plocka ut och massera parametrar" |
|
|
|
#: command-list.h:161 |
|
msgid "Remove files from the working tree and from the index" |
|
msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet" |
|
|
|
#: command-list.h:162 |
|
msgid "Send a collection of patches as emails" |
|
msgstr "Sänd en uppsättning patchar som e-post" |
|
|
|
#: command-list.h:163 |
|
msgid "Push objects over Git protocol to another repository" |
|
msgstr "Sänd objekt över Git-protokollet till annat arkiv" |
|
|
|
#: command-list.h:164 |
|
msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access" |
|
msgstr "Begränsat inloggningsskal för SSH-åtkomst till bara Git" |
|
|
|
#: command-list.h:165 |
|
msgid "Summarize 'git log' output" |
|
msgstr "Summera \"git log\"-utdata" |
|
|
|
#: command-list.h:166 |
|
msgid "Show various types of objects" |
|
msgstr "Visa olika sorters objekt" |
|
|
|
#: command-list.h:167 |
|
msgid "Show branches and their commits" |
|
msgstr "Visa grenar och deras incheckningar" |
|
|
|
#: command-list.h:168 |
|
msgid "Show packed archive index" |
|
msgstr "Skapa packat arkivindex" |
|
|
|
#: command-list.h:169 |
|
msgid "List references in a local repository" |
|
msgstr "Visa referenser i ett lokalt arkiv" |
|
|
|
#: command-list.h:170 |
|
msgid "Git's i18n setup code for shell scripts" |
|
msgstr "Git:s i18n-startkod för skalskript" |
|
|
|
#: command-list.h:171 |
|
msgid "Common Git shell script setup code" |
|
msgstr "Gemensam skriptstartkod för Git" |
|
|
|
#: command-list.h:172 |
|
msgid "Initialize and modify the sparse-checkout" |
|
msgstr "Initiera och modifiera sparse-checkout" |
|
|
|
#: command-list.h:173 |
|
msgid "Stash the changes in a dirty working directory away" |
|
msgstr "Spara undan ändringar i en lortig arbetskatalog" |
|
|
|
#: command-list.h:174 |
|
msgid "Add file contents to the staging area" |
|
msgstr "Lägg filinnehållet till indexet" |
|
|
|
#: command-list.h:175 |
|
msgid "Show the working tree status" |
|
msgstr "Visa status för arbetskatalogen" |
|
|
|
#: command-list.h:176 |
|
msgid "Remove unnecessary whitespace" |
|
msgstr "Ta bort onödiga blanksteg" |
|
|
|
#: command-list.h:177 |
|
msgid "Initialize, update or inspect submodules" |
|
msgstr "Initiera, uppdatera eller inspektera undermoduler" |
|
|
|
#: command-list.h:178 |
|
msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git" |
|
msgstr "Dubbelriktad verkan mellan ett Subversion-arkiv och Git" |
|
|
|
#: command-list.h:179 |
|
msgid "Switch branches" |
|
msgstr "Byt gren" |
|
|
|
#: command-list.h:180 |
|
msgid "Read, modify and delete symbolic refs" |
|
msgstr "Läs, modifiera eller ta bort symbolisk referens" |
|
|
|
#: command-list.h:181 |
|
msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" |
|
msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt" |
|
|
|
#: command-list.h:182 |
|
msgid "Creates a temporary file with a blob's contents" |
|
msgstr "Skapar temporära filer med innehållet från en blob" |
|
|
|
#: command-list.h:183 |
|
msgid "Unpack objects from a packed archive" |
|
msgstr "Packa upp objekt från ett pakat arkiv" |
|
|
|
#: command-list.h:184 |
|
msgid "Register file contents in the working tree to the index" |
|
msgstr "Registrera filinnehållet från arbetskatalogen i indexet" |
|
|
|
#: command-list.h:185 |
|
msgid "Update the object name stored in a ref safely" |
|
msgstr "Uppdatera objektnamnet i en referens på ett säkert sätt" |
|
|
|
#: command-list.h:186 |
|
msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers" |
|
msgstr "Uppdatera tilläggsinfofil för att hjälpa dumma servrar" |
|
|
|
#: command-list.h:187 |
|
msgid "Send archive back to git-archive" |
|
msgstr "Sänd arkivet tillbaka till git-archive" |
|
|
|
#: command-list.h:188 |
|
msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack" |
|
msgstr "Sänd packade objekt tillbaka till git-fetch-pack" |
|
|
|
#: command-list.h:189 |
|
msgid "Show a Git logical variable" |
|
msgstr "Visa en logisk Git-variabel" |
|
|
|
#: command-list.h:190 |
|
msgid "Check the GPG signature of commits" |
|
msgstr "Kontrollera GPG-signaturer för incheckningar" |
|
|
|
#: command-list.h:191 |
|
msgid "Validate packed Git archive files" |
|
msgstr "Bekräfta packade Git-arkivfiler" |
|
|
|
#: command-list.h:192 |
|
msgid "Check the GPG signature of tags" |
|
msgstr "Kontrollera GPG-signaturer i taggar" |
|
|
|
#: command-list.h:193 |
|
msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)" |
|
msgstr "Git-webbgränssnitt (webbframända för Git-arkiv)" |
|
|
|
#: command-list.h:194 |
|
msgid "Show logs with difference each commit introduces" |
|
msgstr "Visa loggar med differenser varje incheckning introducerar" |
|
|
|
#: command-list.h:195 |
|
msgid "Manage multiple working trees" |
|
msgstr "Hantera ytterligare arbetskataloger" |
|
|
|
#: command-list.h:196 |
|
msgid "Create a tree object from the current index" |
|
msgstr "Skapa ett trädobjekt från aktuellt index" |
|
|
|
#: command-list.h:197 |
|
msgid "Defining attributes per path" |
|
msgstr "Definierar attribut per sökväg" |
|
|
|
#: command-list.h:198 |
|
msgid "Git command-line interface and conventions" |
|
msgstr "Gits kommandoradsgränssnitt och -konventioner" |
|
|
|
#: command-list.h:199 |
|
msgid "A Git core tutorial for developers" |
|
msgstr "Grundläggande Git-handledning för utvecklare" |
|
|
|
#: command-list.h:200 |
|
msgid "Git for CVS users" |
|
msgstr "Git för CVS-användare" |
|
|
|
#: command-list.h:201 |
|
msgid "Tweaking diff output" |
|
msgstr "Justrea diff-utdata" |
|
|
|
#: command-list.h:202 |
|
msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git" |
|
msgstr "Ett användbart minsta uppsättning kommandon för vardags-Git" |
|
|
|
#: command-list.h:203 |
|
msgid "Frequently asked questions about using Git" |
|
msgstr "Ofta ställda frågor om att använda Git" |
|
|
|
#: command-list.h:204 |
|
msgid "A Git Glossary" |
|
msgstr "En Git-ordlista" |
|
|
|
#: command-list.h:205 |
|
msgid "Hooks used by Git" |
|
msgstr "Krokar som används av Git" |
|
|
|
#: command-list.h:206 |
|
msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" |
|
msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera" |
|
|
|
#: command-list.h:207 |
|
msgid "Defining submodule properties" |
|
msgstr "Ange egenskaper för undermoduler" |
|
|
|
#: command-list.h:208 |
|
msgid "Git namespaces" |
|
msgstr "Git-namnrymder" |
|
|
|
#: command-list.h:209 |
|
msgid "Git Repository Layout" |
|
msgstr "Gits arkivlayout" |
|
|
|
#: command-list.h:210 |
|
msgid "Specifying revisions and ranges for Git" |
|
msgstr "Ange versioner och intervall i Git" |
|
|
|
#: command-list.h:211 |
|
msgid "Mounting one repository inside another" |
|
msgstr "Monterar ett arkiv inuti ett annat" |
|
|
|
#: command-list.h:212 |
|
msgid "A tutorial introduction to Git: part two" |
|
msgstr "Introduktion till Git: del två" |
|
|
|
#: command-list.h:213 |
|
msgid "A tutorial introduction to Git" |
|
msgstr "Introduktion till Git" |
|
|
|
#: command-list.h:214 |
|
msgid "An overview of recommended workflows with Git" |
|
msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git" |
|
|
|
#: git-bisect.sh:54 |
|
msgid "You need to start by \"git bisect start\"" |
|
msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\"" |
|
|
|
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your |
|
#. translation. The program will only accept English input |
|
#. at this point. |
|
#: git-bisect.sh:60 |
|
msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " |
|
msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]? " |
|
|
|
#: git-bisect.sh:101 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Bad rev input: $arg" |
|
msgstr "Felaktig rev-indata: $arg" |
|
|
|
#: git-bisect.sh:121 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Bad rev input: $bisected_head" |
|
msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head" |
|
|
|
#: git-bisect.sh:130 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Bad rev input: $rev" |
|
msgstr "Felaktig rev-indata: $rev" |
|
|
|
#: git-bisect.sh:139 |
|
#, sh-format |
|
msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument." |
|
msgstr "\"git bisect $TERM_BAD\" kan bara ta ett argument." |
|
|
|
#: git-bisect.sh:209 |
|
msgid "No logfile given" |
|
msgstr "Ingen loggfil angiven" |
|
|
|
#: git-bisect.sh:210 |
|
#, sh-format |
|
msgid "cannot read $file for replaying" |
|
msgstr "kan inte läsa $file för uppspelning" |
|
|
|
#: git-bisect.sh:233 |
|
msgid "?? what are you talking about?" |
|
msgstr "?? vad menar du?" |
|
|
|
#: git-bisect.sh:243 |
|
msgid "bisect run failed: no command provided." |
|
msgstr "bisect-körning misslyckades: inget kommando gavs." |
|
|
|
#: git-bisect.sh:248 |
|
#, sh-format |
|
msgid "running $command" |
|
msgstr "kör $command" |
|
|
|
#: git-bisect.sh:255 |
|
#, sh-format |
|
msgid "" |
|
"bisect run failed:\n" |
|
"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128" |
|
msgstr "" |
|
"\"bisect\"-körningen misslyckades:\n" |
|
"felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128" |
|
|
|
#: git-bisect.sh:281 |
|
msgid "bisect run cannot continue any more" |
|
msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre" |
|
|
|
#: git-bisect.sh:287 |
|
#, sh-format |
|
msgid "" |
|
"bisect run failed:\n" |
|
"'bisect_state $state' exited with error code $res" |
|
msgstr "" |
|
"\"bisect\"-körningen misslyckades:\n" |
|
"\"bisect_state $state\" avslutades med felkoden $res" |
|
|
|
#: git-bisect.sh:294 |
|
msgid "bisect run success" |
|
msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades" |
|
|
|
#: git-bisect.sh:302 |
|
msgid "We are not bisecting." |
|
msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället." |
|
|
|
#: git-merge-octopus.sh:46 |
|
msgid "" |
|
"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by " |
|
"merge" |
|
msgstr "" |
|
"Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av " |
|
"sammanslagning" |
|
|
|
#: git-merge-octopus.sh:61 |
|
msgid "Automated merge did not work." |
|
msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades." |
|
|
|
#: git-merge-octopus.sh:62 |
|
msgid "Should not be doing an octopus." |
|
msgstr "Borde inte använda octopus." |
|
|
|
#: git-merge-octopus.sh:73 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Unable to find common commit with $pretty_name" |
|
msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name" |
|
|
|
#: git-merge-octopus.sh:77 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Already up to date with $pretty_name" |
|
msgstr "Redan à jour med $pretty_name" |
|
|
|
#: git-merge-octopus.sh:89 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name" |
|
msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name" |
|
|
|
#: git-merge-octopus.sh:97 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Trying simple merge with $pretty_name" |
|
msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name" |
|
|
|
#: git-merge-octopus.sh:102 |
|
msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge." |
|
msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning." |
|
|
|
#: git-submodule.sh:205 |
|
msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree" |
|
msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:215 |
|
#, sh-format |
|
msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../" |
|
msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:234 |
|
#, sh-format |
|
msgid "'$sm_path' already exists in the index" |
|
msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:237 |
|
#, sh-format |
|
msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule" |
|
msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet och är inte en undermodul" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:244 |
|
#, sh-format |
|
msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out" |
|
msgstr "\"$sm_path\" har inte någon utcheckad incheckning" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:275 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index" |
|
msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:277 |
|
#, sh-format |
|
msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo" |
|
msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:285 |
|
#, sh-format |
|
msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):" |
|
msgstr "En git-katalog för \"$sm_name\" hittades lokalt med fjärr(ar):" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:287 |
|
#, sh-format |
|
msgid "" |
|
"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n" |
|
" $realrepo\n" |
|
"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct " |
|
"repo\n" |
|
"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' " |
|
"option." |
|
msgstr "" |
|
"Om du vill återanvända den lokala git-katalogen instället för att klona på " |
|
"nytt från\n" |
|
" $realrepo\n" |
|
"kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är " |
|
"korrekt\n" |
|
"arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n" |
|
"flaggan \"--name\"." |
|
|
|
#: git-submodule.sh:293 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'." |
|
msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"$sm_name\" på nytt." |
|
|
|
#: git-submodule.sh:305 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'" |
|
msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\"" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:310 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Failed to add submodule '$sm_path'" |
|
msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\"" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:319 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Failed to register submodule '$sm_path'" |
|
msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\"" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:592 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'" |
|
msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\"" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:602 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'" |
|
msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\"" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:607 |
|
#, sh-format |
|
msgid "" |
|
"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path " |
|
"'$sm_path'" |
|
msgstr "" |
|
"Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i " |
|
"undermodulsökvägen \"$sm_path\"" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:625 |
|
#, sh-format |
|
msgid "" |
|
"Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch " |
|
"$sha1:" |
|
msgstr "" |
|
"Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$displaypath\"; försökte hämta $sha1 " |
|
"direkt:" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:631 |
|
#, sh-format |
|
msgid "" |
|
"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. " |
|
"Direct fetching of that commit failed." |
|
msgstr "" |
|
"Hämtade i undermodulssökvägen \"$displaypath\", men den innehöll inte $sha1. " |
|
"Direkt hämtning av incheckningen misslyckades." |
|
|
|
#: git-submodule.sh:638 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'" |
|
msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\"" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:639 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'" |
|
msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": checkade ut \"$sha1\"" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:643 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'" |
|
msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\"" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:644 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'" |
|
msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": ombaserade in i \"$sha1\"" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:649 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'" |
|
msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\"" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:650 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'" |
|
msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": sammanslagen i \"$sha1\"" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:655 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'" |
|
msgstr "" |
|
"Misslyckades köra \"$command $sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\"" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:656 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'" |
|
msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\"" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:687 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'" |
|
msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\"" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:852 |
|
msgid "The --cached option cannot be used with the --files option" |
|
msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:904 |
|
#, sh-format |
|
msgid "unexpected mode $mod_dst" |
|
msgstr "oväntat läge $mod_dst" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:924 |
|
#, sh-format |
|
msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src" |
|
msgstr " Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:927 |
|
#, sh-format |
|
msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst" |
|
msgstr " Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:930 |
|
#, sh-format |
|
msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst" |
|
msgstr "" |
|
" Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och " |
|
"$sha1_dst" |
|
|
|
#: git-parse-remote.sh:89 |
|
#, sh-format |
|
msgid "See git-${cmd}(1) for details." |
|
msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer." |
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:109 |
|
msgid "Applied autostash." |
|
msgstr "Tillämpade autostash." |
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:112 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Cannot store $stash_sha1" |
|
msgstr "Kan inte spara $stash_sha1" |
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:113 |
|
msgid "" |
|
"Applying autostash resulted in conflicts.\n" |
|
"Your changes are safe in the stash.\n" |
|
"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Tillämpning av autostash gav konflikter.\n" |
|
"Dina ändringar är säkra i stashen.\n" |
|
"Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n" |
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:191 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Rebasing ($new_count/$total)" |
|
msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)" |
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:207 |
|
msgid "" |
|
"\n" |
|
"Commands:\n" |
|
"p, pick <commit> = use commit\n" |
|
"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n" |
|
"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n" |
|
"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n" |
|
"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n" |
|
"x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n" |
|
"d, drop <commit> = remove commit\n" |
|
"l, label <label> = label current HEAD with a name\n" |
|
"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n" |
|
"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n" |
|
". create a merge commit using the original merge commit's\n" |
|
". message (or the oneline, if no original merge commit was\n" |
|
". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n" |
|
"\n" |
|
"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n" |
|
msgstr "" |
|
"\n" |
|
"Kommandon:\n" |
|
"p, pick <incheckning> = använd incheckning\n" |
|
"r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera " |
|
"incheckningsmeddelandet\n" |
|
"e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n" |
|
"s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående " |
|
"incheckning\n" |
|
"f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta " |
|
"incheckningsmeddelandet\n" |
|
"x, exec <incheckning> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n" |
|
"d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n" |
|
"l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n" |
|
"t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n" |
|
"m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n" |
|
". skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n" |
|
". enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n" |
|
". -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n" |
|
"\n" |
|
"Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n" |
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:270 |
|
#, sh-format |
|
msgid "" |
|
"You can amend the commit now, with\n" |
|
"\n" |
|
"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" |
|
"\n" |
|
"Once you are satisfied with your changes, run\n" |
|
"\n" |
|
"\tgit rebase --continue" |
|
msgstr "" |
|
"Du kan utöka incheckningen nu, med\n" |
|
"\n" |
|
"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" |
|
"\n" |
|
"När du är nöjd med dina ändringar kör du\n" |
|
"\n" |
|
"\tgit rebase --continue" |
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:295 |
|
#, sh-format |
|
msgid "$sha1: not a commit that can be picked" |
|
msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas" |
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:334 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Invalid commit name: $sha1" |
|
msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1" |
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:364 |
|
msgid "Cannot write current commit's replacement sha1" |
|
msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning" |
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:415 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Fast-forward to $sha1" |
|
msgstr "Snabbspolade till $sha1" |
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:417 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Cannot fast-forward to $sha1" |
|
msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1" |
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:426 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Cannot move HEAD to $first_parent" |
|
msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent" |
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:431 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Refusing to squash a merge: $sha1" |
|
msgstr "Vägrar utföra \"squash\" på en sammanslagning: $sha1" |
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:449 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Error redoing merge $sha1" |
|
msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om" |
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:458 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Could not pick $sha1" |
|
msgstr "Kunde inte välja $sha1" |
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:467 |
|
#, sh-format |
|
msgid "This is the commit message #${n}:" |
|
msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:" |
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:472 |
|
#, sh-format |
|
msgid "The commit message #${n} will be skipped:" |
|
msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:" |
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:483 |
|
#, sh-format |
|
msgid "This is a combination of $count commit." |
|
msgid_plural "This is a combination of $count commits." |
|
msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning." |
|
msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar." |
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:492 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Cannot write $fixup_msg" |
|
msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg" |
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:495 |
|
msgid "This is a combination of 2 commits." |
|
msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar." |
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:536 git-rebase--preserve-merges.sh:579 |
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:582 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Could not apply $sha1... $rest" |
|
msgstr "Kunde inte tillämpa $sha1... $rest" |
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:611 |
|
#, sh-format |
|
msgid "" |
|
"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n" |
|
"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n" |
|
"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue " |
|
"before\n" |
|
"you are able to reword the commit." |
|
msgstr "" |
|
"Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n" |
|
"Det är antagligen på grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n" |
|
"pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n" |
|
"du måste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet." |
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:626 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest" |
|
msgstr "Stoppade på $sha1_abbrev... $rest" |
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:641 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit" |
|
msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregående incheckning" |
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:683 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Executing: $rest" |
|
msgstr "Kör: $rest" |
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:691 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Execution failed: $rest" |
|
msgstr "Körning misslyckades: $rest" |
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:693 |
|
msgid "and made changes to the index and/or the working tree" |
|
msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen" |
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:695 |
|
msgid "" |
|
"You can fix the problem, and then run\n" |
|
"\n" |
|
"\tgit rebase --continue" |
|
msgstr "" |
|
"Du kan rätta problemet och sedan köra\n" |
|
"\n" |
|
"\tgit rebase --continue" |
|
|
|
#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user |
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:708 |
|
#, sh-format |
|
msgid "" |
|
"Execution succeeded: $rest\n" |
|
"but left changes to the index and/or the working tree\n" |
|
"Commit or stash your changes, and then run\n" |
|
"\n" |
|
"\tgit rebase --continue" |
|
msgstr "" |
|
"Körningen lyckades: $rest\n" |
|
"men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n" |
|
"Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n" |
|
"\n" |
|
"\tgit rebase --continue" |
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:719 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest" |
|
msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest" |
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:720 |
|
msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'." |
|
msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"." |
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:755 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Successfully rebased and updated $head_name." |
|
msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name." |
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:812 |
|
msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD" |
|
msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD" |
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:817 |
|
#, sh-format |
|
msgid "" |
|
"You have staged changes in your working tree.\n" |
|
"If these changes are meant to be\n" |
|
"squashed into the previous commit, run:\n" |
|
"\n" |
|
" git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" |
|
"\n" |
|
"If they are meant to go into a new commit, run:\n" |
|
"\n" |
|
" git commit $gpg_sign_opt_quoted\n" |
|
"\n" |
|
"In both cases, once you're done, continue with:\n" |
|
"\n" |
|
" git rebase --continue\n" |
|
msgstr "" |
|
"Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n" |
|
"Om det är meningen att ändringarna\n" |
|
"ska läggas in i föregående incheckning, kör:\n" |
|
"\n" |
|
" git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" |
|
"\n" |
|
"Om de ska checkas in i en egen incheckning, kör:\n" |
|
"\n" |
|
" git commit $gpg_sign_opt_quoted\n" |
|
"\n" |
|
"Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n" |
|
"\n" |
|
" git rebase --continue\n" |
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:834 |
|
msgid "Error trying to find the author identity to amend commit" |
|
msgstr "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning" |
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:839 |
|
msgid "" |
|
"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n" |
|
"first and then run 'git rebase --continue' again." |
|
msgstr "" |
|
"Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n" |
|
"först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen." |
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:844 git-rebase--preserve-merges.sh:848 |
|
msgid "Could not commit staged changes." |
|
msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar." |
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:879 git-rebase--preserve-merges.sh:965 |
|
msgid "Could not execute editor" |
|
msgstr "Kunde inte starta textredigerare" |
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:900 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Could not checkout $switch_to" |
|
msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to" |
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:907 |
|
msgid "No HEAD?" |
|
msgstr "Inget HEAD?" |
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:908 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Could not create temporary $state_dir" |
|
msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir" |
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:911 |
|
msgid "Could not mark as interactive" |
|
msgstr "Kunde inte markera som interaktiv" |
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:943 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)" |
|
msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)" |
|
msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckning)" |
|
msgstr[1] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckningar)" |
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:955 |
|
msgid "Note that empty commits are commented out" |
|
msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade" |
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:997 git-rebase--preserve-merges.sh:1002 |
|
msgid "Could not init rewritten commits" |
|
msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar" |
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94 |
|
#, sh-format |
|
msgid "usage: $dashless $USAGE" |
|
msgstr "använd: $dashless $USAGE" |
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:191 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree" |
|
msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivån på arbetskatalogen" |
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207 |
|
#, sh-format |
|
msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree." |
|
msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog." |
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:221 |
|
msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes." |
|
msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar." |
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:224 |
|
msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes." |
|
msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar." |
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:227 |
|
msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes." |
|
msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar." |
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:230 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Cannot $action: You have unstaged changes." |
|
msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar." |
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:243 |
|
msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes." |
|
msgstr "" |
|
"Kan inte ombasera: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in." |
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:246 |
|
msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes." |
|
msgstr "" |
|
"Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade ändringar." |
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:249 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes." |
|
msgstr "" |
|
"Kan inte $action: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in." |
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:253 |
|
msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes." |
|
msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in." |
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:373 |
|
msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree." |
|
msgstr "Du måste köra kommandot från arbetskatalogens toppnivå." |
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:378 |
|
msgid "Unable to determine absolute path of git directory" |
|
msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen" |
|
|
|
#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu |
|
#: git-add--interactive.perl:212 |
|
#, perl-format |
|
msgid "%12s %12s %s" |
|
msgstr "%12s %12s %s" |
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:634 |
|
#, perl-format |
|
msgid "touched %d path\n" |
|
msgid_plural "touched %d paths\n" |
|
msgstr[0] "rörde %d sökväg\n" |
|
msgstr[1] "rörde %d sökvägar\n" |
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1055 |
|
msgid "" |
|
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" |
|
"marked for staging." |
|
msgstr "" |
|
"Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n" |
|
"köas omedelbart." |
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1058 |
|
msgid "" |
|
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" |
|
"marked for stashing." |
|
msgstr "" |
|
"Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n" |
|
"läggas till i \"stash\" omedelbart." |
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1061 |
|
msgid "" |
|
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" |
|
"marked for unstaging." |
|
msgstr "" |
|
"Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n" |
|
"tas bort från kön omedelbart." |
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1064 git-add--interactive.perl:1073 |
|
#: git-add--interactive.perl:1079 |
|
msgid "" |
|
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" |
|
"marked for applying." |
|
msgstr "" |
|
"Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n" |
|
"markeras för applicering omedelbart." |
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1067 git-add--interactive.perl:1070 |
|
#: git-add--interactive.perl:1076 |
|
msgid "" |
|
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" |
|
"marked for discarding." |
|
msgstr "" |
|
"Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n" |
|
"markeras för kasta omedelbart." |
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1113 |
|
#, perl-format |
|
msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s" |
|
msgstr "misslyckades öppna styckeredigeringsfil för skrivning: %s" |
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1120 |
|
#, perl-format |
|
msgid "" |
|
"---\n" |
|
"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n" |
|
"To remove '%s' lines, delete them.\n" |
|
"Lines starting with %s will be removed.\n" |
|
msgstr "" |
|
"---\n" |
|
"Ta bort \"%s\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n" |
|
"Ta bort \"%s\" rader genom att radera dem.\n" |
|
"Rader som börjar med %s kommer att tas bort.\n" |
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1142 |
|
#, perl-format |
|
msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s" |
|
msgstr "misslyckades öppna styckesredigeringsfil för läsning: %s" |
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1250 |
|
msgid "" |
|
"y - stage this hunk\n" |
|
"n - do not stage this hunk\n" |
|
"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" |
|
"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" |
|
"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file" |
|
msgstr "" |
|
"y - köa stycket\n" |
|
"n - köa inte stycket\n" |
|
"q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n" |
|
"a - köa stycket och alla följande i filen\n" |
|
"d - köa inte stycket eller något av de följande i filen" |
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1256 |
|
msgid "" |
|
"y - stash this hunk\n" |
|
"n - do not stash this hunk\n" |
|
"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n" |
|
"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" |
|
"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file" |
|
msgstr "" |
|
"y - \"stash\":a stycket\n" |
|
"n - \"stash\":a inte stycket\n" |
|
"q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n" |
|
"a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n" |
|
"d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen" |
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1262 |
|
msgid "" |
|
"y - unstage this hunk\n" |
|
"n - do not unstage this hunk\n" |
|
"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n" |
|
"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" |
|
"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file" |
|
msgstr "" |
|
"y - ta bort stycket från kön\n" |
|
"n - ta inte bort stycket från kön\n" |
|
"q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n" |
|
"a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n" |
|
"d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön" |
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1268 |
|
msgid "" |
|
"y - apply this hunk to index\n" |
|
"n - do not apply this hunk to index\n" |
|
"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" |
|
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" |
|
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" |
|
msgstr "" |
|
"y - applicera stycket på indexet\n" |
|
"n - applicera inte stycket på indexet\n" |
|
"q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n" |
|
"a - applicera stycket och alla följande i filen\n" |
|
"d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen" |
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1274 git-add--interactive.perl:1292 |
|
msgid "" |
|
"y - discard this hunk from worktree\n" |
|
"n - do not discard this hunk from worktree\n" |
|
"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" |
|
"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" |
|
"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file" |
|
msgstr "" |
|
"y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n" |
|
"n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n" |
|
"q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n" |
|
"a - förkasta stycket och alla följande i filen\n" |
|
"d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen" |
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1280 |
|
msgid "" |
|
"y - discard this hunk from index and worktree\n" |
|
"n - do not discard this hunk from index and worktree\n" |
|
"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" |
|
"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" |
|
"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file" |
|
msgstr "" |
|
"y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n" |
|
"n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n" |
|
"q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n" |
|
"a - förkasta stycket och alla följande i filen\n" |
|
"d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen" |
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1286 |
|
msgid "" |
|
"y - apply this hunk to index and worktree\n" |
|
"n - do not apply this hunk to index and worktree\n" |
|
"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" |
|
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" |
|
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" |
|
msgstr "" |
|
"y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n" |
|
"n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n" |
|
"q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n" |
|
"a - applicera stycket och alla följande i filen\n" |
|
"d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen" |
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1298 |
|
msgid "" |
|
"y - apply this hunk to worktree\n" |
|
"n - do not apply this hunk to worktree\n" |
|
"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" |
|
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" |
|
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" |
|
msgstr "" |
|
"y - applicera stycket på arbetskatalogen\n" |
|
"n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n" |
|
"q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n" |
|
"a - applicera stycket och alla följande i filen\n" |
|
"d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen" |
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1313 |
|
msgid "" |
|
"g - select a hunk to go to\n" |
|
"/ - search for a hunk matching the given regex\n" |
|
"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" |
|
"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" |
|
"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" |
|
"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" |
|
"s - split the current hunk into smaller hunks\n" |
|
"e - manually edit the current hunk\n" |
|
"? - print help\n" |
|
msgstr "" |
|
"g - välj ett stycke att gå till\n" |
|
"/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n" |
|
"j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n" |
|
"J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n" |
|
"k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n" |
|
"K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n" |
|
"s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n" |
|
"e - redigera aktuellt stycke manuellt\n" |
|
"? - visa hjälp\n" |
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1344 |
|
msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n" |
|
msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!\n" |
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1359 |
|
#, perl-format |
|
msgid "ignoring unmerged: %s\n" |
|
msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s\n" |
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1478 |
|
#, perl-format |
|
msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
msgstr "Applicera ändrat läge på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1479 |
|
#, perl-format |
|
msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
msgstr "Applicera borttagning på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1480 |
|
#, perl-format |
|
msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
msgstr "Applicera tillägg på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1481 |
|
#, perl-format |
|
msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
msgstr "Applicera stycket på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? " |
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1587 |
|
msgid "No other hunks to goto\n" |
|
msgstr "Inga andra stycken att gå till\n" |
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1605 |
|
#, perl-format |
|
msgid "Invalid number: '%s'\n" |
|
msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"\n" |
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1610 |
|
#, perl-format |
|
msgid "Sorry, only %d hunk available.\n" |
|
msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n" |
|
msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke.\n" |
|
msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken.\n" |
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1636 |
|
msgid "No other hunks to search\n" |
|
msgstr "Inga andra stycken att söka efter\n" |
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1653 |
|
#, perl-format |
|
msgid "Malformed search regexp %s: %s\n" |
|
msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s\n" |
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1663 |
|
msgid "No hunk matches the given pattern\n" |
|
msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster\n" |
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1675 git-add--interactive.perl:1697 |
|
msgid "No previous hunk\n" |
|
msgstr "Inget föregående stycke\n" |
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1684 git-add--interactive.perl:1703 |
|
msgid "No next hunk\n" |
|
msgstr "Inget följande stycke\n" |
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1709 |
|
msgid "Sorry, cannot split this hunk\n" |
|
msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket\n" |
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1715 |
|
#, perl-format |
|
msgid "Split into %d hunk.\n" |
|
msgid_plural "Split into %d hunks.\n" |
|
msgstr[0] "Dela i %d stycke.\n" |
|
msgstr[1] "Dela i %d stycken.\n" |
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1725 |
|
msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n" |
|
msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket\n" |
|
|
|
#. TRANSLATORS: please do not translate the command names |
|
#. 'status', 'update', 'revert', etc. |
|
#: git-add--interactive.perl:1790 |
|
msgid "" |
|
"status - show paths with changes\n" |
|
"update - add working tree state to the staged set of changes\n" |
|
"revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n" |
|
"patch - pick hunks and update selectively\n" |
|
"diff - view diff between HEAD and index\n" |
|
"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of " |
|
"changes\n" |
|
msgstr "" |
|
"status - visa sökvägar med ändringar\n" |
|
"update - lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar\n" |
|
"revert - återställ köade ändringar till HEAD-versionen\n" |
|
"patch - välj och uppdatera valda stycken\n" |
|
"diff - visa diff mellan HEAD och index\n" |
|
"add untracked - lägg till innehåll i ospårade filer till köade ändringar\n" |
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1807 git-add--interactive.perl:1812 |
|
#: git-add--interactive.perl:1815 git-add--interactive.perl:1822 |
|
#: git-add--interactive.perl:1825 git-add--interactive.perl:1832 |
|
#: git-add--interactive.perl:1836 git-add--interactive.perl:1842 |
|
msgid "missing --" |
|
msgstr "saknad --" |
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1838 |
|
#, perl-format |
|
msgid "unknown --patch mode: %s" |
|
msgstr "okänt läge för --patch: %s" |
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1844 git-add--interactive.perl:1850 |
|
#, perl-format |
|
msgid "invalid argument %s, expecting --" |
|
msgstr "felaktigt argument %s, förväntar --" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:138 |
|
msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n" |
|
msgstr "lokal zon skiljer sig från GMT med delar av minuter\n" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151 |
|
msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n" |
|
msgstr "lokal tidszonförskjutning större än eller lika med 24 timmar\n" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229 |
|
msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything" |
|
msgstr "textredigeringsprogrammet avslutades med fel, avbryter allting" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:310 |
|
#, perl-format |
|
msgid "" |
|
"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n" |
|
msgstr "" |
|
"\"%s\" innehåller en mellanliggande version av e-postbrevet du skrev.\n" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:315 |
|
#, perl-format |
|
msgid "'%s.final' contains the composed email.\n" |
|
msgstr "\"%s.final\" innehåller det skrivna brevet.\n" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:408 |
|
msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n" |
|
msgstr "--dump-alias är inkompatibelt med andra flaggor\n" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:481 git-send-email.perl:683 |
|
msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n" |
|
msgstr "Kan inte köra git format-patch från utanför arkivet\n" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:484 |
|
msgid "" |
|
"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or " |
|
"configuration option)\n" |
|
msgstr "" |
|
"\"batch-size\" och \"relogin\" måste anges tillsammans (via kommandorad " |
|
"eller konfigurationsflagga)\n" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:497 |
|
#, perl-format |
|
msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n" |
|
msgstr "Okänt fält i --suppress-cc: \"%s\"\n" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:528 |
|
#, perl-format |
|
msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n" |
|
msgstr "Okänd inställning i --confirm: \"%s\"\n" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:556 |
|
#, perl-format |
|
msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n" |
|
msgstr "varning: sendmail-alias med citationstecken stöds inte. %s\n" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:558 |
|
#, perl-format |
|
msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n" |
|
msgstr "varning: \":include:\" stöds inte: %s\n" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:560 |
|
#, perl-format |
|
msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n" |
|
msgstr "varning: omdirigering til \"/fil\" eller \"|rör\" stöds inte: %s\n" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:565 |
|
#, perl-format |
|
msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n" |
|
msgstr "varning: sendmail-raden känns inte igen: %s\n" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:649 |
|
#, perl-format |
|
msgid "" |
|
"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n" |
|
"to produce patches for. Please disambiguate by...\n" |
|
"\n" |
|
" * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n" |
|
" * Giving --format-patch option if you mean a range.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Filen \"%s\" finns men kan också vara ett incheckningsintervall\n" |
|
"att skapa patchar för. Gör otvetydigt genom att...\n" |
|
"\n" |
|
" * Säga \"./%s\" om du menar en fil; eller\n" |
|
" * Ange flaggan --format-patch om du menar ett intervall.\n" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:670 |
|
#, perl-format |
|
msgid "Failed to opendir %s: %s" |
|
msgstr "Misslyckades utföra opendir %s: %s" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:694 |
|
#, perl-format |
|
msgid "" |
|
"fatal: %s: %s\n" |
|
"warning: no patches were sent\n" |
|
msgstr "" |
|
"ödesdigert: %s: %s\n" |
|
"varning: inga patchar har sänts\n" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:705 |
|
msgid "" |
|
"\n" |
|
"No patch files specified!\n" |
|
"\n" |
|
msgstr "" |
|
"\n" |
|
"Inga patchfiler angavs!\n" |
|
"\n" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:718 |
|
#, perl-format |
|
msgid "No subject line in %s?" |
|
msgstr "Ingen ärenderad i %s?" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:728 |
|
#, perl-format |
|
msgid "Failed to open for writing %s: %s" |
|
msgstr "Kunde inte öppna för skrivning %s: %s" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:739 |
|
msgid "" |
|
"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n" |
|
"Consider including an overall diffstat or table of contents\n" |
|
"for the patch you are writing.\n" |
|
"\n" |
|
"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Rader som börjar med \"GIT:\" kommer tas bort.\n" |
|
"Överväg att ta med en övergripande diffstatus eller\n" |
|
"innehållsförteckning för patchen du skriver.\n" |
|
"\n" |
|
"Rensa brevkroppen om du inte vill sända någon sammanfattning.\n" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:763 |
|
#, perl-format |
|
msgid "Failed to open %s: %s" |
|
msgstr "Misslyckades öppna %s: %s" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:780 |
|
#, perl-format |
|
msgid "Failed to open %s.final: %s" |
|
msgstr "Misslyckades öppna %s.final: %s" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:823 |
|
msgid "Summary email is empty, skipping it\n" |
|
msgstr "Sammanfattande brev tomt, hoppar över\n" |
|
|
|
#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is. |
|
#: git-send-email.perl:858 |
|
#, perl-format |
|
msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? " |
|
msgstr "Är du säker på att du vill använda <%s> [Y=ja, N=nej]? " |
|
|
|
#: git-send-email.perl:913 |
|
msgid "" |
|
"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-" |
|
"Encoding.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Följande filer är åttabitars, men anger inte en Content-Transfer-Encoding.\n" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:918 |
|
msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? " |
|
msgstr "Vilken åttabitarsteckenkodning ska jag ange [UTF-8]? " |
|
|
|
#: git-send-email.perl:926 |
|
#, perl-format |
|
msgid "" |
|
"Refusing to send because the patch\n" |
|
"\t%s\n" |
|
"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really " |
|
"want to send.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Vägrar sända eftersom patchen\n" |
|
"\t%s\n" |
|
"har mallärendet \"*** SUBJECT HERE ***\". Använd --force om du verkligen " |
|
"vill sända.\n" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:945 |
|
msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?" |
|
msgstr "Till vem ska breven sändas (om någon)?" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:963 |
|
#, perl-format |
|
msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n" |
|
msgstr "ödesdigert: aliaset \"%s\" expanderar till sig själv\n" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:975 |
|
msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? " |
|
msgstr "" |
|
"Message-ID att använda som In-Reply-To för det första brevet (om något)? " |
|
|
|
#: git-send-email.perl:1033 git-send-email.perl:1041 |
|
#, perl-format |
|
msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n" |
|
msgstr "fel: kunde inte få fram en giltig adress från: %s\n" |
|
|
|
#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your |
|
#. translation. The program will only accept English input |
|
#. at this point. |
|
#: git-send-email.perl:1045 |
|
msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): " |
|
msgstr "Vad vill du göra med adressen? (q=avsluta, d=kasta, e=redigera): " |
|
|
|
#: git-send-email.perl:1362 |
|
#, perl-format |
|
msgid "CA path \"%s\" does not exist" |
|
msgstr "CA-sökvägen \"%s\" finns inte" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:1445 |
|
msgid "" |
|
" The Cc list above has been expanded by additional\n" |
|
" addresses found in the patch commit message. By default\n" |
|
" send-email prompts before sending whenever this occurs.\n" |
|
" This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n" |
|
" configuration setting.\n" |
|
"\n" |
|
" For additional information, run 'git send-email --help'.\n" |
|
" To retain the current behavior, but squelch this message,\n" |
|
" run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n" |
|
"\n" |
|
msgstr "" |
|
" Kopielistan ovan har utökats av ytterligare adresser\n" |
|
" funna i patchens incheckningsmeddelande. Send-email\n" |
|
" frågar som standard innan sändning när detta sker.\n" |
|
" Beteendet styrs av konfigurationsinställningen\n" |
|
" sendemail.confirm\n" |
|
"\n" |
|
" För ytterligare information, kör \"git send-email --help\".\n" |
|
" För att behålla nuvarande beteende, men dölja detta\n" |
|
" meddelande, kör \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n" |
|
"\n" |
|
|
|
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your |
|
#. translation. The program will only accept English input |
|
#. at this point. |
|
#: git-send-email.perl:1460 |
|
msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): " |
|
msgstr "Sända brevet? (y=ja, n=nej, e=redigera, q=avsluta, a=alla): " |
|
|
|
#: git-send-email.perl:1463 |
|
msgid "Send this email reply required" |
|
msgstr "Svar krävs på frågan \"Sända brevet?\"" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:1491 |
|
msgid "The required SMTP server is not properly defined." |
|
msgstr "Nödvändig SMTP-server har inte angivits korrekt." |
|
|
|
#: git-send-email.perl:1538 |
|
#, perl-format |
|
msgid "Server does not support STARTTLS! %s" |
|
msgstr "Servern stöder inte SMARTTLS! %s" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1547 |
|
#, perl-format |
|
msgid "STARTTLS failed! %s" |
|
msgstr "STARTTLS misslyckades! %s" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:1556 |
|
msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug." |
|
msgstr "" |
|
"Kan inte initiera SMTP korrekt. Kontrollera inställningarna och använd --" |
|
"smtp-debug." |
|
|
|
#: git-send-email.perl:1574 |
|
#, perl-format |
|
msgid "Failed to send %s\n" |
|
msgstr "Misslyckades sända %s\n" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:1577 |
|
#, perl-format |
|
msgid "Dry-Sent %s\n" |
|
msgstr "Test-Sände %s\n" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:1577 |
|
#, perl-format |
|
msgid "Sent %s\n" |
|
msgstr "Sände %s\n" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:1579 |
|
msgid "Dry-OK. Log says:\n" |
|
msgstr "Test-OK. Loggen säger:\n" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:1579 |
|
msgid "OK. Log says:\n" |
|
msgstr "OK. Loggen säger:\n" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:1591 |
|
msgid "Result: " |
|
msgstr "Resultat: " |
|
|
|
#: git-send-email.perl:1594 |
|
msgid "Result: OK\n" |
|
msgstr "Resultat: OK\n" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:1612 |
|
#, perl-format |
|
msgid "can't open file %s" |
|
msgstr "kan inte öppna filen %s" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:1659 git-send-email.perl:1679 |
|
#, perl-format |
|
msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" |
|
msgstr "(mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:1665 |
|
#, perl-format |
|
msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n" |
|
msgstr "(mbox) Lägger till to: %s från raden \"%s\"\n" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:1722 |
|
#, perl-format |
|
msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" |
|
msgstr "(icke-mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:1757 |
|
#, perl-format |
|
msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n" |
|
msgstr "(kropp) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:1868 |
|
#, perl-format |
|
msgid "(%s) Could not execute '%s'" |
|
msgstr "(%s) Kunde inte köra \"%s\"" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:1875 |
|
#, perl-format |
|
msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n" |
|
msgstr "(%s) Lägger till %s: %s från: \"%s\"\n" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:1879 |
|
#, perl-format |
|
msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'" |
|
msgstr "(%s) misslyckades stänga röret till \"%s\"" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:1909 |
|
msgid "cannot send message as 7bit" |
|
msgstr "kan inte sända brev som sjubitars" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:1917 |
|
msgid "invalid transfer encoding" |
|
msgstr "ogiltig överföringskondning" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:1958 git-send-email.perl:2010 git-send-email.perl:2020 |
|
#, perl-format |
|
msgid "unable to open %s: %s\n" |
|
msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:1961 |
|
#, perl-format |
|
msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters" |
|
msgstr "%s: patchen innehåller en rad längre än 998 tecken" |
|
|
|
#: git-send-email.perl:1978 |
|
#, perl-format |
|
msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Hoppar över %s med filnamnstillägget \"%s\" som används för " |
|
"säkerhetskopior.\n" |
|
|
|
#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is. |
|
#: git-send-email.perl:1982 |
|
#, perl-format |
|
msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: " |
|
msgstr "Vill du verkligen sända %s? [y=ja, n=nej]: " |
|
|
|
#~ msgid "Finding commits for commit graph from %d ref" |
|
#~ msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs" |
|
#~ msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referens" |
|
#~ msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referenser" |
|
|
|
#~ msgid "invalid commit object id: %s" |
|
#~ msgstr "ogiltigt inchecknings-objekt-id %s" |
|
|
|
#~ msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory" |
|
#~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog" |
|
|
|
#~ msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)" |
|
#~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)" |
|
|
|
#~ msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file" |
|
#~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil" |
|
|
|
#~ msgid "unable to re-add worktree '%s'" |
|
#~ msgstr "kunde inte lägga in arbetskatalogen \"%s\" igen" |
|
|
|
#~ msgid "target '%s' already exists" |
|
#~ msgstr "målet \"%s\" finns redan" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n" |
|
#~ "%s" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte à jour:\n" |
|
#~ "%s" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout " |
|
#~ "update:\n" |
|
#~ "%s" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av " |
|
#~ "gles utcheckning:\n" |
|
#~ "%s" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "The following working tree files would be removed by sparse checkout " |
|
#~ "update:\n" |
|
#~ "%s" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles " |
|
#~ "utcheckning:\n" |
|
#~ "%s" |
|
|
|
#~ msgid "annotated tag %s has no embedded name" |
|
#~ msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn" |
|
|
|
#~ msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase" |
|
#~ msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering" |
|
|
|
#~ msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase." |
|
#~ msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase." |
|
|
|
#~ msgid "(DEPRECATED) keep empty commits" |
|
#~ msgstr "(FÖRÅLDRAD) behåll tomma incheckningar" |
|
|
|
#~ msgid "Could not read '%s'" |
|
#~ msgstr "Kunde inte läsa \"%s\"" |
|
|
|
#~ msgid "Cannot store %s" |
|
#~ msgstr "Kan inte spara %s" |
|
|
|
#~ msgid "initialize sparse-checkout" |
|
#~ msgstr "initiera sparse-checkout" |
|
|
|
#~ msgid "set sparse-checkout patterns" |
|
#~ msgstr "ställ in filter för gles utcheckning" |
|
|
|
#~ msgid "disable sparse-checkout" |
|
#~ msgstr "inaktivera gles utcheckning" |
|
|
|
#~ msgid "could not exec %s" |
|
#~ msgstr "kunde inte köra %s" |
|
|
|
#~ msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)" |
|
#~ msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)" |
|
|
|
#~ msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit" |
|
#~ msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit" |
|
|
|
#~ msgid "error: unknown option for 'stash push': $option" |
|
#~ msgstr "fel: okänd flagga för \"stash push\": $option" |
|
|
|
#~ msgid "Saved working directory and index state $stash_msg" |
|
#~ msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg" |
|
|
|
#~ msgid "unknown option: $opt" |
|
#~ msgstr "okänd flagga: $opt" |
|
|
|
#~ msgid "Too many revisions specified: $REV" |
|
#~ msgstr "För många revisioner angivna: $REV" |
|
|
|
#~ msgid "$reference is not a valid reference" |
|
#~ msgstr "$reference är inte en giltig referens" |
|
|
|
#~ msgid "'$args' is not a stash-like commit" |
|
#~ msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning" |
|
|
|
#~ msgid "'$args' is not a stash reference" |
|
#~ msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens" |
|
|
|
#~ msgid "unable to refresh index" |
|
#~ msgstr "kan inte uppdatera indexet" |
|
|
|
#~ msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge" |
|
#~ msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning" |
|
|
|
#~ msgid "Conflicts in index. Try without --index." |
|
#~ msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index." |
|
|
|
#~ msgid "Could not save index tree" |
|
#~ msgstr "Kunde inte spara indexträd" |
|
|
|
#~ msgid "Could not restore untracked files from stash entry" |
|
#~ msgstr "Kunde inte återställa ospårade filer från stash-post" |
|
|
|
#~ msgid "Cannot unstage modified files" |
|
#~ msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön" |
|
|
|
#~ msgid "Dropped ${REV} ($s)" |
|
#~ msgstr "Kastade ${REV} ($s)" |
|
|
|
#~ msgid "${REV}: Could not drop stash entry" |
|
#~ msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post" |
|
|
|
#~ msgid "(To restore them type \"git stash apply\")" |
|
#~ msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")" |
|
|
|
#~ msgid "{drop,keep,ask}" |
|
#~ msgstr "{drop,keep,ask}" |
|
|
|
#~ msgid "Stage mode change [y,n,a,q,d%s,?]? " |
|
#~ msgstr "Köa ändrat läge [y,n,a,q,d%s,?]? " |
|
|
|
#~ msgid "Stage deletion [y,n,a,q,d%s,?]? " |
|
#~ msgstr "Köa borttagning [y,n,a,q,d%s,?]? " |
|
|
|
#~ msgid "Stage this hunk [y,n,a,q,d%s,?]? " |
|
#~ msgstr "Köa stycket [y,n,a,q,d%s,?]? " |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" |
|
#~ "marked for staging.\n" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n" |
|
#~ "köas omedelbart.\n" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "y - stage this hunk\n" |
|
#~ "n - do not stage this hunk\n" |
|
#~ "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" |
|
#~ "a - stage this and all the remaining hunks\n" |
|
#~ "d - do not stage this hunk nor any of the remaining hunks\n" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "y - köa stycket\n" |
|
#~ "n - köa inte stycket\n" |
|
#~ "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n" |
|
#~ "a - köa detta och alla följande stycken\n" |
|
#~ "d - köa inte stycket eller något av de stycken som följer\n" |
|
|
|
#~ msgid "could not copy '%s' to '%s'." |
|
#~ msgstr "kunde inte kopiera \"%s\" till \"%s\"." |
|
|
|
#~ msgid "malformed ident line" |
|
#~ msgstr "felaktig ident-rad" |
|
|
|
#~ msgid "corrupted author without date information" |
|
#~ msgstr "trasig författare utan datuminformation" |
|
|
|
#~ msgid "could not parse '%.*s'" |
|
#~ msgstr "kunde inte tolka \"%.*s\"" |
|
|
|
#~ msgid "could not checkout %s" |
|
#~ msgstr "kunde inte checka ut %s" |
|
|
|
#~ msgid "filename in tree entry contains backslash: '%s'" |
|
#~ msgstr "filnamnet i trädet innehåller omvänt snedstreck: \"%s\"" |
|
|
|
#~ msgid "Use -f if you really want to add them.\n" |
|
#~ msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n" |
|
|
|
#~ msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" |
|
#~ msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n" |
|
|
|
#~ msgid "packfile is invalid: %s" |
|
#~ msgstr "packfil är ogiltig: %s" |
|
|
|
#~ msgid "unable to open packfile for reuse: %s" |
|
#~ msgstr "kan inte öppna packfil för återanvändning: %s" |
|
|
|
#~ msgid "unable to seek in reused packfile" |
|
#~ msgstr "kan inte söka i återanvänd packfil" |
|
|
|
#~ msgid "unable to read from reused packfile" |
|
#~ msgstr "kan inte läsa från återanvänd packfil" |
|
|
|
#~ msgid "no HEAD?" |
|
#~ msgstr "inget HEAD?" |
|
|
|
#~ msgid "make committer date match author date" |
|
#~ msgstr "sätt incheckningsdatum till författardatum" |
|
|
|
#~ msgid "ignore author date and use current date" |
|
#~ msgstr "ignorera författardatum och använd nuvarande" |
|
|
|
#~ msgid "synonym of --reset-author-date" |
|
#~ msgstr "synonym för --reset-author-date" |
|
|
|
#~ msgid "ignore changes in whitespace" |
|
#~ msgstr "ignorera ändringar i blanksteg" |
|
|
|
#~ msgid "preserve empty commits during rebase" |
|
#~ msgstr "behåll tomma incheckningar under ombasering" |
|
|
|
#~ msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering" |
|
#~ msgstr "kan inte kombinera --use-bitmap-index med objektfiltrering" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n" |
|
#~ "$sm_path\n" |
|
#~ "Use -f if you really want to add it." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n" |
|
#~ "$sm_path\n" |
|
#~ "Använd -f om du verkligen vill lägga till den." |
|
|
|
#~ msgid "unable to get tree for %s" |
|
#~ msgstr "kunde inte hämta trädet på %s" |
|
|
|
#~ msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs" |
|
#~ msgstr "Använd en experimentell algoritm för att förbättra diffar" |
|
|
|
#~ msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]" |
|
#~ msgstr "git commit-graph [--object-dir <objkat>]" |
|
|
|
#~ msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]" |
|
#~ msgstr "git commit-graph read [--object-dir <objkat>]" |
|
|
|
#~ msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "okänt värde \"%s\" för core.untrackedCache; använder standardvärdet \"keep" |
|
#~ "\"" |
|
|
|
#~ msgid "cannot change partial clone promisor remote" |
|
#~ msgstr "kan inte ändra kontraktsfjärr för delvis kloning" |
|
|
|
#~ msgid "error building trees" |
|
#~ msgstr "fel vid byggande av träd" |
|
|
|
#~ msgid "invalid date format '%s' in '%s'" |
|
#~ msgstr "ogiltigt datumformat \"%s\" i \"%s\"" |
|
|
|
#~ msgid "writing root commit" |
|
#~ msgstr "skriver rotincheckning" |
|
|
|
#~ msgid "staged changes in the following files may be lost: %s" |
|
#~ msgstr "köade ändringar i följande filer kan gå förlorade: %s" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "--filter can only be used with the remote configured in extensions." |
|
#~ "partialClone" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions." |
|
#~ "partialClone" |
|
|
|
#~ msgid "verify commit-msg hook" |
|
#~ msgstr "bekräfta commit-msg-krok" |
|
|
|
#~ msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'" |
|
#~ msgstr "kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option\"" |
|
|
|
#~ msgid "invalid sparse value '%s'" |
|
#~ msgstr "ogiltigt värde för sparse: \"%s\"" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Fetch normally indicates which branches had a forced update, but that " |
|
#~ "check has been disabled." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Hämtning visar vanligtvis vilka grenar som har en tvingad uppdatering, " |
|
#~ "men det testet har slagits av." |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "or run 'git config fetch.showForcedUpdates false' to avoid this check.\n" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "eller kör \"git config fetch.showForcedUpdates false\" för undvika " |
|
#~ "testet.\n" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "log.mailmap is not set; its implicit value will change in an\n" |
|
#~ "upcoming release. To squelch this message and preserve current\n" |
|
#~ "behaviour, set the log.mailmap configuration value to false.\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "To squelch this message and adopt the new behaviour now, set the\n" |
|
#~ "log.mailmap configuration value to true.\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "See 'git help config' and search for 'log.mailmap' for further " |
|
#~ "information." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "log.mailmap har inte satts: förvalet kommer ändras i en kommande\n" |
|
#~ "version. För att dölja det här meddelandet och behålla nuvarande\n" |
|
#~ "beteende, sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till false.\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "För att dölja det här meddelandet och använda det nya beteendet,\n" |
|
#~ "sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till true.\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "Se \"git help config\" och sök efter \"log.mailmap\" för mer information." |
|
|
|
#~ msgid "Server supports multi_ack_detailed" |
|
#~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack_detailed\"" |
|
|
|
#~ msgid "Server supports no-done" |
|
#~ msgstr "Servern stöder \"no-done\"" |
|
|
|
#~ msgid "Server supports multi_ack" |
|
#~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack\"" |
|
|
|
#~ msgid "Server supports side-band-64k" |
|
#~ msgstr "Servern stöder \"side-band-64k\"" |
|
|
|
#~ msgid "Server supports side-band" |
|
#~ msgstr "Servern stöder \"side-band\"" |
|
|
|
#~ msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want" |
|
#~ msgstr "Servern stöder \"allow-tip-sha1-in-want\"" |
|
|
|
#~ msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want" |
|
#~ msgstr "Servern stöder \"allow-reachable-sha1-in-want\"" |
|
|
|
#~ msgid "Server supports ofs-delta" |
|
#~ msgstr "Servern stöder \"ofs-delta\"" |
|
|
|
#~ msgid "(HEAD detached at %s)" |
|
#~ msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)" |
|
|
|
#~ msgid "(HEAD detached from %s)" |
|
#~ msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)" |
|
|
|
#~ msgid "Checking out files" |
|
#~ msgstr "Checkar ut filer" |
|
|
|
#~ msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal." |
|
|
|
#~ msgid "failed to stat %s\n" |
|
#~ msgstr "misslyckades ta status på %s\n" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "If you wish to skip this commit, use:\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ " git reset\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n" |
|
#~ "the remaining commits.\n" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ " git reset\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n" |
|
#~ "cherry-pick för återstående incheckningar.\n" |
|
|
|
#~ msgid "unrecognized verb: %s" |
|
#~ msgstr "okänt verb: %s" |
|
|
|
#~ msgid "hash version %X does not match version %X" |
|
#~ msgstr "hash-versionen %X stämmer inte med versionen %X" |
|
|
|
#~ msgid "option '%s' requires a value" |
|
#~ msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde" |
|
|
|
#~ msgid "could not transform the todo list" |
|
#~ msgstr "kunde inte transformera att göra-listan" |
|
|
|
#~ msgid "default" |
|
#~ msgstr "standard" |
|
|
|
#~ msgid "Could not create directory '%s'" |
|
#~ msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\"" |
|
|
|
#~ msgid "allow rerere to update index with resolved conflict" |
|
#~ msgstr "tillåt rerere att uppdatera index med lösa konflikter" |
|
|
|
#~ msgid "could not open %s" |
|
#~ msgstr "kunde inte öppna %s" |
|
|
|
#~ msgid "Could not move back to $head_name" |
|
#~ msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n" |
|
#~ "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n" |
|
#~ "case, please try\n" |
|
#~ "\t$cmd_live_rebase\n" |
|
#~ "If that is not the case, please\n" |
|
#~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n" |
|
#~ "and run me again. I am stopping in case you still have something\n" |
|
#~ "valuable there." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n" |
|
#~ "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n" |
|
#~ "fallet, försök\n" |
|
#~ "\t$cmd_live_rebase\n" |
|
#~ "Om så inte är fallet, kör\n" |
|
#~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n" |
|
#~ "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n" |
|
#~ "något av värde där." |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "fatal: cannot combine am options with either interactive or merge options" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "ödesdigert: kan inte kombinera am-flaggor med antingen interaktiv- eller " |
|
#~ "sammanslagningsflaggor" |
|
|
|
#~ msgid "fatal: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--signoff\" med \"--preserve-merges\"" |
|
|
|
#~ msgid "fatal: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges" |
|
#~ "\"" |
|
|
|
#~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option" |
|
#~ "\"" |
|
|
|
#~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy\"" |
|
|
|
#~ msgid "invalid upstream '$upstream_name'" |
|
#~ msgstr "ogiltig uppström \"$upstream_name\"" |
|
|
|
#~ msgid "$onto_name: there are more than one merge bases" |
|
#~ msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns" |
|
|
|
#~ msgid "$onto_name: there is no merge base" |
|
#~ msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns" |
|
|
|
#~ msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name" |
|
#~ msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name" |
|
|
|
#~ msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'" |
|
#~ msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: $branch_name" |
|
|
|
#~ msgid "Created autostash: $stash_abbrev" |
|
#~ msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev" |
|
|
|
#~ msgid "Current branch $branch_name is up to date." |
|
#~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour." |
|
|
|
#~ msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced." |
|
#~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad." |
|
|
|
#~ msgid "Changes to $onto:" |
|
#~ msgstr "Ändringar till $onto:" |
|
|
|
#~ msgid "Changes from $mb to $onto:" |
|
#~ msgstr "Ändringar från $mb till $onto:" |
|
|
|
#~ msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name." |
|
#~ msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name." |
|
|
|
#~ msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..." |
|
|
|
#~ msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'" |
|
#~ msgstr "ignorerar okänt läge för color-mode-ws \"%s\"" |
|
|
|
#~ msgid "only 'tree:0' is supported" |
|
#~ msgstr "endast \"tree:0\" stöds" |
|
|
|
#~ msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead" |
|
#~ msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället" |
|
|
|
#~ msgid "Adding merged %s" |
|
#~ msgstr "Lägger till sammanslagen %s" |
|
|
|
#~ msgid "Internal error" |
|
#~ msgstr "Internt fel" |
|
|
|
#~ msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge." |
|
#~ msgstr "huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning." |
|
|
|
#~ msgid "unable to write sha1 filename %s" |
|
#~ msgstr "kan inte skriva sha1-filnamn %s" |
|
|
|
#~ msgid "cannot read sha1_file for %s" |
|
#~ msgstr "kan inte läsa sha1_file för %s" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "error: cannot combine interactive options (--interactive, --exec, --" |
|
#~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) with am " |
|
#~ "options (%s)" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "fel: kan inte kombinera interaktiva flaggor (--interactive, --exec, --" |
|
#~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) med am-" |
|
#~ "flaggor (%s)" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "error: cannot combine merge options (--merge, --strategy, --strategy-" |
|
#~ "option) with am options (%s)" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "fel: kan inte kombinera sammanslagningsflaggor (--merge, --strategy, --" |
|
#~ "strategy-option) med am-flaggor (%s)" |
|
|
|
#~ msgid "unrecognised option: '$arg'" |
|
#~ msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\"" |
|
|
|
#~ msgid "'$invalid' is not a valid commit" |
|
#~ msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning" |
|
|
|
#~ msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')" |
|
#~ msgstr "kunde inte tolka \"%s\" (letar efter \"%s\")" |
|
|
|
#~ msgid "deprecated synonym for --create-reflog" |
|
#~ msgstr "avrådd synonym för --create-reflog" |
|
|
|
#~ msgid "Can't stat %s" |
|
#~ msgstr "Kan inte ta status på %s" |
|
|
|
#~ msgid "abort rebase" |
|
#~ msgstr "avbryt ombasering" |
|
|
|
#~ msgid "make rebase script" |
|
#~ msgstr "skapa ombaseringsskript" |
|
|
|
#~ msgid "cannot move a locked working tree" |
|
#~ msgstr "kan inte flytta en låst arbetskatalog" |
|
|
|
#~ msgid "cannot remove a locked working tree" |
|
#~ msgstr "kan inte ta bort en låst arbetskatalog" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "\t" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "\tOmbaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "\t" |
|
|
|
#~ msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)" |
|
#~ msgstr "Smutsigt index: kan inte slå ihop (smutsiga: %s)" |
|
|
|
#~ msgid "(+/-)x" |
|
#~ msgstr "(+/-)x" |
|
|
|
#~ msgid "<command>" |
|
#~ msgstr "<kommando>" |
|
|
|
#~ msgid "push|fetch" |
|
#~ msgstr "push|fetch" |
|
|
|
#~ msgid "w[,i1[,i2]]" |
|
#~ msgstr "w[,i1[,i2]]" |
|
|
|
#~ msgid "Entering '$displaypath'" |
|
#~ msgstr "Går in i \"$displaypath\"" |
|
|
|
#~ msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från " |
|
#~ "noll." |
|
|
|
#~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So" |
|
#~ msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon" |
|
|
|
#~ msgid "Could not open '%s' for writing" |
|
#~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "unexpected 1st line of squash message:\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "\t%.*s" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "oväntad första rad i squash-meddelande:\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "\t%.*s" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "invalid 1st line of squash message:\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "\t%.*s" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "ogiltig första rad i squash-meddelande:\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "\t%.*s" |
|
|
|
#~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?" |
|
#~ msgstr "BUG: returnerad sökvägssträng matchar inte cwd?" |
|
|
|
#~ msgid "Error in object" |
|
#~ msgstr "Fel i objekt" |
|
|
|
#~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF" |
|
#~ msgstr "git fetch-patch: förväntade ACK/NAK, fick EOF" |
|
|
|
#~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'" |
|
#~ msgstr "ogiltig filterspec-utryck \"%s\"" |
|
|
|
#~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s" |
|
#~ msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s" |
|
|
|
#~ msgid "pathspec and --all are incompatible" |
|
#~ msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla" |
|
|
|
#~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\"" |
|
|
|
#~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n" |
|
#~ msgstr "Fälten To/Cc/Bcc tolkas inte ännu, de har ignorerats\n" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. " |
|
#~ "please use . instead if you meant to match all paths" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "tomma strängar som sökvägsangivelser kommer bli ogiltiga i en kommande " |
|
#~ "utgåva. använd istället . om du vill träffa alla sökvägar" |
|
|
|
#~ msgid "could not truncate '%s'" |
|
#~ msgstr "kunde inte trunkera \"%s\"" |
|
|
|
#~ msgid "could not close %s" |
|
#~ msgstr "kunde inte stänga %s" |
|
|
|
#~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away" |
|
#~ msgstr "Kopierade bort en felaktigt namngiven gren \"%s\"" |
|
|
|
#~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually" |
|
#~ msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt" |
|
|
|
#~ msgid "Don't know how to clone %s" |
|
#~ msgstr "Vet inte hur man klonar %s" |
|
|
|
#~ msgid "Don't know how to fetch from %s" |
|
#~ msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s" |
|
|
|
#~ msgid "'$term' is not a valid term" |
|
#~ msgstr "\"$term\" är inte en giltig term" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n" |
|
#~ " To provide a message, use git stash save -- '$option'" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n" |
|
#~ " För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\"" |
|
|
|
#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'" |
|
#~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\"" |
|
|
|
#~ msgid "%%(trailers) does not take arguments" |
|
#~ msgstr "%%(trailers) tar inte argument" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "unrecognized setting %s for optionrebase.missingCommitsCheck. Ignoring." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar." |
|
|
|
#~ msgid "%" |
|
#~ msgid_plural "%" |
|
#~ msgstr[0] "%" |
|
#~ msgstr[1] "%" |
|
|
|
#~ msgid "%s, %" |
|
#~ msgid_plural "%s, %" |
|
#~ msgstr[0] "%s. %" |
|
#~ msgstr[1] "%s. %" |
|
|
|
#~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "uppdateringsstrategi för undermodul stöds inte för undermodulen \"%s\"" |
|
|
|
#~ msgid "change upstream info" |
|
#~ msgstr "ändra uppströmsinformation" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n" |
|
#~ "\n" |
|
|
|
#~ msgid "basename" |
|
#~ msgstr "basnamn" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n" |
|
#~ " - $line" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning på följande rad:\n" |
|
#~ " - $line" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n" |
|
#~ " - $line" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Varning: kommandot kändes inte igen på följande rad:\n" |
|
#~ " - $line" |
|
|
|
#~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'." |
|
#~ msgstr "Eller så kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"." |
|
|
|
#~ msgid "in %0.1f seconds automatically..." |
|
#~ msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..." |
|
|
|
#~ msgid "dup2(%d,%d) failed" |
|
#~ msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades" |
|
|
|
#~ msgid "Initial commit on " |
|
#~ msgstr "Första incheckning på " |
|
|
|
#~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?" |
|
#~ msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "You still have unmerged paths in your index.\n" |
|
#~ "Did you forget to use 'git add'?" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n" |
|
#~ "Glömde du att använda \"git add\"?" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n" |
|
#~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n" |
|
#~ "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?" |
|
|
|
#~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..." |
|
|
|
#~ msgid "default mode for recursion" |
|
#~ msgstr "standardläge för rekursion" |
|
|
|
#~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando" |
|
|
|
#~ msgid "could not stat '%s" |
|
#~ msgstr "kunde inte ta status på \"%s\"" |
|
|
|
#~ msgid "tag: tagging " |
|
#~ msgstr "tag: taggar" |
|
|
|
#~ msgid "commit object" |
|
#~ msgstr "incheckningsobjekt" |
|
|
|
#~ msgid "tree object" |
|
#~ msgstr "trädobjekt" |
|
|
|
#~ msgid "blob object" |
|
#~ msgstr "blob-objekt" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n" |
|
#~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n" |
|
#~ "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?" |
|
|
|
#~ msgid "unrecognized format: %%(%s)" |
|
#~ msgstr "okänt format: %%(%s)" |
|
|
|
#~ msgid ":strip= requires a positive integer argument" |
|
#~ msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument" |
|
|
|
#~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip" |
|
#~ msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip" |
|
|
|
#~ msgid "[%s: gone]" |
|
#~ msgstr "[%s: försvunnen]" |
|
|
|
#~ msgid "[%s]" |
|
#~ msgstr "[%s]" |
|
|
|
#~ msgid "[%s: behind %d]" |
|
#~ msgstr "[%s: bakom %d] " |
|
|
|
#~ msgid "[%s: ahead %d]" |
|
#~ msgstr "[%s: före %d] " |
|
|
|
#~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]" |
|
#~ msgstr "[%s: före %d, bakom %d] " |
|
|
|
#~ msgid " **** invalid ref ****" |
|
#~ msgstr " **** ogiltig ref ****" |
|
|
|
#~ msgid "insanely long object directory %.*s" |
|
#~ msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s" |
|
|
|
#~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>" |
|
#~ msgstr "git merge [<flaggor>] <meddelande> HEAD <incheckning>" |
|
|
|
#~ msgid "tag name too long: %.*s..." |
|
#~ msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..." |
|
|
|
#~ msgid "tag header too big." |
|
#~ msgstr "tagghuvud för stort." |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" |
|
#~ "marked for discarding" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n" |
|
#~ "markeras för kasta omedelbart" |
|
|
|
#~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Använd en experimentell algoritm baserad på tomma rader för att förbättra " |
|
#~ "diffar" |
|
|
|
#~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index." |
|
#~ msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index." |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n" |
|
#~ "uses a .git directory:" |
|
#~ msgid_plural "" |
|
#~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n" |
|
#~ "use a .git directory:" |
|
#~ msgstr[0] "" |
|
#~ "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n" |
|
#~ "använder en .git-katalog:" |
|
#~ msgstr[1] "" |
|
#~ "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n" |
|
#~ "använder en .git-katalog:" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its " |
|
#~ "history)" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)" |
|
|
|
#~ msgid "Error wrapping up %s." |
|
#~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s." |
|
|
|
#~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick." |
|
#~ msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"." |
|
|
|
#~ msgid "Cannot revert during another revert." |
|
#~ msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"." |
|
|
|
#~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick." |
|
#~ msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"." |
|
|
|
#~ msgid "Could not open %s" |
|
#~ msgstr "Kunde inte öppna %s" |
|
|
|
#~ msgid "Could not format %s." |
|
#~ msgstr "Kunde inte formatera %s." |
|
|
|
#~ msgid "%s: %s" |
|
#~ msgstr "%s: %s" |
|
|
|
#~ msgid "You need to set your committer info first" |
|
#~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först" |
|
|
|
#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet" |
|
|
|
#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: " |
|
#~ "ogiltig enhet" |
|
|
|
#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: " |
|
#~ "ogiltig enhet" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: " |
|
#~ "ogiltig enhet" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-" |
|
#~ "blob:en %s: ogiltig enhet" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden " |
|
#~ "%s: ogiltig enhet" |
|
|
|
#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig " |
|
#~ "enhet" |
|
|
|
#~ msgid "This is the 2nd commit message:" |
|
#~ msgstr "Det här är 2:a incheckningsmeddelandet:" |
|
|
|
#~ msgid "This is the 3rd commit message:" |
|
#~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:" |
|
|
|
#~ msgid "This is the 4th commit message:" |
|
#~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:" |
|
|
|
#~ msgid "This is the 5th commit message:" |
|
#~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:" |
|
|
|
#~ msgid "This is the 6th commit message:" |
|
#~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:" |
|
|
|
#~ msgid "This is the 7th commit message:" |
|
#~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:" |
|
|
|
#~ msgid "This is the 8th commit message:" |
|
#~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:" |
|
|
|
#~ msgid "This is the 9th commit message:" |
|
#~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:" |
|
|
|
#~ msgid "This is the 10th commit message:" |
|
#~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:" |
|
|
|
#~ msgid "This is the ${n}th commit message:" |
|
#~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:" |
|
|
|
#~ msgid "This is the ${n}st commit message:" |
|
#~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:" |
|
|
|
#~ msgid "This is the ${n}nd commit message:" |
|
#~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:" |
|
|
|
#~ msgid "This is the ${n}rd commit message:" |
|
#~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:" |
|
|
|
#~ msgid "The 1st commit message will be skipped:" |
|
#~ msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:" |
|
|
|
#~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:" |
|
#~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:" |
|
|
|
#~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:" |
|
#~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:" |
|
|
|
#~ msgid "The 4th commit message will be skipped:" |
|
#~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:" |
|
|
|
#~ msgid "The 5th commit message will be skipped:" |
|
#~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:" |
|
|
|
#~ msgid "The 6th commit message will be skipped:" |
|
#~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:" |
|
|
|
#~ msgid "The 7th commit message will be skipped:" |
|
#~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:" |
|
|
|
#~ msgid "The 8th commit message will be skipped:" |
|
#~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:" |
|
|
|
#~ msgid "The 9th commit message will be skipped:" |
|
#~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:" |
|
|
|
#~ msgid "The 10th commit message will be skipped:" |
|
#~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:" |
|
|
|
#~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:" |
|
#~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:" |
|
|
|
#~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:" |
|
#~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:" |
|
|
|
#~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:" |
|
#~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:" |
|
|
|
#~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:" |
|
#~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:" |
|
|
|
#~ msgid "could not run gpg." |
|
#~ msgstr "kunde inte köra gpg." |
|
|
|
#~ msgid "gpg did not accept the data" |
|
#~ msgstr "gpg godtog inte data" |
|
|
|
#~ msgid "unsupported object type in the tree" |
|
#~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet" |
|
|
|
#~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen." |
|
#~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa." |
|
|
|
#~ msgid "Unprocessed path??? %s" |
|
#~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s" |
|
|
|
#~ msgid "Cannot %s during a %s" |
|
#~ msgstr "kan inte %s under en %s" |
|
|
|
#~ msgid "Can't cherry-pick into empty head" |
|
#~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud" |
|
|
|
#~ msgid "could not open %s for writing" |
|
#~ msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning" |
|
|
|
#~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x" |
|
#~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x" |
|
|
|
#~ msgid "bug: unhandled diff status %c" |
|
#~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad" |
|
|
|
#~ msgid "could not write branch description template" |
|
#~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall" |
|
|
|
#~ msgid "corrupt index file" |
|
#~ msgstr "indexfilen är trasig" |
|
|
|
#~ msgid "detach the HEAD at named commit" |
|
#~ msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning" |
|
|
|
# Vague original, not networking-related, but rather related to the actual |
|
# objects downloaded. |
|
#~ msgid "Checking connectivity... " |
|
#~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..." |
|
|
|
#~ msgid " (unable to update local ref)" |
|
#~ msgstr " (kunde inte uppdatera lokal ref)" |
|
|
|
#~ msgid "Reinitialized existing" |
|
#~ msgstr "Ominitierade befintligt" |
|
|
|
#~ msgid "Initialized empty" |
|
#~ msgstr "Initierade tomt" |
|
|
|
#~ msgid " shared" |
|
#~ msgstr " delat" |
|
|
|
#~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature" |
|
#~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur" |
|
|
|
#~ msgid "Writing SQUASH_MSG" |
|
#~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG" |
|
|
|
#~ msgid "Finishing SQUASH_MSG" |
|
#~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG" |
|
|
|
#~ msgid " and with remote" |
|
#~ msgstr " och med fjärren" |
|
|
|
#~ msgid "removing '%s' failed" |
|
#~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\"" |
|
|
|
#~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument." |
|
#~ msgstr "Anropa \"bisect_state\" med minst ett argument." |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again " |
|
#~ "from" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt " |
|
#~ "klona från" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct " |
|
#~ "repo" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt " |
|
#~ "arkiv" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' " |
|
#~ "option." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--" |
|
#~ "name\"." |
|
|
|
#~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\"" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its " |
|
#~ "history)" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)" |
|
|
|
#~ msgid "'%s': %s" |
|
#~ msgstr "\"%s\": %s" |
|
|
|
#~ msgid " git branch -d %s\n" |
|
#~ msgstr " git branch -d %s\n" |
|
|
|
#~ msgid " git branch --set-upstream-to %s\n" |
|
#~ msgstr " git branch --set-upstream-to %s\n" |
|
|
|
#~ msgid "cannot open %s: %s\n" |
|
#~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n" |
|
|
|
#~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta" |
|
|
|
#~ msgid "failed to remove: %s" |
|
#~ msgstr "misslyckades ta bort: %s" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n" |
|
#~ "Maybe you want to use 'update --init'?" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n" |
|
#~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?" |
|
|
|
#~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head" |
|
#~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud" |
|
|
|
#~ msgid "improper format entered align:%s" |
|
#~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n" |
|
#~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n" |
|
#~ "and maintain the traditional behavior, use:\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ " git config --global push.default matching\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ " git config --global push.default simple\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n" |
|
#~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n" |
|
#~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n" |
|
#~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further " |
|
#~ "information.\n" |
|
#~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n" |
|
#~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n" |
|
#~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n" |
|
#~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n" |
|
#~ "skriver du:\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ " git config --global push.default matching\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver " |
|
#~ "du:\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ " git config --global push.default simple\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala " |
|
#~ "grenar\n" |
|
#~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n" |
|
#~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den " |
|
#~ "motsvarande\n" |
|
#~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n" |
|
#~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n" |
|
#~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n" |
|
#~ "äldre versioner av Git.)" |
|
|
|
#~ msgid "check|on-demand|no" |
|
#~ msgstr "check|on-demand|no" |
|
|
|
#~ msgid "Could not append '%s'" |
|
#~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\"" |
|
|
|
#~ msgid "Testing " |
|
#~ msgstr "Testar" |
|
|
|
#~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s" |
|
#~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s" |
|
|
|
#~ msgid "no such user" |
|
#~ msgstr "okänd användare" |
|
|
|
#~ msgid "branch '%s' does not point at a commit" |
|
#~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning" |
|
|
|
#~ msgid "print only merged branches" |
|
#~ msgstr "visa endast sammanslagna grenar" |
|
|
|
#~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference" |
|
#~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits" |
|
|
|
#~ msgid "show usage" |
|
#~ msgstr "visa användning" |
|
|
|
#~ msgid "insanely long template name %s" |
|
#~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s" |
|
|
|
#~ msgid "insanely long symlink %s" |
|
#~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s" |
|
|
|
#~ msgid "insanely long template path %s" |
|
#~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s" |
|
|
|
#~ msgid "false|true|preserve" |
|
#~ msgstr "false|true|preserve" |
|
|
|
#~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'" |
|
#~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej" |
|
|
|
#~ msgid "switch 'points-at' requires an object" |
|
#~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt" |
|
|
|
#~ msgid "--sort and -n are incompatible" |
|
#~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla" |
|
|
|
#~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa" |
|
#~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt" |
|
|
|
#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open" |
|
#~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen" |
|
|
|
#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed" |
|
#~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats" |
|
|
|
#~ msgid "option %s does not accept negative form" |
|
#~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form" |
|
|
|
#~ msgid "-b and -B are mutually exclusive" |
|
#~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n" |
|
#~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n" |
|
#~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort" |
|
#~ "\"." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n" |
|
#~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n" |
|
#~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"." |
|
|
|
#~ msgid "Patch format $patch_format is not supported." |
|
#~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte." |
|
|
|
#~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?" |
|
#~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Patch is empty. Was it split wrong?\n" |
|
#~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n" |
|
#~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n" |
|
#~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n" |
|
#~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"." |
|
|
|
#~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address." |
|
#~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress." |
|
|
|
#~ msgid "Applying: $FIRSTLINE" |
|
#~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE" |
|
|
|
#~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE" |
|
#~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n" |
|
#~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" |
|
#~ "as appropriate to mark resolution and make a commit." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n" |
|
#~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n" |
|
#~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in." |
|
|
|
#~ msgid "no branch specified" |
|
#~ msgstr "inget grennamn angavs" |
|
|
|
#~ msgid "prune .git/worktrees" |
|
#~ msgstr "rensa .git/worktrees" |
|
|
|
#~ msgid "The most commonly used git commands are:" |
|
#~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:" |
|
|
|
#~ msgid "No such branch: '%s'" |
|
#~ msgstr "Okänd gren: \"%s\"" |
|
|
|
#~ msgid "Could not create git link %s" |
|
#~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s" |
|
|
|
#~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'" |
|
#~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'" |
|
|
|
#~ msgid "(detached from %s)" |
|
#~ msgstr "(frånkopplad från %s)" |
|
|
|
#~ msgid "No existing author found with '%s'" |
|
#~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\"" |
|
|
|
#~ msgid "search also in ignored files" |
|
#~ msgstr "sök även i ignorerade filer" |
|
|
|
#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)" |
|
#~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)" |
|
|
|
#~ msgid "no files added" |
|
#~ msgstr "inga filer har lagts till" |
|
|
|
#~ msgid "slot" |
|
#~ msgstr "plats" |
|
|
|
#~ msgid "Failed to lock ref for update" |
|
#~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering" |
|
|
|
#~ msgid "Failed to write ref" |
|
#~ msgstr "Misslyckades skriva referens" |
|
|
|
#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to" |
|
#~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\"" |
|
|
|
#~ msgid "cannot lock HEAD ref" |
|
#~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens" |
|
|
|
#~ msgid "cannot update HEAD ref" |
|
#~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens" |
|
|
|
#~ msgid "%s: cannot lock the ref" |
|
#~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen" |
|
|
|
#~ msgid "commit has empty message" |
|
#~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande" |
|
|
|
#~ msgid "Failed to chdir: %s" |
|
#~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s" |
|
|
|
#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s" |
|
#~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s" |
|
|
|
#~ msgid "could not find .gitmodules in index" |
|
#~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet" |
|
|
|
#~ msgid "reading updated .gitmodules failed" |
|
#~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules" |
|
|
|
#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules" |
|
#~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules" |
|
|
|
#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index" |
|
#~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet" |
|
|
|
#~ msgid "adding updated .gitmodules failed" |
|
#~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules" |
|
|
|
#~ msgid "bug" |
|
#~ msgstr "programfel" |
|
|
|
#~ msgid ", behind " |
|
#~ msgstr ", efter " |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n" |
|
#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used " |
|
#~ "anymore.\n" |
|
#~ "To add content for the whole tree, run:\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ " git add %s :/\n" |
|
#~ " (or git add %s :/)\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ " git add %s .\n" |
|
#~ " (or git add %s .)\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current " |
|
#~ "directory.\n" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n" |
|
#~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre " |
|
#~ "användas.\n" |
|
#~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ " git add %s :/\n" |
|
#~ " (eller git add %s :/)\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ " git add %s .\n" |
|
#~ " (eller git add %s .)\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n" |
|
#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you " |
|
#~ "removed.\n" |
|
#~ "Paths like '%s' that are\n" |
|
#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n" |
|
#~ " ignores paths you removed from your working tree.\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal" |
|
#~ "\".\n" |
|
#~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n" |
|
#~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n" |
|
#~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n" |
|
#~ " ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n" |
|
#~ "arbetskatalogen.\n" |
|
|
|
#~ msgid "key id" |
|
#~ msgstr "nyckel-id" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n" |
|
#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n" |
|
#~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" |
|
#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n" |
|
#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration " |
|
#~ "variable\n" |
|
#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n" |
|
#~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n" |
|
#~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n" |
|
#~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att " |
|
#~ "endast\n" |
|
#~ "sända aktuell gren." |
|
|
|
#~ msgid "copied: %s -> %s" |
|
#~ msgstr "kopierad: %s -> %s" |
|
|
|
#~ msgid "deleted: %s" |
|
#~ msgstr "borttagen: %s" |
|
|
|
#~ msgid "modified: %s" |
|
#~ msgstr "ändrad: %s" |
|
|
|
#~ msgid "renamed: %s -> %s" |
|
#~ msgstr "namnbyte: %s -> %s" |
|
|
|
#~ msgid "unmerged: %s" |
|
#~ msgstr "osammansl.: %s" |
|
|
|
#~ msgid "input paths are terminated by a null character" |
|
#~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-" |
|
#~ "untracked." |
|
|
|
#~ msgid " (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")" |
|
#~ msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")" |
|
|
|
#~ msgid " (all conflicts fixed: run \"git commit\")" |
|
#~ msgstr " (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")" |
|
|
|
#~ msgid "more than %d trees given: '%s'" |
|
#~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\"" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "'%s' has changes staged in the index\n" |
|
#~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n" |
|
#~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga " |
|
#~ "borttagning)" |
|
|
|
#~ msgid "show commits where no parent comes before its children" |
|
#~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn" |
|
|
|
#~ msgid "show the HEAD reference" |
|
#~ msgstr "visa HEAD-referensen" |
|
|
|
#~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'" |
|
#~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\"" |
|
|
|
#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'" |
|
#~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\"" |
|
|
|
#~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'" |
|
#~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\"" |
|
|
|
#~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add" |
|
#~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du" |
|
|
|
#~ msgid "new files yourself (see 'git help status')." |
|
#~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")" |
|
|
|
#~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]" |
|
|
|
#~ msgid "use any ref in .git/refs" |
|
#~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs" |
|
|
|
#~ msgid "use any tag in .git/refs/tags" |
|
#~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags" |
|
|
|
#~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'" |
|
#~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\"" |
|
|
|
#~ msgid "You do not have a valid HEAD" |
|
#~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD" |
|
|
|
#~ msgid "oops" |
|
#~ msgstr "hoppsan" |
|
|
|
#~ msgid "Not removing %s\n" |
|
#~ msgstr "Tar inte bort %s\n" |
|
|
|
#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])" |
|
#~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])" |
|
|
|
#~ msgid " %d file changed" |
|
#~ msgid_plural " %d files changed" |
|
#~ msgstr[0] " %d fil ändrad" |
|
#~ msgstr[1] " %d filer ändrade" |
|
|
|
#~ msgid ", %d insertion(+)" |
|
#~ msgid_plural ", %d insertions(+)" |
|
#~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)" |
|
#~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)" |
|
|
|
#~ msgid ", %d deletion(-)" |
|
#~ msgid_plural ", %d deletions(-)" |
|
#~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)" |
|
#~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)" |
|
|
|
#~ msgid " (use \"git add\" to track)" |
|
#~ msgstr " (spåra med \"git add\")" |
|
|
|
#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan" |
|
#~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan" |
|
|
|
#~ msgid "--detach cannot be used with -t" |
|
#~ msgstr "--detach kan inte användas med -t" |
|
|
|
#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive" |
|
#~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt" |
|
|
|
#~ msgid "--orphan cannot be used with -t" |
|
#~ msgstr "--orphan kan inte användas med -t" |
|
|
|
#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible" |
|
#~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren." |
|
|
|
#~ msgid "diff setup failed" |
|
#~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff" |
|
|
|
#~ msgid "merge-recursive: disk full?" |
|
#~ msgstr "merge-recursive: disk full?" |
|
|
|
#~ msgid "diff_setup_done failed" |
|
#~ msgstr "diff_setup_done misslyckades" |
|
|
|
#~ msgid "%s: has been deleted/renamed" |
|
#~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn" |
|
|
|
#~ msgid "'%s': not a documentation directory." |
|
#~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog." |
|
|
|
#~ msgid "Could not extract email from committer identity." |
|
#~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet." |
|
|
|
#~ msgid "--" |
|
#~ msgstr "--" |
|
|
|
#~ msgid "# Changed but not updated:" |
|
#~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:" |
|
|
|
#~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name." |
|
#~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren." |
|
|
|
#~ msgid "git checkout: branch %s already exists" |
|
#~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan" |
|
|
|
#~ msgid "Paths with --interactive does not make sense." |
|
#~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive." |
|
|
|
#~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)" |
|
#~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)" |
|
|
|
#~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp" |
|
#~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck" |
|
|
|
#~ msgid "%s; will overwrite!" |
|
#~ msgstr "%s; kommer skriva över!"
|
|
|