|
|
# French translations for Git. |
|
|
# Copyright (C) 2013 Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr> |
|
|
# This file is distributed under the same license as the Git package. |
|
|
# Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>, 2013. |
|
|
# Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>, 2013. |
|
|
# |
|
|
# French translations of common Git words used in this file: |
|
|
# |
|
|
# English | French |
|
|
# -----------------+--------------------------------- |
|
|
# 3-way merge | fusion à 3 points |
|
|
# #NN | n°NN |
|
|
# a commit | un commit |
|
|
# backward | |
|
|
# compatibility | rétrocompatibilité |
|
|
# bare repository | dépôt nu |
|
|
# bisect | bissection |
|
|
# blob | blob |
|
|
# bug | bogue |
|
|
# bundle | colis |
|
|
# bypass | éviter d'utiliser |
|
|
# to checkout | extraire |
|
|
# cherry-pick | picorer |
|
|
# to commit | valider |
|
|
# commit-ish | commit ou apparenté |
|
|
# config file | fichier de configuration |
|
|
# dangling | en suspens |
|
|
# to debug | déboguer |
|
|
# debugging | débogage |
|
|
# to deflate | compresser |
|
|
# email | e-mail |
|
|
# entry | élément |
|
|
# fast-forward | avance rapide |
|
|
# fast-forwarded | mis à jour en avance rapide |
|
|
# to fetch | rapatrier |
|
|
# fix conflicts | réglez les conflits |
|
|
# to format | formater |
|
|
# glob | glob |
|
|
# hash | hachage |
|
|
# HEAD | HEAD (genre féminin) |
|
|
# hook | crochet |
|
|
# hunk | section |
|
|
# to inflate | décompresser |
|
|
# to list | afficher |
|
|
# mapping | mise en correspondance |
|
|
# merge | fusion |
|
|
# pack | paquet |
|
|
# patches | patchs |
|
|
# pattern | motif |
|
|
# to prune | éliminer |
|
|
# to push | pousser |
|
|
# to rebase | rebaser |
|
|
# repository | dépôt |
|
|
# remote | distante (ou serveur distant) |
|
|
# revision | révision |
|
|
# shallow | superficiel |
|
|
# shell | interpréteur de commandes |
|
|
# stash | remisage |
|
|
# to stash | remiser |
|
|
# tag | étiquette |
|
|
# template | modèle |
|
|
# thread | fil |
|
|
# to track | suivre |
|
|
# tree | arbre |
|
|
# tree-ish | arbre ou apparenté |
|
|
# to unstage | désindexer |
|
|
# upstream | amont |
|
|
# viewer | visualiseur |
|
|
# worktree / | |
|
|
# work(ing) tree | copie de travail |
|
|
# |
|
|
msgid "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Project-Id-Version: git\n" |
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" |
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-04-19 12:50+0800\n" |
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-04-22 21:28+0200\n" |
|
|
"Last-Translator: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n" |
|
|
"Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n" |
|
|
"Language: fr\n" |
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n<=1 ?0 : 1;\n" |
|
|
|
|
|
#: advice.c:55 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "hint: %.*s\n" |
|
|
msgstr "astuce: %.*s\n" |
|
|
|
|
|
#: advice.c:85 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Fix them up in the work tree,\n" |
|
|
"and then use 'git add/rm <file>' as\n" |
|
|
"appropriate to mark resolution and make a commit,\n" |
|
|
"or use 'git commit -a'." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Corrigez-les dans la copie de travail,\n" |
|
|
"et utilisez 'git add/rm <fichier>' si\n" |
|
|
"nécessaire pour marquer la résolution et valider,\n" |
|
|
"ou utilisez 'git commit -a'." |
|
|
|
|
|
#: archive.c:10 |
|
|
msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]" |
|
|
msgstr "git archive [options] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]" |
|
|
|
|
|
#: archive.c:11 |
|
|
msgid "git archive --list" |
|
|
msgstr "git archive --list" |
|
|
|
|
|
#: archive.c:12 |
|
|
msgid "" |
|
|
"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] [options] <arbre ou " |
|
|
"apparenté> [<chemin>...]" |
|
|
|
|
|
#: archive.c:13 |
|
|
msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" |
|
|
msgstr "git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] --list" |
|
|
|
|
|
#: archive.c:243 builtin/add.c:136 builtin/add.c:428 builtin/rm.c:328 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "pathspec '%s' did not match any files" |
|
|
msgstr "le chemin '%s' ne correspond à aucun fichier" |
|
|
|
|
|
#: archive.c:328 |
|
|
msgid "fmt" |
|
|
msgstr "fmt" |
|
|
|
|
|
#: archive.c:328 |
|
|
msgid "archive format" |
|
|
msgstr "format d'archive" |
|
|
|
|
|
#: archive.c:329 builtin/log.c:1193 |
|
|
msgid "prefix" |
|
|
msgstr "préfixe" |
|
|
|
|
|
#: archive.c:330 |
|
|
msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" |
|
|
msgstr "préfixer chaque chemin de fichier dans l'archive" |
|
|
|
|
|
#: archive.c:331 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2258 |
|
|
#: builtin/blame.c:2259 builtin/config.c:57 builtin/fast-export.c:680 |
|
|
#: builtin/fast-export.c:682 builtin/grep.c:714 builtin/hash-object.c:77 |
|
|
#: builtin/ls-files.c:489 builtin/ls-files.c:492 builtin/notes.c:412 |
|
|
#: builtin/notes.c:569 builtin/read-tree.c:108 parse-options.h:151 |
|
|
msgid "file" |
|
|
msgstr "fichier" |
|
|
|
|
|
#: archive.c:332 builtin/archive.c:89 |
|
|
msgid "write the archive to this file" |
|
|
msgstr "écrire l'archive dans ce fichier" |
|
|
|
|
|
#: archive.c:334 |
|
|
msgid "read .gitattributes in working directory" |
|
|
msgstr "lire .gitattributes dans le répertoire de travail" |
|
|
|
|
|
#: archive.c:335 |
|
|
msgid "report archived files on stderr" |
|
|
msgstr "afficher les fichiers archivés sur stderr" |
|
|
|
|
|
#: archive.c:336 |
|
|
msgid "store only" |
|
|
msgstr "stockage seulement" |
|
|
|
|
|
#: archive.c:337 |
|
|
msgid "compress faster" |
|
|
msgstr "compression rapide" |
|
|
|
|
|
#: archive.c:345 |
|
|
msgid "compress better" |
|
|
msgstr "compression efficace" |
|
|
|
|
|
#: archive.c:348 |
|
|
msgid "list supported archive formats" |
|
|
msgstr "afficher les formats d'archive supportés" |
|
|
|
|
|
#: archive.c:350 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:84 |
|
|
msgid "repo" |
|
|
msgstr "dépôt" |
|
|
|
|
|
#: archive.c:351 builtin/archive.c:91 |
|
|
msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" |
|
|
msgstr "récupérer l'archive depuis le dépôt distant <dépôt>" |
|
|
|
|
|
#: archive.c:352 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:491 |
|
|
msgid "command" |
|
|
msgstr "commande" |
|
|
|
|
|
#: archive.c:353 builtin/archive.c:93 |
|
|
msgid "path to the remote git-upload-archive command" |
|
|
msgstr "chemin vers la commande distante git-upload-archive" |
|
|
|
|
|
#: attr.c:259 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Negative patterns are ignored in git attributes\n" |
|
|
"Use '\\!' for literal leading exclamation." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Les motifs de négation sont ignorés dans les attributs git\n" |
|
|
"Utilisez '\\!' pour un point d'exclamation littéral." |
|
|
|
|
|
#: branch.c:60 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Not setting branch %s as its own upstream." |
|
|
msgstr "La branche %s ne peut pas être sa propre branche amont." |
|
|
|
|
|
#: branch.c:83 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s de %s en " |
|
|
"rebasant." |
|
|
|
|
|
#: branch.c:84 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s depuis %s." |
|
|
|
|
|
#: branch.c:88 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s en rebasant." |
|
|
|
|
|
#: branch.c:89 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Branch %s set up to track local branch %s." |
|
|
msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s." |
|
|
|
|
|
#: branch.c:94 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s en " |
|
|
"rebasant." |
|
|
|
|
|
#: branch.c:95 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Branch %s set up to track remote ref %s." |
|
|
msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s." |
|
|
|
|
|
#: branch.c:99 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s en rebasant." |
|
|
|
|
|
#: branch.c:100 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Branch %s set up to track local ref %s." |
|
|
msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s." |
|
|
|
|
|
#: branch.c:133 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s" |
|
|
msgstr "Pas de suivi : information ambiguë pour la référence %s" |
|
|
|
|
|
#: branch.c:178 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "'%s' is not a valid branch name." |
|
|
msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche valide." |
|
|
|
|
|
#: branch.c:183 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "A branch named '%s' already exists." |
|
|
msgstr "Une branche nommée '%s' existe déjà." |
|
|
|
|
|
#: branch.c:191 |
|
|
msgid "Cannot force update the current branch." |
|
|
msgstr "Impossible de forcer la mise à jour de la branche courante." |
|
|
|
|
|
#: branch.c:211 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Impossible de paramétrer le suivi de branche ; le point de départ '%s' n'est " |
|
|
"pas une branche." |
|
|
|
|
|
#: branch.c:213 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" |
|
|
msgstr "la branche amont demandée '%s' n'existe pas" |
|
|
|
|
|
#: branch.c:215 |
|
|
msgid "" |
|
|
"\n" |
|
|
"If you are planning on basing your work on an upstream\n" |
|
|
"branch that already exists at the remote, you may need to\n" |
|
|
"run \"git fetch\" to retrieve it.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"If you are planning to push out a new local branch that\n" |
|
|
"will track its remote counterpart, you may want to use\n" |
|
|
"\"git push -u\" to set the upstream config as you push." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"\n" |
|
|
"Si vous comptez baser votre travail sur une branche\n" |
|
|
"amont qui existe déjà sur le serveur distant, vous pouvez\n" |
|
|
"lancer \"git fetch\" pour la récupérer.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Si vous comptez pousser une nouvelle branche locale qui suivra\n" |
|
|
"sa jumelle distante, vous pouvez utiliser \"git push -u\"\n" |
|
|
"pour paramétrer le suivi distant en même temps que vous poussez." |
|
|
|
|
|
#: branch.c:260 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Not a valid object name: '%s'." |
|
|
msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'." |
|
|
|
|
|
#: branch.c:280 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Ambiguous object name: '%s'." |
|
|
msgstr "Nom d'objet ambigu : '%s'." |
|
|
|
|
|
#: branch.c:285 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Not a valid branch point: '%s'." |
|
|
msgstr "Point d'embranchement invalide : '%s'." |
|
|
|
|
|
#: branch.c:291 |
|
|
msgid "Failed to lock ref for update" |
|
|
msgstr "Échec du verrouillage de la référence pour mise à jour" |
|
|
|
|
|
#: branch.c:309 |
|
|
msgid "Failed to write ref" |
|
|
msgstr "Échec de l'écriture de la référence" |
|
|
|
|
|
#: bundle.c:33 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file" |
|
|
msgstr "'%s' ne semble pas être un fichier bundle v2" |
|
|
|
|
|
#: bundle.c:60 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" |
|
|
msgstr "en-tête non reconnu : %s%s (%d)" |
|
|
|
|
|
#: bundle.c:86 builtin/commit.c:706 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "could not open '%s'" |
|
|
msgstr "impossible d'ouvrir '%s'" |
|
|
|
|
|
#: bundle.c:138 |
|
|
msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" |
|
|
msgstr "Le dépôt ne dispose pas des commits prérequis suivants :" |
|
|
|
|
|
#: bundle.c:162 sequencer.c:669 sequencer.c:1123 builtin/log.c:332 |
|
|
#: builtin/log.c:821 builtin/log.c:1418 builtin/log.c:1644 builtin/merge.c:357 |
|
|
#: builtin/shortlog.c:158 |
|
|
msgid "revision walk setup failed" |
|
|
msgstr "échec de la préparation du parcours des révisions" |
|
|
|
|
|
#: bundle.c:184 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "The bundle contains this ref:" |
|
|
msgid_plural "The bundle contains these %d refs:" |
|
|
msgstr[0] "Le colis contient cette référence :" |
|
|
msgstr[1] "Le colis contient ces %d références :" |
|
|
|
|
|
#: bundle.c:191 |
|
|
msgid "The bundle records a complete history." |
|
|
msgstr "Le colis enregistre l'historique complet." |
|
|
|
|
|
#: bundle.c:193 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "The bundle requires this ref:" |
|
|
msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" |
|
|
msgstr[0] "Le colis exige cette référence :" |
|
|
msgstr[1] "Le colis exige ces %d références :" |
|
|
|
|
|
#: bundle.c:293 |
|
|
msgid "rev-list died" |
|
|
msgstr "rev-list a disparu" |
|
|
|
|
|
#: bundle.c:299 builtin/log.c:1329 builtin/shortlog.c:261 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "unrecognized argument: %s" |
|
|
msgstr "argument non reconnu : %s" |
|
|
|
|
|
#: bundle.c:334 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" |
|
|
msgstr "la référence '%s' est exclue par les options de rev-list" |
|
|
|
|
|
#: bundle.c:379 |
|
|
msgid "Refusing to create empty bundle." |
|
|
msgstr "Refus de créer un colis vide." |
|
|
|
|
|
#: bundle.c:395 |
|
|
msgid "Could not spawn pack-objects" |
|
|
msgstr "Impossible de créer des objets groupés" |
|
|
|
|
|
#: bundle.c:413 |
|
|
msgid "pack-objects died" |
|
|
msgstr "les objets groupés ont disparu" |
|
|
|
|
|
#: bundle.c:416 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "cannot create '%s'" |
|
|
msgstr "impossible de créer '%s'" |
|
|
|
|
|
#: bundle.c:438 |
|
|
msgid "index-pack died" |
|
|
msgstr "l'index de groupe a disparu" |
|
|
|
|
|
#: commit.c:54 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "could not parse %s" |
|
|
msgstr "impossible d'analyser %s" |
|
|
|
|
|
#: commit.c:56 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s %s is not a commit!" |
|
|
msgstr "%s %s n'est pas un commit !" |
|
|
|
|
|
#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 |
|
|
msgid "memory exhausted" |
|
|
msgstr "plus de mémoire" |
|
|
|
|
|
#: connected.c:70 |
|
|
msgid "Could not run 'git rev-list'" |
|
|
msgstr "Impossible de lancer 'git rev-list'" |
|
|
|
|
|
#: connected.c:90 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "failed write to rev-list: %s" |
|
|
msgstr "impossible d'écrire dans la rev-list : %s" |
|
|
|
|
|
#: connected.c:98 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "failed to close rev-list's stdin: %s" |
|
|
msgstr "impossible de fermer l'entrée standard du rev-list : %s" |
|
|
|
|
|
#: date.c:95 |
|
|
msgid "in the future" |
|
|
msgstr "dans le futur" |
|
|
|
|
|
#: date.c:101 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%lu second ago" |
|
|
msgid_plural "%lu seconds ago" |
|
|
msgstr[0] "il y a %lu seconde" |
|
|
msgstr[1] "il y a %lu secondes" |
|
|
|
|
|
#: date.c:108 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%lu minute ago" |
|
|
msgid_plural "%lu minutes ago" |
|
|
msgstr[0] "il y a %lu minute" |
|
|
msgstr[1] "il y a %lu minutes" |
|
|
|
|
|
#: date.c:115 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%lu hour ago" |
|
|
msgid_plural "%lu hours ago" |
|
|
msgstr[0] "il y a %lu heure" |
|
|
msgstr[1] "il y a %lu heures" |
|
|
|
|
|
#: date.c:122 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%lu day ago" |
|
|
msgid_plural "%lu days ago" |
|
|
msgstr[0] "il y a %lu jour" |
|
|
msgstr[1] "il y a %lu jours" |
|
|
|
|
|
#: date.c:128 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%lu week ago" |
|
|
msgid_plural "%lu weeks ago" |
|
|
msgstr[0] "il y a %lu semaine" |
|
|
msgstr[1] "il y a %lu semaines" |
|
|
|
|
|
#: date.c:135 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%lu month ago" |
|
|
msgid_plural "%lu months ago" |
|
|
msgstr[0] "il y a %lu mois" |
|
|
msgstr[1] "il y a %lu mois" |
|
|
|
|
|
#: date.c:146 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%lu year" |
|
|
msgid_plural "%lu years" |
|
|
msgstr[0] "%lu an" |
|
|
msgstr[1] "%lu ans" |
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" |
|
|
#: date.c:149 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s, %lu month ago" |
|
|
msgid_plural "%s, %lu months ago" |
|
|
msgstr[0] "il y a %s et %lu mois" |
|
|
msgstr[1] "il y a %s et %lu mois" |
|
|
|
|
|
#: date.c:154 date.c:159 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%lu year ago" |
|
|
msgid_plural "%lu years ago" |
|
|
msgstr[0] "il y a %lu an" |
|
|
msgstr[1] "il y a %lu ans" |
|
|
|
|
|
#: diffcore-order.c:24 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "failed to read orderfile '%s'" |
|
|
msgstr "impossible de lire le fichier de commande '%s'" |
|
|
|
|
|
#: diffcore-rename.c:517 |
|
|
msgid "Performing inexact rename detection" |
|
|
msgstr "Détection de renommage inexact en cours" |
|
|
|
|
|
#: diff.c:113 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
" Impossible d'analyser le pourcentage de modification de dirstat '%s'\n" |
|
|
|
|
|
#: diff.c:118 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" |
|
|
msgstr " Paramètre dirstat inconnu '%s'\n" |
|
|
|
|
|
#: diff.c:213 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Valeur inconnue pour la variable de configuration 'diff.submodule' : '%s'" |
|
|
|
|
|
#: diff.c:263 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" |
|
|
"%s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Erreurs dans la variable de configuration 'diff.dirstat' :\n" |
|
|
"%s" |
|
|
|
|
|
#: diff.c:3495 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" |
|
|
"%s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Impossible d'analyser le paramètre de l'option --dirstat/-X :\n" |
|
|
"%s" |
|
|
|
|
|
#: diff.c:3509 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'" |
|
|
msgstr "Impossible d'analyser le paramètre de l'option --submodule : '%s'" |
|
|
|
|
|
#: gpg-interface.c:59 gpg-interface.c:131 |
|
|
msgid "could not run gpg." |
|
|
msgstr "impossible de lancer gpg." |
|
|
|
|
|
#: gpg-interface.c:71 |
|
|
msgid "gpg did not accept the data" |
|
|
msgstr "gpg n'a pas accepté les données" |
|
|
|
|
|
#: gpg-interface.c:82 |
|
|
msgid "gpg failed to sign the data" |
|
|
msgstr "gpg n'a pas pu signer les données" |
|
|
|
|
|
#: gpg-interface.c:115 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "could not create temporary file '%s': %s" |
|
|
msgstr "impossible de créer un fichier temporaire '%s' : %s" |
|
|
|
|
|
#: gpg-interface.c:118 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "failed writing detached signature to '%s': %s" |
|
|
msgstr "impossible d'écrire la signature détachée dans '%s' : %s" |
|
|
|
|
|
#: grep.c:1698 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "'%s': unable to read %s" |
|
|
msgstr "'%s' : lecture de %s impossible" |
|
|
|
|
|
#: grep.c:1715 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "'%s': %s" |
|
|
msgstr "'%s' : %s" |
|
|
|
|
|
#: grep.c:1726 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "'%s': short read %s" |
|
|
msgstr "'%s' : lecture tronquée %s" |
|
|
|
|
|
#: help.c:209 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "available git commands in '%s'" |
|
|
msgstr "commandes git disponibles dans '%s'" |
|
|
|
|
|
#: help.c:216 |
|
|
msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" |
|
|
msgstr "commandes git disponibles depuis un autre endroit de votre $PATH" |
|
|
|
|
|
#: help.c:232 |
|
|
msgid "The most commonly used git commands are:" |
|
|
msgstr "Les commandes git les plus utilisées sont :" |
|
|
|
|
|
#: help.c:289 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"'%s' appears to be a git command, but we were not\n" |
|
|
"able to execute it. Maybe git-%s is broken?" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"'%s' semble être une commande git, mais elle n'a pas pu\n" |
|
|
"être exécutée. Peut-être git-%s est-elle cassée ?" |
|
|
|
|
|
#: help.c:346 |
|
|
msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." |
|
|
msgstr "Ahem. Votre système n'indique aucune commande Git." |
|
|
|
|
|
#: help.c:368 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n" |
|
|
"Continuing under the assumption that you meant '%s'" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"ATTENTION : vous avez invoqué une commande Git nommée '%s' qui n'existe " |
|
|
"pas.\n" |
|
|
"Continuons en supposant que vous avez voulu dire '%s'" |
|
|
|
|
|
#: help.c:373 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "in %0.1f seconds automatically..." |
|
|
msgstr "dans %0.1f secondes automatiquement..." |
|
|
|
|
|
#: help.c:380 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." |
|
|
msgstr "git : '%s' n'est pas une commande git. Voir 'git --help'." |
|
|
|
|
|
#: help.c:384 help.c:443 |
|
|
msgid "" |
|
|
"\n" |
|
|
"Did you mean this?" |
|
|
msgid_plural "" |
|
|
"\n" |
|
|
"Did you mean one of these?" |
|
|
msgstr[0] "" |
|
|
"\n" |
|
|
"Vouliez-vous dire cela ?" |
|
|
msgstr[1] "" |
|
|
"\n" |
|
|
"Vouliez-vous dire un de ceux-là ?" |
|
|
|
|
|
#: help.c:439 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s: %s - %s" |
|
|
msgstr "%s: %s - %s" |
|
|
|
|
|
#: merge.c:56 |
|
|
msgid "failed to read the cache" |
|
|
msgstr "impossible de lire le cache" |
|
|
|
|
|
#: merge.c:110 builtin/checkout.c:357 builtin/checkout.c:558 |
|
|
#: builtin/clone.c:661 |
|
|
msgid "unable to write new index file" |
|
|
msgstr "impossible d'écrire le nouveau fichier d'index" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:190 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "(bad commit)\n" |
|
|
msgstr "(mauvais commit)\n" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:208 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "addinfo_cache failed for path '%s'" |
|
|
msgstr "échec de addinfo_cache pour le chemin '%s'" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:271 |
|
|
msgid "error building trees" |
|
|
msgstr "erreur de construction des arbres" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:675 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "failed to create path '%s'%s" |
|
|
msgstr "impossible de créer le chemin '%s' %s" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:686 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" |
|
|
msgstr "Suppression de %s pour faire de la place pour le sous-répertoire\n" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:700 merge-recursive.c:721 |
|
|
msgid ": perhaps a D/F conflict?" |
|
|
msgstr ": peut-être un conflit D/F ?" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:711 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" |
|
|
msgstr "refus de perdre le fichier non suivi '%s'" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:751 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "cannot read object %s '%s'" |
|
|
msgstr "impossible de lire l'objet %s '%s'" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:753 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "blob expected for %s '%s'" |
|
|
msgstr "blob attendu pour %s '%s'" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:776 builtin/clone.c:317 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "failed to open '%s'" |
|
|
msgstr "échec à l'ouverture de '%s'" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:784 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "failed to symlink '%s'" |
|
|
msgstr "échec à la création du lien symbolique '%s'" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:787 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" |
|
|
msgstr "ne sait pas traiter %06o %s '%s'" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:925 |
|
|
msgid "Failed to execute internal merge" |
|
|
msgstr "Échec à l'exécution de la fusion interne" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:929 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Unable to add %s to database" |
|
|
msgstr "Impossible d'ajouter %s à la base de données" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:945 |
|
|
msgid "unsupported object type in the tree" |
|
|
msgstr "type d'objet non supporté dans l'arbre" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1024 merge-recursive.c:1038 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " |
|
|
"in tree." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de " |
|
|
"%s laissée dans l'arbre." |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1030 merge-recursive.c:1043 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " |
|
|
"in tree at %s." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de " |
|
|
"%s laissée dans l'arbre dans le fichier %s." |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1084 |
|
|
msgid "rename" |
|
|
msgstr "renommage" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1084 |
|
|
msgid "renamed" |
|
|
msgstr "renommé" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1140 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" |
|
|
msgstr "%s est un répertoire dans %s ajouté plutôt comme %s" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1162 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s" |
|
|
"\"->\"%s\" in \"%s\"%s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"CONFLIT (renommage/renommage) : Renommage de \"%s\"->\"%s\" dans la branche " |
|
|
"\"%s\" et renommage \"%s\"->\"%s\" dans \"%s\"%s" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1167 |
|
|
msgid " (left unresolved)" |
|
|
msgstr " (laissé non résolu)" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1221 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"CONFLIT (renommage/renommage) : renommage '%s'->'%s' dans %s. Renommage '%s'-" |
|
|
">'%s' dans %s" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1251 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead" |
|
|
msgstr "Renommage de %s en %s et de %s en %s à la place" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1450 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"CONFLIT (renommage/ajout) : Renommage de %s->%s dans %s. %s ajouté dans %s" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1460 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Adding merged %s" |
|
|
msgstr "Ajout de %s fusionné" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1465 merge-recursive.c:1663 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Adding as %s instead" |
|
|
msgstr "Ajout plutôt comme %s" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1516 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "cannot read object %s" |
|
|
msgstr "impossible de lire l'objet %s" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1519 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "object %s is not a blob" |
|
|
msgstr "l'objet %s n'est pas un blob" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1567 |
|
|
msgid "modify" |
|
|
msgstr "modification" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1567 |
|
|
msgid "modified" |
|
|
msgstr "modifié" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1577 |
|
|
msgid "content" |
|
|
msgstr "contenu" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1584 |
|
|
msgid "add/add" |
|
|
msgstr "ajout/ajout" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1618 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Skipped %s (merged same as existing)" |
|
|
msgstr "%s sauté (fusion identique à l'existant)" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1632 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Auto-merging %s" |
|
|
msgstr "Fusion automatique de %s" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1636 git-submodule.sh:1149 |
|
|
msgid "submodule" |
|
|
msgstr "sous-module" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1637 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" |
|
|
msgstr "CONFLIT (%s) : Conflit de fusion dans %s" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1727 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Removing %s" |
|
|
msgstr "Suppression de %s" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1752 |
|
|
msgid "file/directory" |
|
|
msgstr "fichier/répertoire" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1758 |
|
|
msgid "directory/file" |
|
|
msgstr "répertoire/fichier" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1763 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"CONFLIT (%s) : Il y a un répertoire nommé %s dans %s. Ajout de %s comme %s" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1773 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Adding %s" |
|
|
msgstr "Ajout de %s" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1790 |
|
|
msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen." |
|
|
msgstr "Échec fatal de fusion, qui ne devrait jamais arriver." |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1809 |
|
|
msgid "Already up-to-date!" |
|
|
msgstr "Déjà à jour !" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1818 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "merging of trees %s and %s failed" |
|
|
msgstr "échec de fusion des arbres %s et %s" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1848 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Unprocessed path??? %s" |
|
|
msgstr "Chemin non traité ??? %s" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1893 |
|
|
msgid "Merging:" |
|
|
msgstr "Fusion :" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1906 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "found %u common ancestor:" |
|
|
msgid_plural "found %u common ancestors:" |
|
|
msgstr[0] "%u ancêtre commun trouvé :" |
|
|
msgstr[1] "%u ancêtres communs trouvés :" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1943 |
|
|
msgid "merge returned no commit" |
|
|
msgstr "la fusion n'a pas retourné de commit" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:2000 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Could not parse object '%s'" |
|
|
msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'" |
|
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:2012 builtin/merge.c:668 |
|
|
msgid "Unable to write index." |
|
|
msgstr "Impossible d'écrire l'index." |
|
|
|
|
|
#: notes-utils.c:40 |
|
|
msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" |
|
|
msgstr "Impossible de valider un arbre de notes non initialisé/référencé" |
|
|
|
|
|
#: notes-utils.c:81 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" |
|
|
msgstr "Mauvaise valeur de notes.rewriteMode : '%s'" |
|
|
|
|
|
#: notes-utils.c:91 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" |
|
|
msgstr "Refus de réécrire des notes dans %s (hors de refs/notes/)" |
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the |
|
|
#. environment variable, the second %s is its value |
|
|
#: notes-utils.c:118 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Bad %s value: '%s'" |
|
|
msgstr "Mauvaise valeur de %s : '%s'" |
|
|
|
|
|
#: object.c:229 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "unable to parse object: %s" |
|
|
msgstr "impossible d'analyser l'objet : %s" |
|
|
|
|
|
#: parse-options.c:532 |
|
|
msgid "..." |
|
|
msgstr "..." |
|
|
|
|
|
#: parse-options.c:550 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "usage: %s" |
|
|
msgstr "usage : %s" |
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the colon here should align with the |
|
|
#. one in "usage: %s" translation |
|
|
#: parse-options.c:554 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid " or: %s" |
|
|
msgstr " ou : %s" |
|
|
|
|
|
#: parse-options.c:557 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid " %s" |
|
|
msgstr " %s" |
|
|
|
|
|
#: parse-options.c:591 |
|
|
msgid "-NUM" |
|
|
msgstr "-NUM" |
|
|
|
|
|
#: pathspec.c:133 |
|
|
msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"les réglages de spécificateurs de chemin généraux 'glob' et 'noglob' sont " |
|
|
"incompatibles" |
|
|
|
|
|
#: pathspec.c:143 |
|
|
msgid "" |
|
|
"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " |
|
|
"pathspec settings" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"le réglage global de spécificateur de chemin 'literal' est incompatible avec " |
|
|
"tous les autres réglages globaux de spécificateur de chemin" |
|
|
|
|
|
#: pathspec.c:177 |
|
|
msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" |
|
|
msgstr "paramètre invalide pour le spécificateur magique de chemin 'prefix'" |
|
|
|
|
|
#: pathspec.c:183 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" |
|
|
msgstr "La spécification magique de chemin '%.*s' est invalide dans '%s'" |
|
|
|
|
|
#: pathspec.c:187 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" |
|
|
msgstr "')' manquante à la fin du spécificateur magique de chemin dans '%s'" |
|
|
|
|
|
#: pathspec.c:205 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" |
|
|
msgstr "Spécificateur magique '%c' non implémenté dans '%s'" |
|
|
|
|
|
#: pathspec.c:230 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" |
|
|
msgstr "%s : 'literal' et 'glob' sont incompatibles" |
|
|
|
|
|
#: pathspec.c:241 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s: '%s' is outside repository" |
|
|
msgstr "%s : '%s' est hors du dépôt" |
|
|
|
|
|
#: pathspec.c:291 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" |
|
|
msgstr "Le chemin '%s' est dans le sous-module '%.*s'" |
|
|
|
|
|
#: pathspec.c:353 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"%s : le spécificateur magique de chemin n'est pas supporté par cette " |
|
|
"commande : %s" |
|
|
|
|
|
#: pathspec.c:433 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" |
|
|
msgstr "le chemin '%s' est au-delà d'un lien symbolique" |
|
|
|
|
|
#: pathspec.c:442 |
|
|
msgid "" |
|
|
"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n" |
|
|
"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Il n'y a rien dont il faut exclure par des motifs :(exclure).\n" |
|
|
"Peut-être avez-vous oublié d'ajouter ':/' ou '.' ?" |
|
|
|
|
|
#: progress.c:224 |
|
|
msgid "done" |
|
|
msgstr "fait" |
|
|
|
|
|
#: read-cache.c:1238 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"index.version set, but the value is invalid.\n" |
|
|
"Using version %i" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"version d'index renseignée, mais la valeur est invalide.\n" |
|
|
"Utilisation de la version %i" |
|
|
|
|
|
#: read-cache.c:1248 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" |
|
|
"Using version %i" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"GIT_INDEX_VERSION est renseigné, mais la valeur est invalide.\n" |
|
|
"Utilisation de la version %i" |
|
|
|
|
|
#: remote.c:758 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" |
|
|
msgstr "Impossible de récupérer à la fois %s et %s pour %s" |
|
|
|
|
|
#: remote.c:762 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s usually tracks %s, not %s" |
|
|
msgstr "%s suit habituellement %s, pas %s" |
|
|
|
|
|
#: remote.c:766 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s tracks both %s and %s" |
|
|
msgstr "%s suit à la fois %s et %s" |
|
|
|
|
|
#: remote.c:774 |
|
|
msgid "Internal error" |
|
|
msgstr "Erreur interne" |
|
|
|
|
|
#: remote.c:1948 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" |
|
|
msgstr "Votre branche est basée sur '%s', mais la branche amont a disparu.\n" |
|
|
|
|
|
#: remote.c:1952 |
|
|
msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" |
|
|
msgstr " (utilisez \"git branch --unset-upstream\" pour corriger)\n" |
|
|
|
|
|
#: remote.c:1955 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n" |
|
|
msgstr "Votre branche est à jour avec '%s'.\n" |
|
|
|
|
|
#: remote.c:1959 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" |
|
|
msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" |
|
|
msgstr[0] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commit.\n" |
|
|
msgstr[1] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commits.\n" |
|
|
|
|
|
#: remote.c:1965 |
|
|
msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" |
|
|
msgstr " (utilisez \"git push\" pour publier vos commits locaux)\n" |
|
|
|
|
|
#: remote.c:1968 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" |
|
|
msgid_plural "" |
|
|
"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" |
|
|
msgstr[0] "" |
|
|
"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commit, et peut être mise à jour " |
|
|
"en avance rapide.\n" |
|
|
msgstr[1] "" |
|
|
"Votre branche est en retard sur '%s' de %d commits, et peut être mise à jour " |
|
|
"en avance rapide.\n" |
|
|
|
|
|
#: remote.c:1976 |
|
|
msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" |
|
|
msgstr " (utilisez \"git pull\" pour mettre à jour votre branche locale)\n" |
|
|
|
|
|
#: remote.c:1979 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Your branch and '%s' have diverged,\n" |
|
|
"and have %d and %d different commit each, respectively.\n" |
|
|
msgid_plural "" |
|
|
"Your branch and '%s' have diverged,\n" |
|
|
"and have %d and %d different commits each, respectively.\n" |
|
|
msgstr[0] "" |
|
|
"Votre branche et '%s' ont divergé,\n" |
|
|
"et ont %d et %d commit différent chacune respectivement.\n" |
|
|
msgstr[1] "" |
|
|
"Votre branche et '%s' ont divergé,\n" |
|
|
"et ont %d et %d commits différents chacune respectivement.\n" |
|
|
|
|
|
#: remote.c:1989 |
|
|
msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
" (utilisez \"git pull\" pour fusionner la branche distante dans la vôtre)\n" |
|
|
|
|
|
#: run-command.c:80 |
|
|
msgid "open /dev/null failed" |
|
|
msgstr "échec de l'ouverture de /dev/null" |
|
|
|
|
|
#: run-command.c:82 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "dup2(%d,%d) failed" |
|
|
msgstr "échec de dup2(%d,%d)" |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:206 builtin/merge.c:786 builtin/merge.c:899 |
|
|
#: builtin/merge.c:1009 builtin/merge.c:1019 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing" |
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture" |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:208 builtin/merge.c:343 builtin/merge.c:789 |
|
|
#: builtin/merge.c:1011 builtin/merge.c:1024 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Could not write to '%s'" |
|
|
msgstr "Impossible d'écrire dans '%s'" |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:229 |
|
|
msgid "" |
|
|
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" |
|
|
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n" |
|
|
"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'" |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:232 |
|
|
msgid "" |
|
|
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" |
|
|
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n" |
|
|
"and commit the result with 'git commit'" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n" |
|
|
"avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'\n" |
|
|
"puis validez le résultat avec 'git commit'" |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:245 sequencer.c:879 sequencer.c:962 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Could not write to %s" |
|
|
msgstr "Impossible d'écrire dans %s" |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:248 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Error wrapping up %s" |
|
|
msgstr "Erreur à l'emballage de %s" |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:263 |
|
|
msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick." |
|
|
msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par cherry-pick." |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:265 |
|
|
msgid "Your local changes would be overwritten by revert." |
|
|
msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par revert." |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:268 |
|
|
msgid "Commit your changes or stash them to proceed." |
|
|
msgstr "Validez vos modifications ou les remiser pour continuer." |
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick" |
|
|
#: sequencer.c:325 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s: Unable to write new index file" |
|
|
msgstr "%s: Impossible d'écrire le nouveau fichier index" |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:356 |
|
|
msgid "Could not resolve HEAD commit\n" |
|
|
msgstr "Impossible de résoudre le commit HEAD\n" |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:378 |
|
|
msgid "Unable to update cache tree\n" |
|
|
msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache\n" |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:430 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Could not parse commit %s\n" |
|
|
msgstr "Impossible d'analyser le commit %s\n" |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:435 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Could not parse parent commit %s\n" |
|
|
msgstr "Impossible d'analyser le commit parent %s\n" |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:501 |
|
|
msgid "Your index file is unmerged." |
|
|
msgstr "Votre fichier d'index n'est pas fusionné." |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:520 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given." |
|
|
msgstr "Le commit %s est une fusion mais l'option -m n'a pas été spécifiée." |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:528 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Commit %s does not have parent %d" |
|
|
msgstr "Le commit %s n'a pas le parent %d" |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:532 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Une branche principale a été spécifiée mais le commit %s n'est pas une " |
|
|
"fusion." |
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or |
|
|
#. "cherry-pick", the second %s a SHA1 |
|
|
#: sequencer.c:545 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s: cannot parse parent commit %s" |
|
|
msgstr "%s : impossible d'analyser le commit parent %s" |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:549 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Cannot get commit message for %s" |
|
|
msgstr "Impossible d'obtenir un message de validation pour %s" |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:635 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "could not revert %s... %s" |
|
|
msgstr "impossible d'annuler %s... %s" |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:636 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "could not apply %s... %s" |
|
|
msgstr "impossible d'appliquer %s... %s" |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:672 |
|
|
msgid "empty commit set passed" |
|
|
msgstr "l'ensemble de commits spécifié est vide" |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:680 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "git %s: failed to read the index" |
|
|
msgstr "git %s : échec à la lecture de l'index" |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:685 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "git %s: failed to refresh the index" |
|
|
msgstr "git %s : échec du rafraîchissement de l'index" |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:743 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Cannot %s during a %s" |
|
|
msgstr "Impossible de %s pendant un %s" |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:765 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Could not parse line %d." |
|
|
msgstr "Impossible d'analyser la ligne %d." |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:770 |
|
|
msgid "No commits parsed." |
|
|
msgstr "Aucun commit analysé." |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:783 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Could not open %s" |
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir %s" |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:787 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Could not read %s." |
|
|
msgstr "Impossible de lire %s." |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:794 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Unusable instruction sheet: %s" |
|
|
msgstr "Feuille d'instruction inutilisable : %s" |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:824 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Invalid key: %s" |
|
|
msgstr "Clé invalide: %s" |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:827 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Invalid value for %s: %s" |
|
|
msgstr "Valeur invalide pour %s : %s" |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:839 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Malformed options sheet: %s" |
|
|
msgstr "Feuille d'options malformée : %s" |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:860 |
|
|
msgid "a cherry-pick or revert is already in progress" |
|
|
msgstr "un picorage ou un retour est déjà en cours" |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:861 |
|
|
msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" |
|
|
msgstr "essayez \"git cherry-pick (--continue|--quit|-- abort)\"" |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:865 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Could not create sequencer directory %s" |
|
|
msgstr "Impossible de créer le répertoire de séquenceur %s" |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:881 sequencer.c:966 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Error wrapping up %s." |
|
|
msgstr "Erreur lors de l'emballage de %s." |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:900 sequencer.c:1036 |
|
|
msgid "no cherry-pick or revert in progress" |
|
|
msgstr "aucun picorage ou retour en cours" |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:902 |
|
|
msgid "cannot resolve HEAD" |
|
|
msgstr "impossible de résoudre HEAD" |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:904 |
|
|
msgid "cannot abort from a branch yet to be born" |
|
|
msgstr "impossible d'abandonner depuis une branche non encore créée" |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:926 builtin/apply.c:4061 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "cannot open %s: %s" |
|
|
msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s" |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:929 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "cannot read %s: %s" |
|
|
msgstr "impossible de lire %s : %s" |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:930 |
|
|
msgid "unexpected end of file" |
|
|
msgstr "fin de fichier inattendue" |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:936 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" |
|
|
msgstr "le fichier HEAD de préparation de picorage '%s' est corrompu" |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:959 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Could not format %s." |
|
|
msgstr "Impossible de formater %s." |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:1104 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s: can't cherry-pick a %s" |
|
|
msgstr "%s : impossible de picorer un %s" |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:1107 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s: bad revision" |
|
|
msgstr "%s : mauvaise révision" |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:1141 |
|
|
msgid "Can't revert as initial commit" |
|
|
msgstr "Impossible d'annuler en tant que commit initial" |
|
|
|
|
|
#: sequencer.c:1142 |
|
|
msgid "Can't cherry-pick into empty head" |
|
|
msgstr "Impossible de picorer vers une HEAD vide" |
|
|
|
|
|
#: sha1_name.c:439 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" |
|
|
"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" |
|
|
"may be created by mistake. For example,\n" |
|
|
"\n" |
|
|
" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" |
|
|
"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" |
|
|
"running \"git config advice.objectNameWarning false\"" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Git ne créé normalement jamais de référence qui se termine par 40 caractères " |
|
|
"hexa\n" |
|
|
"car elle serait ignorée si vous spécifiiez 40-hexa. Ces références\n" |
|
|
"peuvent être créées par erreur. Par exemple,\n" |
|
|
"\n" |
|
|
" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"où \"$br\" est d'une manière ou d'une autre vide et une référence 40-hexa " |
|
|
"est créée.\n" |
|
|
"Veuillez examiner ces références et peut-être les supprimer. Désactivez ce " |
|
|
"message\n" |
|
|
"en lançant \"git config advice.objectNameWarning false\"" |
|
|
|
|
|
#: sha1_name.c:1072 |
|
|
msgid "HEAD does not point to a branch" |
|
|
msgstr "HEAD ne pointe pas sur une branche" |
|
|
|
|
|
#: sha1_name.c:1075 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "No such branch: '%s'" |
|
|
msgstr "Branche inconnue : '%s'" |
|
|
|
|
|
#: sha1_name.c:1077 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "No upstream configured for branch '%s'" |
|
|
msgstr "Aucune branche amont configurée pour la branche '%s'" |
|
|
|
|
|
#: sha1_name.c:1081 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" |
|
|
msgstr "La branche amont '%s' n'est pas stockée comme branche de suivi" |
|
|
|
|
|
#: submodule.c:64 submodule.c:98 |
|
|
msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Modification impossible de .gitmodules non fusionné, résolvez les conflits " |
|
|
"d'abord" |
|
|
|
|
|
#: submodule.c:68 submodule.c:102 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s" |
|
|
msgstr "Impossible de trouver une section où path=%s dans .gitmodules" |
|
|
|
|
|
#: submodule.c:76 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Could not update .gitmodules entry %s" |
|
|
msgstr "Impossible de mettre à jour l'élément %s de .gitmodules" |
|
|
|
|
|
# ici %s est un chemin |
|
|
#: submodule.c:109 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" |
|
|
msgstr "Impossible de supprimer l'élément de .gitmodules pour %s" |
|
|
|
|
|
#: submodule.c:120 |
|
|
msgid "staging updated .gitmodules failed" |
|
|
msgstr "échec de la mise en index du .gitmodules mis à jour" |
|
|
|
|
|
#: submodule.c:1121 builtin/init-db.c:363 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Could not create git link %s" |
|
|
msgstr "Impossible de créer le lien git %s" |
|
|
|
|
|
#: submodule.c:1132 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Could not set core.worktree in %s" |
|
|
msgstr "Impossible de paramétrer core.worktree dans %s" |
|
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:206 |
|
|
msgid "Checking out files" |
|
|
msgstr "Extraction des fichiers" |
|
|
|
|
|
#: urlmatch.c:120 |
|
|
msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix" |
|
|
msgstr "nom de schéma d'URL invalide ou suffixe '://' manquant" |
|
|
|
|
|
#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "invalid %XX escape sequence" |
|
|
msgstr "séquence d'échappement %XX invalide" |
|
|
|
|
|
#: urlmatch.c:172 |
|
|
msgid "missing host and scheme is not 'file:'" |
|
|
msgstr "hôte manquant et le schéma n'est pas 'file:'" |
|
|
|
|
|
#: urlmatch.c:189 |
|
|
msgid "a 'file:' URL may not have a port number" |
|
|
msgstr "une URL 'file:' ne peut pas contenir de numéro de port" |
|
|
|
|
|
#: urlmatch.c:199 |
|
|
msgid "invalid characters in host name" |
|
|
msgstr "caractères invalides dans le nom d'hôte" |
|
|
|
|
|
#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255 |
|
|
msgid "invalid port number" |
|
|
msgstr "numéro de port invalide" |
|
|
|
|
|
#: urlmatch.c:322 |
|
|
msgid "invalid '..' path segment" |
|
|
msgstr "segment de chemin '..' invalide" |
|
|
|
|
|
#: wrapper.c:422 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "unable to access '%s': %s" |
|
|
msgstr "impossible d'accéder à '%s' : %s" |
|
|
|
|
|
#: wrapper.c:443 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "unable to access '%s'" |
|
|
msgstr "impossible d'accéder à '%s'" |
|
|
|
|
|
#: wrapper.c:454 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"impossible de rechercher l'utilisateur actuel dans le fichier de mots de " |
|
|
"passe : %s" |
|
|
|
|
|
#: wrapper.c:455 |
|
|
msgid "no such user" |
|
|
msgstr "utilisateur inconnu" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:150 |
|
|
msgid "Unmerged paths:" |
|
|
msgstr "Chemins non fusionnés :" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:177 wt-status.c:204 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)" |
|
|
msgstr " (utilisez \"git reset %s <fichier>...\" pour désindexer)" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:179 wt-status.c:206 |
|
|
msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" |
|
|
msgstr " (utilisez \"git rm --cached <fichier>...\" pour désindexer)" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:183 |
|
|
msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" |
|
|
msgstr " (utilisez \"git add <fichier>...\" pour marquer comme résolu)" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:185 wt-status.c:189 |
|
|
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
" (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" si nécessaire pour marquer comme " |
|
|
"résolu)" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:187 |
|
|
msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" |
|
|
msgstr " (utilisez \"git rm <fichier>...\" pour marquer comme résolu)" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:198 |
|
|
msgid "Changes to be committed:" |
|
|
msgstr "Modifications qui seront validées :" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:216 |
|
|
msgid "Changes not staged for commit:" |
|
|
msgstr "Modifications qui ne seront pas validées :" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:220 |
|
|
msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
" (utilisez \"git add <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera validé)" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:222 |
|
|
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
" (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera " |
|
|
"validé)" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:223 |
|
|
msgid "" |
|
|
" (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
" (utilisez \"git checkout -- <fichier>...\" pour annuler les modifications " |
|
|
"dans la copie de travail)" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:225 |
|
|
msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
" (valider ou annuler le contenu non suivi ou modifié dans les sous-modules)" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:237 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
" (utilisez \"git %s <fichier>...\" pour inclure dans ce qui sera validé)" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:252 |
|
|
msgid "both deleted:" |
|
|
msgstr "supprimé des deux côtés :" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:254 |
|
|
msgid "added by us:" |
|
|
msgstr "ajouté par nous :" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:256 |
|
|
msgid "deleted by them:" |
|
|
msgstr "supprimé par eux :" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:258 |
|
|
msgid "added by them:" |
|
|
msgstr "ajouté par eux :" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:260 |
|
|
msgid "deleted by us:" |
|
|
msgstr "supprimé par nous :" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:262 |
|
|
msgid "both added:" |
|
|
msgstr "ajouté de deux côtés :" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:264 |
|
|
msgid "both modified:" |
|
|
msgstr "modifié des deux côtés :" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:266 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "bug: unhandled unmerged status %x" |
|
|
msgstr "bogue : état de non-fusion non géré %x" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:274 |
|
|
msgid "new file:" |
|
|
msgstr "nouveau fichier :" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:276 |
|
|
msgid "copied:" |
|
|
msgstr "copié :" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:278 |
|
|
msgid "deleted:" |
|
|
msgstr "supprimé :" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:280 |
|
|
msgid "modified:" |
|
|
msgstr "modifié :" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:282 |
|
|
msgid "renamed:" |
|
|
msgstr "renommé :" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:284 |
|
|
msgid "typechange:" |
|
|
msgstr "modif. type :" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:286 |
|
|
msgid "unknown:" |
|
|
msgstr "inconnu :" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:288 |
|
|
msgid "unmerged:" |
|
|
msgstr "non fusionné :" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:370 |
|
|
msgid "new commits, " |
|
|
msgstr "nouveaux commits, " |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:372 |
|
|
msgid "modified content, " |
|
|
msgstr "contenu modifié, " |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:374 |
|
|
msgid "untracked content, " |
|
|
msgstr "contenu non suivi, " |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:391 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "bug: unhandled diff status %c" |
|
|
msgstr "bogue : état de diff non géré %c" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:765 |
|
|
msgid "Submodules changed but not updated:" |
|
|
msgstr "Sous-modules modifiés mais non mis à jour :" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:767 |
|
|
msgid "Submodule changes to be committed:" |
|
|
msgstr "Changements du sous-module à valider :" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:846 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Do not touch the line above.\n" |
|
|
"Everything below will be removed." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Ne touchez pas à la ligne ci-dessus\n" |
|
|
"Tout se qui suit sera éliminé." |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:937 |
|
|
msgid "You have unmerged paths." |
|
|
msgstr "Vous avez des chemins non fusionnés." |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:940 |
|
|
msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" |
|
|
msgstr " (réglez les conflits puis lancez \"git commit\")" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:943 |
|
|
msgid "All conflicts fixed but you are still merging." |
|
|
msgstr "Tous les conflits sont réglés mais la fusion n'est pas terminée." |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:946 |
|
|
msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" |
|
|
msgstr " (utilisez \"git commit\" pour terminer la fusion)" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:956 |
|
|
msgid "You are in the middle of an am session." |
|
|
msgstr "Vous êtes au milieu d'une session am." |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:959 |
|
|
msgid "The current patch is empty." |
|
|
msgstr "Le patch actuel est vide." |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:963 |
|
|
msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" |
|
|
msgstr " (réglez les conflits puis lancez \"git am --continue\")" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:965 |
|
|
msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" |
|
|
msgstr " (utilisez \"git am --skip\" pour sauter ce patch)" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:967 |
|
|
msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" |
|
|
msgstr " (utilisez \"git am --abort\" pour restaurer la branche d'origine)" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:1027 wt-status.c:1044 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." |
|
|
msgstr "Vous êtes en train de rebaser la branche '%s' sur '%s'." |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:1032 wt-status.c:1049 |
|
|
msgid "You are currently rebasing." |
|
|
msgstr "Vous êtes en train de rebaser." |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:1035 |
|
|
msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" |
|
|
msgstr " (réglez les conflits puis lancez \"git rebase --continue\")" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:1037 |
|
|
msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" |
|
|
msgstr " (utilisez \"git rebase --skip\" pour sauter ce patch)" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:1039 |
|
|
msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" |
|
|
msgstr " (utilisez \"git rebase --abort\" pour extraire la branche d'origine)" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:1052 |
|
|
msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" |
|
|
msgstr " (tous les conflits sont réglés : lancez \"git rebase --continue\")" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:1056 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage " |
|
|
"de la branche '%s' sur '%s'." |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:1061 |
|
|
msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage." |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:1064 |
|
|
msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" |
|
|
msgstr "" |
|
|
" (Une fois la copie de travail nettoyée, lancez \"git rebase --continue\")" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:1068 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage de la " |
|
|
"branche '%s' sur '%s'." |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:1073 |
|
|
msgid "You are currently editing a commit during a rebase." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage." |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:1076 |
|
|
msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" |
|
|
msgstr " (utilisez \"git commit --amend\" pour corriger le commit actuel)" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:1078 |
|
|
msgid "" |
|
|
" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
" (utilisez \"git rebase --continue\" quand vous êtes satisfait de vos " |
|
|
"modifications)" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:1088 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "You are currently cherry-picking commit %s." |
|
|
msgstr "Vous êtes actuellement en train de picorer le commit %s." |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:1093 |
|
|
msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" |
|
|
msgstr " (réglez les conflits puis lancez \"git cherry-pick --continue\")" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:1096 |
|
|
msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" |
|
|
msgstr "" |
|
|
" (tous les conflits sont réglés : lancez \"git cherry-pick --continue\")" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:1098 |
|
|
msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" |
|
|
msgstr " (utilisez \"git cherry-pick --abort\" pour annuler le picorage)" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:1107 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "You are currently reverting commit %s." |
|
|
msgstr "Vous êtes actuellement en train de rétablir le commit %s." |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:1112 |
|
|
msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" |
|
|
msgstr " (réglez les conflits puis lancez \"git revert --continue\")" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:1115 |
|
|
msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" |
|
|
msgstr " (tous les conflits sont réglés : lancez \"git revert --continue\")" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:1117 |
|
|
msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" |
|
|
msgstr " (utilisez \"git revert --abort\" pour annuler le rétablissement)" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:1128 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." |
|
|
msgstr "Vous êtes en cours de bissection, depuis la branche '%s'." |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:1132 |
|
|
msgid "You are currently bisecting." |
|
|
msgstr "Vous êtes en cours de bissection." |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:1135 |
|
|
msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" |
|
|
msgstr " (utilisez \"git bisect reset\" pour revenir à la branche d'origine)" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:1310 |
|
|
msgid "On branch " |
|
|
msgstr "Sur la branche " |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:1317 |
|
|
msgid "rebase in progress; onto " |
|
|
msgstr "rebasage en cours ; sur " |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:1324 |
|
|
msgid "HEAD detached at " |
|
|
msgstr "HEAD détachée sur " |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:1326 |
|
|
msgid "HEAD detached from " |
|
|
msgstr "HEAD détachée depuis " |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:1329 |
|
|
msgid "Not currently on any branch." |
|
|
msgstr "Actuellement sur aucun branche." |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:1346 |
|
|
msgid "Initial commit" |
|
|
msgstr "Validation initiale" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:1360 |
|
|
msgid "Untracked files" |
|
|
msgstr "Fichiers non suivis" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:1362 |
|
|
msgid "Ignored files" |
|
|
msgstr "Fichiers ignorés" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:1366 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n" |
|
|
"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n" |
|
|
"new files yourself (see 'git help status')." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"L'énumération des fichiers non suivis a duré %.2f secondes. 'status -uno'\n" |
|
|
"peut l'accélérer, mais vous devez alors faire attention à ne pas\n" |
|
|
"oublier d'ajouter les nouveaux fichiers par vous-même (voir 'git help " |
|
|
"status')." |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:1372 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Untracked files not listed%s" |
|
|
msgstr "Fichiers non suivis non affichés%s" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:1374 |
|
|
msgid " (use -u option to show untracked files)" |
|
|
msgstr " (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:1380 |
|
|
msgid "No changes" |
|
|
msgstr "Aucune modification" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:1385 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"aucune modification n'a été ajoutée à la validation (utilisez \"git add\" ou " |
|
|
"\"git commit -a\")\n" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:1388 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "no changes added to commit\n" |
|
|
msgstr "aucune modification ajoutée à la validation\n" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:1391 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " |
|
|
"track)\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis " |
|
|
"sont présents (utilisez \"git add\" pour les suivre)\n" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:1394 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis " |
|
|
"sont présents\n" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:1397 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"rien à valider (créez/copiez des fichiers et utilisez \"git add\" pour les " |
|
|
"suivre)\n" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:1400 wt-status.c:1405 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "nothing to commit\n" |
|
|
msgstr "rien à valider\n" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:1403 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" |
|
|
msgstr "rien à valider (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)\n" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:1407 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "nothing to commit, working directory clean\n" |
|
|
msgstr "rien à valider, la copie de travail est propre\n" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:1516 |
|
|
msgid "HEAD (no branch)" |
|
|
msgstr "HEAD (aucune branche)" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:1522 |
|
|
msgid "Initial commit on " |
|
|
msgstr "Validation initiale sur " |
|
|
|
|
|
# à priori on parle d'une branche ici |
|
|
#: wt-status.c:1554 |
|
|
msgid "gone" |
|
|
msgstr "disparue" |
|
|
|
|
|
#: wt-status.c:1556 wt-status.c:1564 |
|
|
msgid "behind " |
|
|
msgstr "derrière " |
|
|
|
|
|
#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:356 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "failed to unlink '%s'" |
|
|
msgstr "échec lors de l'unlink de '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/add.c:21 |
|
|
msgid "git add [options] [--] <pathspec>..." |
|
|
msgstr "git add [options] [--] <chemin>..." |
|
|
|
|
|
#: builtin/add.c:64 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "unexpected diff status %c" |
|
|
msgstr "status de diff inattendu %c" |
|
|
|
|
|
#: builtin/add.c:69 builtin/commit.c:261 |
|
|
msgid "updating files failed" |
|
|
msgstr "échec de la mise à jour des fichiers" |
|
|
|
|
|
#: builtin/add.c:79 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "remove '%s'\n" |
|
|
msgstr "suppression de '%s'\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/add.c:133 |
|
|
msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" |
|
|
msgstr "Modifications non indexées après rafraîchissement de l'index :" |
|
|
|
|
|
#: builtin/add.c:193 |
|
|
msgid "Could not read the index" |
|
|
msgstr "Impossible de lire l'index" |
|
|
|
|
|
#: builtin/add.c:204 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing." |
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture." |
|
|
|
|
|
#: builtin/add.c:208 |
|
|
msgid "Could not write patch" |
|
|
msgstr "Impossible d'écrire le patch" |
|
|
|
|
|
#: builtin/add.c:213 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Could not stat '%s'" |
|
|
msgstr "Stat de '%s' impossible" |
|
|
|
|
|
#: builtin/add.c:215 |
|
|
msgid "Empty patch. Aborted." |
|
|
msgstr "Patch vide. Abandon." |
|
|
|
|
|
#: builtin/add.c:221 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Could not apply '%s'" |
|
|
msgstr "Impossible d'appliquer '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/add.c:231 |
|
|
msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Les chemins suivants sont ignorés par un de vos fichiers .gitignore :\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/add.c:248 builtin/clean.c:876 builtin/fetch.c:93 builtin/mv.c:70 |
|
|
#: builtin/prune-packed.c:77 builtin/push.c:489 builtin/remote.c:1344 |
|
|
#: builtin/rm.c:269 |
|
|
msgid "dry run" |
|
|
msgstr "simuler l'action" |
|
|
|
|
|
#: builtin/add.c:249 builtin/apply.c:4410 builtin/check-ignore.c:19 |
|
|
#: builtin/commit.c:1256 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:612 |
|
|
#: builtin/log.c:1592 builtin/mv.c:69 builtin/read-tree.c:113 |
|
|
msgid "be verbose" |
|
|
msgstr "mode verbeux" |
|
|
|
|
|
#: builtin/add.c:251 |
|
|
msgid "interactive picking" |
|
|
msgstr "sélection interactive" |
|
|
|
|
|
#: builtin/add.c:252 builtin/checkout.c:1108 builtin/reset.c:283 |
|
|
msgid "select hunks interactively" |
|
|
msgstr "sélection interactive des sections" |
|
|
|
|
|
#: builtin/add.c:253 |
|
|
msgid "edit current diff and apply" |
|
|
msgstr "édition du diff actuel et application" |
|
|
|
|
|
#: builtin/add.c:254 |
|
|
msgid "allow adding otherwise ignored files" |
|
|
msgstr "permettre l'ajout de fichiers ignorés" |
|
|
|
|
|
#: builtin/add.c:255 |
|
|
msgid "update tracked files" |
|
|
msgstr "mettre à jour les fichiers suivis" |
|
|
|
|
|
#: builtin/add.c:256 |
|
|
msgid "record only the fact that the path will be added later" |
|
|
msgstr "enregistrer seulement le fait que le chemin sera ajouté plus tard" |
|
|
|
|
|
#: builtin/add.c:257 |
|
|
msgid "add changes from all tracked and untracked files" |
|
|
msgstr "ajouter les modifications de tous les fichiers suivis et non suivis" |
|
|
|
|
|
#: builtin/add.c:260 |
|
|
msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"ignorer les chemins effacés dans la copie de travail (identique à --no-all)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/add.c:262 |
|
|
msgid "don't add, only refresh the index" |
|
|
msgstr "ne pas ajouter, juste rafraîchir l'index" |
|
|
|
|
|
#: builtin/add.c:263 |
|
|
msgid "just skip files which cannot be added because of errors" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"sauter seulement les fichiers qui ne peuvent pas être ajoutés du fait " |
|
|
"d'erreurs" |
|
|
|
|
|
#: builtin/add.c:264 |
|
|
msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" |
|
|
msgstr "vérifier si des fichiers - même manquants - sont ignorés, à vide" |
|
|
|
|
|
#: builtin/add.c:286 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Use -f if you really want to add them.\n" |
|
|
msgstr "Utilisez -f si vous voulez réellement les ajouter.\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/add.c:287 |
|
|
msgid "no files added" |
|
|
msgstr "aucun fichier ajouté" |
|
|
|
|
|
#: builtin/add.c:293 |
|
|
msgid "adding files failed" |
|
|
msgstr "échec de l'ajout de fichiers" |
|
|
|
|
|
#: builtin/add.c:330 |
|
|
msgid "-A and -u are mutually incompatible" |
|
|
msgstr "-A et -u sont mutuellement incompatibles" |
|
|
|
|
|
#: builtin/add.c:337 |
|
|
msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"L'option --ignore-missing ne peut être utilisée qu'en complément de --dry-run" |
|
|
|
|
|
#: builtin/add.c:358 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Nothing specified, nothing added.\n" |
|
|
msgstr "Rien de spécifié, rien n'a été ajouté.\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/add.c:359 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" |
|
|
msgstr "Vous vouliez sûrement dire 'git add .' ?\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/add.c:364 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:920 |
|
|
#: builtin/commit.c:320 builtin/mv.c:90 builtin/reset.c:234 builtin/rm.c:299 |
|
|
msgid "index file corrupt" |
|
|
msgstr "fichier d'index corrompu" |
|
|
|
|
|
#: builtin/add.c:448 builtin/apply.c:4506 builtin/mv.c:280 builtin/rm.c:432 |
|
|
msgid "Unable to write new index file" |
|
|
msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:57 |
|
|
msgid "git apply [options] [<patch>...]" |
|
|
msgstr "git apply [options] [<patch>...]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:110 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "unrecognized whitespace option '%s'" |
|
|
msgstr "option d'espace non reconnue '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:125 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" |
|
|
msgstr "option d'ignorance d'espace non reconnue '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:823 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" |
|
|
msgstr "Impossible de préparer la regexp d'horodatage %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:832 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "regexec returned %d for input: %s" |
|
|
msgstr "regexec a retourné %d pour l'entrée : %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:913 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "unable to find filename in patch at line %d" |
|
|
msgstr "nom de fichier du patch introuvable à la ligne %d" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:945 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu, %s trouvé à la " |
|
|
"ligne %d" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:949 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"git apply : mauvais format de git-diff - nouveau nom de fichier inconsistant " |
|
|
"à la ligne %d" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:950 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"git apply : mauvais format de git-diff - ancien nom de fichier inconsistant " |
|
|
"à la ligne %d" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:957 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu à la ligne %d" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:1422 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "recount: unexpected line: %.*s" |
|
|
msgstr "recomptage : ligne inattendue : %.*s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:1479 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" |
|
|
msgstr "fragment de patch sans en-tête à la ligne %d : %.*s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:1496 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " |
|
|
"component (line %d)" |
|
|
msgid_plural "" |
|
|
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " |
|
|
"components (line %d)" |
|
|
msgstr[0] "" |
|
|
"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de " |
|
|
"la suppression de %d composant de préfixe de chemin (ligne %d)" |
|
|
msgstr[1] "" |
|
|
"information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de " |
|
|
"la suppression de %d composants de préfixe de chemin (ligne %d)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:1656 |
|
|
msgid "new file depends on old contents" |
|
|
msgstr "le nouveau fichier dépend de contenus anciens" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:1658 |
|
|
msgid "deleted file still has contents" |
|
|
msgstr "le fichier supprimé a encore du contenu" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:1684 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "corrupt patch at line %d" |
|
|
msgstr "patch corrompu à la ligne %d" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:1720 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "new file %s depends on old contents" |
|
|
msgstr "le nouveau fichier %s dépend de contenus anciens" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:1722 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "deleted file %s still has contents" |
|
|
msgstr "le fichier supprimé %s a encore du contenu" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:1725 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" |
|
|
msgstr "** attention : le fichier %s devient vide mais n'est pas supprimé" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:1871 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" |
|
|
msgstr "patch binaire corrompu à la ligne %d : %.*s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:1900 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "unrecognized binary patch at line %d" |
|
|
msgstr "patch binaire non reconnu à la ligne %d" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:1986 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "patch with only garbage at line %d" |
|
|
msgstr "patch totalement incompréhensible à la ligne %d" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:2076 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "unable to read symlink %s" |
|
|
msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:2080 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "unable to open or read %s" |
|
|
msgstr "ouverture ou lecture de %s impossible" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:2688 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "invalid start of line: '%c'" |
|
|
msgstr "début de ligne invalide : '%c'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:2806 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." |
|
|
msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." |
|
|
msgstr[0] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d ligne)." |
|
|
msgstr[1] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d lignes)." |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:2818 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" |
|
|
msgstr "Contexte réduit à (%ld/%ld) pour appliquer le fragment à la ligne %d" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:2824 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"while searching for:\n" |
|
|
"%.*s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"pendant la recherche de :\n" |
|
|
"%.*s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:2843 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "missing binary patch data for '%s'" |
|
|
msgstr "données de patch binaire manquantes pour '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:2946 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "binary patch does not apply to '%s'" |
|
|
msgstr "le patch binaire ne s'applique par correctement à '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:2952 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"le patch binaire sur '%s' crée un résultat incorrect (%s attendu, mais %s " |
|
|
"trouvé)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:2973 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "patch failed: %s:%ld" |
|
|
msgstr "le patch a échoué : %s:%ld" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3095 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "cannot checkout %s" |
|
|
msgstr "extraction de %s impossible" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3140 builtin/apply.c:3149 builtin/apply.c:3194 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "read of %s failed" |
|
|
msgstr "échec de la lecture de %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3174 builtin/apply.c:3396 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "path %s has been renamed/deleted" |
|
|
msgstr "le chemin %s a été renommé/supprimé" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3255 builtin/apply.c:3410 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s: does not exist in index" |
|
|
msgstr "%s : n'existe pas dans l'index" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3259 builtin/apply.c:3402 builtin/apply.c:3424 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s: %s" |
|
|
msgstr "%s : %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3264 builtin/apply.c:3418 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s: does not match index" |
|
|
msgstr "%s : ne correspond pas à l'index" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3366 |
|
|
msgid "removal patch leaves file contents" |
|
|
msgstr "le patch de suppression laisse un contenu dans le fichier" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3435 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s: wrong type" |
|
|
msgstr "%s : type erroné" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3437 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s has type %o, expected %o" |
|
|
msgstr "%s est de type %o, mais %o attendu" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3538 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s: already exists in index" |
|
|
msgstr "%s : existe déjà dans l'index" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3541 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s: already exists in working directory" |
|
|
msgstr "%s : existe déjà dans la copie de travail" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3561 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" |
|
|
msgstr "le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3566 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o) de %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3574 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s: patch does not apply" |
|
|
msgstr "%s : le patch ne s'applique pas" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3587 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Checking patch %s..." |
|
|
msgstr "Vérification du patch %s..." |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3680 builtin/checkout.c:213 builtin/reset.c:134 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" |
|
|
msgstr "échec de make_cache_entry pour le chemin '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3823 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "unable to remove %s from index" |
|
|
msgstr "suppression de %s dans l'index impossible" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3851 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "corrupt patch for submodule %s" |
|
|
msgstr "patch corrompu pour le sous-module %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3855 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "unable to stat newly created file '%s'" |
|
|
msgstr "stat du fichier nouvellement créé '%s' impossible" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3860 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "unable to create backing store for newly created file %s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"création du magasin de stockage pour le fichier nouvellement créé %s " |
|
|
"impossible" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3863 builtin/apply.c:3971 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "unable to add cache entry for %s" |
|
|
msgstr "ajout de l'élément de cache %s impossible" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3896 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "closing file '%s'" |
|
|
msgstr "fermeture du fichier '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3945 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "unable to write file '%s' mode %o" |
|
|
msgstr "écriture du fichier '%s' mode %o impossible" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4032 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Applied patch %s cleanly." |
|
|
msgstr "Patch %s appliqué proprement." |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4040 |
|
|
msgid "internal error" |
|
|
msgstr "erreur interne" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4043 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Applying patch %%s with %d reject..." |
|
|
msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." |
|
|
msgstr[0] "Application du patch %%s avec %d rejet..." |
|
|
msgstr[1] "Application du patch %%s avec %d rejets..." |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4053 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" |
|
|
msgstr "troncature du nom de fichier .rej en %.*s.rej" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4074 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Hunk #%d applied cleanly." |
|
|
msgstr "Section n°%d appliquée proprement." |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4077 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Rejected hunk #%d." |
|
|
msgstr "Section n°%d rejetée." |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4227 |
|
|
msgid "unrecognized input" |
|
|
msgstr "entrée non reconnue" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4238 |
|
|
msgid "unable to read index file" |
|
|
msgstr "lecture du fichier d'index impossible" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4357 builtin/apply.c:4360 builtin/clone.c:90 |
|
|
#: builtin/fetch.c:78 |
|
|
msgid "path" |
|
|
msgstr "chemin" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4358 |
|
|
msgid "don't apply changes matching the given path" |
|
|
msgstr "ne pas appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4361 |
|
|
msgid "apply changes matching the given path" |
|
|
msgstr "appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4363 |
|
|
msgid "num" |
|
|
msgstr "num" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4364 |
|
|
msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" |
|
|
msgstr "supprimer <num> barres obliques des chemins traditionnels de diff" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4367 |
|
|
msgid "ignore additions made by the patch" |
|
|
msgstr "ignorer les additions réalisées par le patch" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4369 |
|
|
msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" |
|
|
msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher le diffstat de l'entrée" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4373 |
|
|
msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"afficher le nombre de lignes ajoutées et supprimées en notation décimale" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4375 |
|
|
msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" |
|
|
msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher un résumer de l'entrée" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4377 |
|
|
msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" |
|
|
msgstr "au lieu d'appliquer le patch, voir si le patch est applicable" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4379 |
|
|
msgid "make sure the patch is applicable to the current index" |
|
|
msgstr "s'assurer que le patch est applicable sur l'index actuel" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4381 |
|
|
msgid "apply a patch without touching the working tree" |
|
|
msgstr "appliquer les patch sans toucher à la copie de travail" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4383 |
|
|
msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" |
|
|
msgstr "appliquer aussi le patch (à utiliser avec ---stat/--summary/--check)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4385 |
|
|
msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" |
|
|
msgstr "tenter une fusion à 3 points si le patch ne s'applique pas proprement" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4387 |
|
|
msgid "build a temporary index based on embedded index information" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"construire un index temporaire fondé sur l'information de l'index embarqué" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4389 builtin/checkout-index.c:197 builtin/ls-files.c:455 |
|
|
msgid "paths are separated with NUL character" |
|
|
msgstr "les chemins sont séparés par un caractère NUL" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4392 |
|
|
msgid "ensure at least <n> lines of context match" |
|
|
msgstr "s'assurer d'au moins <n> lignes de correspondance de contexte" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4393 |
|
|
msgid "action" |
|
|
msgstr "action" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4394 |
|
|
msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"détecter des lignes nouvelles ou modifiées qui contiennent des erreurs " |
|
|
"d'espace" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4397 builtin/apply.c:4400 |
|
|
msgid "ignore changes in whitespace when finding context" |
|
|
msgstr "ignorer des modifications d'espace lors de la recherche de contexte" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4403 |
|
|
msgid "apply the patch in reverse" |
|
|
msgstr "appliquer le patch en sens inverse" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4405 |
|
|
msgid "don't expect at least one line of context" |
|
|
msgstr "ne pas s'attendre à au moins une ligne de contexte" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4407 |
|
|
msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" |
|
|
msgstr "laisser les sections rejetées dans les fichiers *.rej correspondants" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4409 |
|
|
msgid "allow overlapping hunks" |
|
|
msgstr "accepter les recouvrements de sections" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4412 |
|
|
msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"tolérer des erreurs de détection de retours chariot manquants en fin de " |
|
|
"fichier" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4415 |
|
|
msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" |
|
|
msgstr "ne pas se fier au compte de lignes dans les en-têtes de section" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4417 |
|
|
msgid "root" |
|
|
msgstr "racine" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4418 |
|
|
msgid "prepend <root> to all filenames" |
|
|
msgstr "préfixer tous les noms de fichier avec <root>" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4440 |
|
|
msgid "--3way outside a repository" |
|
|
msgstr "--3way hors d'un dépôt" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4448 |
|
|
msgid "--index outside a repository" |
|
|
msgstr "--index hors d'un dépôt" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4451 |
|
|
msgid "--cached outside a repository" |
|
|
msgstr "--cached hors d'un dépôt" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4467 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "can't open patch '%s'" |
|
|
msgstr "ouverture impossible du patch '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4481 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "squelched %d whitespace error" |
|
|
msgid_plural "squelched %d whitespace errors" |
|
|
msgstr[0] "%d erreur d'espace ignorée" |
|
|
msgstr[1] "%d erreurs d'espace ignorées" |
|
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4487 builtin/apply.c:4497 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%d line adds whitespace errors." |
|
|
msgid_plural "%d lines add whitespace errors." |
|
|
msgstr[0] "%d ligne a ajouté des erreurs d'espace." |
|
|
msgstr[1] "%d lignes ont ajouté des erreurs d'espace." |
|
|
|
|
|
#: builtin/archive.c:17 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "could not create archive file '%s'" |
|
|
msgstr "création impossible du fichier d'archive '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/archive.c:20 |
|
|
msgid "could not redirect output" |
|
|
msgstr "impossible de rediriger la sortie" |
|
|
|
|
|
#: builtin/archive.c:37 |
|
|
msgid "git archive: Remote with no URL" |
|
|
msgstr "git archive : Dépôt distant sans URL" |
|
|
|
|
|
#: builtin/archive.c:58 |
|
|
msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF" |
|
|
msgstr "git archive : ACK/NACK attendu, EOF reçu" |
|
|
|
|
|
#: builtin/archive.c:61 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "git archive: NACK %s" |
|
|
msgstr "git archive : NACK %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/archive.c:63 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "remote error: %s" |
|
|
msgstr "erreur distante : %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/archive.c:64 |
|
|
msgid "git archive: protocol error" |
|
|
msgstr "git archive : erreur de protocole" |
|
|
|
|
|
#: builtin/archive.c:68 |
|
|
msgid "git archive: expected a flush" |
|
|
msgstr "git archive : vidage attendu" |
|
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:7 |
|
|
msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" |
|
|
msgstr "git bisect --helper --next-all [--no-checkout]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:17 |
|
|
msgid "perform 'git bisect next'" |
|
|
msgstr "effectuer 'git bisect next'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:19 |
|
|
msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit" |
|
|
msgstr "mettre à jour BISECT_HEAD au lieu d'extraire le commit actuel" |
|
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:27 |
|
|
msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file" |
|
|
msgstr "git blame [options] [options-de-révision] [rev] [--] fichier" |
|
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:32 |
|
|
msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)" |
|
|
msgstr "[options-de-révision] sont documentés dans git-rev-list(1)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:2242 |
|
|
msgid "Show blame entries as we find them, incrementally" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Montrer les éléments de blâme au fur et à mesure de leur découverte, de " |
|
|
"manière incrémentale" |
|
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:2243 |
|
|
msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)" |
|
|
msgstr "Montrer un SHA-1 blanc pour les commits de limite (Défaut : désactivé)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:2244 |
|
|
msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Ne pas traiter les commits racine comme des limites (Défaut : désactivé)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:2245 |
|
|
msgid "Show work cost statistics" |
|
|
msgstr "Montrer les statistiques de coût d'activité" |
|
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:2246 |
|
|
msgid "Show output score for blame entries" |
|
|
msgstr "Montrer le score de sortie pour les éléments de blâme" |
|
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:2247 |
|
|
msgid "Show original filename (Default: auto)" |
|
|
msgstr "Montrer les noms de fichier originaux (Défaut : auto)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:2248 |
|
|
msgid "Show original linenumber (Default: off)" |
|
|
msgstr "Montrer les numéros de lignes originaux (Défaut : désactivé)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:2249 |
|
|
msgid "Show in a format designed for machine consumption" |
|
|
msgstr "Afficher dans un format propice à la consommation par machine" |
|
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:2250 |
|
|
msgid "Show porcelain format with per-line commit information" |
|
|
msgstr "Afficher en format porcelaine avec l'information de commit par ligne" |
|
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:2251 |
|
|
msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)" |
|
|
msgstr "Utiliser le même mode de sortie que git-annotate (Défaut : désactivé)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:2252 |
|
|
msgid "Show raw timestamp (Default: off)" |
|
|
msgstr "Afficher les horodatages bruts (Défaut : désactivé)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:2253 |
|
|
msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)" |
|
|
msgstr "Afficher les longs SHA1 de commits (Défaut : désactivé)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:2254 |
|
|
msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)" |
|
|
msgstr "Supprimer le nom de l'auteur et l'horodatage (Défaut : désactivé)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:2255 |
|
|
msgid "Show author email instead of name (Default: off)" |
|
|
msgstr "Afficher l'e-mail de l'auteur au lieu du nom (Défaut : désactivé)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:2256 |
|
|
msgid "Ignore whitespace differences" |
|
|
msgstr "Ignorer les différences d'espace" |
|
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:2257 |
|
|
msgid "Spend extra cycles to find better match" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Dépenser des cycles supplémentaires pour trouver une meilleure correspondance" |
|
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:2258 |
|
|
msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Utiliser les révisions du fichier <fichier> au lieu d'appeler git-rev-list" |
|
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:2259 |
|
|
msgid "Use <file>'s contents as the final image" |
|
|
msgstr "Utiliser le contenu de <fichier> comme image finale" |
|
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:2260 builtin/blame.c:2261 |
|
|
msgid "score" |
|
|
msgstr "score" |
|
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:2260 |
|
|
msgid "Find line copies within and across files" |
|
|
msgstr "Trouver les copies de ligne dans et entre les fichiers" |
|
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:2261 |
|
|
msgid "Find line movements within and across files" |
|
|
msgstr "Trouver les mouvements de ligne dans et entre les fichiers" |
|
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:2262 |
|
|
msgid "n,m" |
|
|
msgstr "n,m" |
|
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:2262 |
|
|
msgid "Process only line range n,m, counting from 1" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Traiter seulement l'intervalle de ligne n,m en commençant le compte à 1" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:24 |
|
|
msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" |
|
|
msgstr "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:25 |
|
|
msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]" |
|
|
msgstr "git branch [options] [-l] [-f] <nomdebranche> [<point-de-départ>]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:26 |
|
|
msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..." |
|
|
msgstr "git branch [options] [-r] (-d | -D) <nomdebranche>..." |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:27 |
|
|
msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>" |
|
|
msgstr "git branch [options] (-m | -M) [<anciennebranche>] <nouvellebranche>" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:150 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"deleting branch '%s' that has been merged to\n" |
|
|
" '%s', but not yet merged to HEAD." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"suppression de la branche '%s' qui a été fusionnée dans\n" |
|
|
" '%s', mais pas dans HEAD." |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:154 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" |
|
|
" '%s', even though it is merged to HEAD." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"branche '%s' non supprimée car elle n'a pas été fusionnée dans\n" |
|
|
" '%s', même si elle est fusionnée dans HEAD." |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:168 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" |
|
|
msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:172 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"The branch '%s' is not fully merged.\n" |
|
|
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"La branche '%s' n'est pas totalement fusionnée.\n" |
|
|
"Si vous êtes sur que vous voulez la supprimer, lancez 'git branch -D %s'." |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:185 |
|
|
msgid "Update of config-file failed" |
|
|
msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:213 |
|
|
msgid "cannot use -a with -d" |
|
|
msgstr "impossible d'utiliser -a avec -d" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:219 |
|
|
msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" |
|
|
msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour HEAD" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:227 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on." |
|
|
msgstr "Impossible de supprimer la branche '%s' sur laquelle vous êtes." |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:240 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "remote branch '%s' not found." |
|
|
msgstr "branche distante %s' non trouvée." |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:241 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "branch '%s' not found." |
|
|
msgstr "branche '%s' non trouvée." |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:255 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Error deleting remote branch '%s'" |
|
|
msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche distante '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:256 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Error deleting branch '%s'" |
|
|
msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:263 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n" |
|
|
msgstr "Branche distante %s supprimée (précédemment %s).\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:264 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" |
|
|
msgstr "Branche %s supprimée (précédemment %s).\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:366 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "branch '%s' does not point at a commit" |
|
|
msgstr "la branche '%s' ne pointe pas sur un commit" |
|
|
|
|
|
# féminin pour une branche |
|
|
#: builtin/branch.c:454 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "[%s: gone]" |
|
|
msgstr "[%s: disparue]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:459 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "[%s]" |
|
|
msgstr "[%s]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:464 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "[%s: behind %d]" |
|
|
msgstr "[%s: en retard de %d]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:466 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "[behind %d]" |
|
|
msgstr "[en retard de %d]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:470 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "[%s: ahead %d]" |
|
|
msgstr "[%s : en avance de %d]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:472 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "[ahead %d]" |
|
|
msgstr "[en avance de %d]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:475 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "[%s: ahead %d, behind %d]" |
|
|
msgstr "[%s : en avance de %d, en retard de %d]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:478 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "[ahead %d, behind %d]" |
|
|
msgstr "[en avance de %d, en retard de %d]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:502 |
|
|
msgid " **** invalid ref ****" |
|
|
msgstr " **** référence invalide ****" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:594 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "(no branch, rebasing %s)" |
|
|
msgstr "(aucune branche, rebasage de %s)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:597 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "(no branch, bisect started on %s)" |
|
|
msgstr "(aucune branche, bisect a démarré sur %s)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:600 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "(detached from %s)" |
|
|
msgstr "(détaché de %s)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:603 |
|
|
msgid "(no branch)" |
|
|
msgstr "(aucune branche)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:649 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "object '%s' does not point to a commit" |
|
|
msgstr "l'objet '%s' ne pointe pas sur un commit" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:681 |
|
|
msgid "some refs could not be read" |
|
|
msgstr "des références n'ont pas pu être lues" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:694 |
|
|
msgid "cannot rename the current branch while not on any." |
|
|
msgstr "impossible de renommer la branche actuelle, il n'y en a pas." |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:704 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Invalid branch name: '%s'" |
|
|
msgstr "Nom de branche invalide : '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:719 |
|
|
msgid "Branch rename failed" |
|
|
msgstr "Échec de renommage de la branche" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:723 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" |
|
|
msgstr "Renommage d'un branche mal nommée '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:727 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" |
|
|
msgstr "La branche a été renommée en %s, mais HEAD n'est pas mise à jour !" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:734 |
|
|
msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"La branche est renommée, mais la mise à jour du fichier de configuration a " |
|
|
"échoué" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:749 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "malformed object name %s" |
|
|
msgstr "nom d'objet malformé %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:773 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "could not write branch description template: %s" |
|
|
msgstr "impossible d'écrire le modèle de description de branche : %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:803 |
|
|
msgid "Generic options" |
|
|
msgstr "Options génériques" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:805 |
|
|
msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" |
|
|
msgstr "afficher le hachage et le sujet, doublé pour la branche amont" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:806 |
|
|
msgid "suppress informational messages" |
|
|
msgstr "supprimer les messages d'information" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:807 |
|
|
msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))" |
|
|
msgstr "régler le mode de suivi (voir git-pull(1))" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:809 |
|
|
msgid "change upstream info" |
|
|
msgstr "modifier l'information amont" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:813 |
|
|
msgid "use colored output" |
|
|
msgstr "utiliser la coloration dans la sortie" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:814 |
|
|
msgid "act on remote-tracking branches" |
|
|
msgstr "agir sur les branches de suivi distantes" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:817 builtin/branch.c:823 builtin/branch.c:844 |
|
|
#: builtin/branch.c:850 builtin/commit.c:1494 builtin/commit.c:1495 |
|
|
#: builtin/commit.c:1496 builtin/commit.c:1497 builtin/tag.c:527 |
|
|
#: builtin/tag.c:533 |
|
|
msgid "commit" |
|
|
msgstr "commit" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:818 builtin/branch.c:824 |
|
|
msgid "print only branches that contain the commit" |
|
|
msgstr "afficher seulement les branches qui contiennent le commit" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:830 |
|
|
msgid "Specific git-branch actions:" |
|
|
msgstr "Actions spécifiques à git-branch :" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:831 |
|
|
msgid "list both remote-tracking and local branches" |
|
|
msgstr "afficher à la fois les branches de suivi et les branches locales" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:833 |
|
|
msgid "delete fully merged branch" |
|
|
msgstr "supprimer une branche totalement fusionnée" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:834 |
|
|
msgid "delete branch (even if not merged)" |
|
|
msgstr "supprimer une branche (même non fusionnée)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:835 |
|
|
msgid "move/rename a branch and its reflog" |
|
|
msgstr "déplacer/renommer une branche et son reflog" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:836 |
|
|
msgid "move/rename a branch, even if target exists" |
|
|
msgstr "déplacer/renommer une branche, même si la cible existe" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:837 |
|
|
msgid "list branch names" |
|
|
msgstr "afficher les noms des branches" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:838 |
|
|
msgid "create the branch's reflog" |
|
|
msgstr "créer le reflog de la branche" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:840 |
|
|
msgid "edit the description for the branch" |
|
|
msgstr "éditer la description de la branche" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:841 |
|
|
msgid "force creation (when already exists)" |
|
|
msgstr "forcer la création (même si la cible existe)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:844 |
|
|
msgid "print only not merged branches" |
|
|
msgstr "afficher seulement les branches non fusionnées" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:850 |
|
|
msgid "print only merged branches" |
|
|
msgstr "afficher seulement les branches fusionnées" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:854 |
|
|
msgid "list branches in columns" |
|
|
msgstr "afficher les branches en colonnes" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:867 |
|
|
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." |
|
|
msgstr "Échec de résolution de HEAD comme référence valide." |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:872 builtin/clone.c:635 |
|
|
msgid "HEAD not found below refs/heads!" |
|
|
msgstr "HEAD non trouvée sous refs/heads !" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:896 |
|
|
msgid "--column and --verbose are incompatible" |
|
|
msgstr "--column et --verbose sont incompatibles" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:902 builtin/branch.c:941 |
|
|
msgid "branch name required" |
|
|
msgstr "le nom de branche est requis" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:917 |
|
|
msgid "Cannot give description to detached HEAD" |
|
|
msgstr "Impossible de décrire une HEAD détachée" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:922 |
|
|
msgid "cannot edit description of more than one branch" |
|
|
msgstr "impossible d'éditer la description de plus d'une branche" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:929 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "No commit on branch '%s' yet." |
|
|
msgstr "Aucun commit sur la branche '%s'." |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:932 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "No branch named '%s'." |
|
|
msgstr "Aucune branche nommée '%s'." |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:947 |
|
|
msgid "too many branches for a rename operation" |
|
|
msgstr "trop de branches pour une opération de renommage" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:952 |
|
|
msgid "too many branches to set new upstream" |
|
|
msgstr "trop de branches pour spécifier une branche amont" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:956 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"impossible de spécifier une branche amont de HEAD par %s qui ne pointe sur " |
|
|
"aucune branche." |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:959 builtin/branch.c:981 builtin/branch.c:1002 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "no such branch '%s'" |
|
|
msgstr "pas de branche '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:963 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "branch '%s' does not exist" |
|
|
msgstr "la branche '%s' n'existe pas" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:975 |
|
|
msgid "too many branches to unset upstream" |
|
|
msgstr "trop de branches pour désactiver un amont" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:979 |
|
|
msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"impossible de désactiver une branche amont de HEAD quand elle ne pointe sur " |
|
|
"aucune branche." |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:985 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Branch '%s' has no upstream information" |
|
|
msgstr "La branche '%s' n'a aucune information de branche amont" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:999 |
|
|
msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually" |
|
|
msgstr "créer manuellement 'HEAD' n'a pas de sens" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:1005 |
|
|
msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"les options -a et -r de 'git branch' n'ont pas de sens avec un nom de branche" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:1008 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --" |
|
|
"track or --set-upstream-to\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"l'option --set-upstream est obsolète et va disparaître. Utilisez plutôt --" |
|
|
"track ou --set-upstream-to\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:1025 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"\n" |
|
|
"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n" |
|
|
"\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"\n" |
|
|
"Si vous vouliez que '%s' suive '%s', faîtes ceci :\n" |
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:1026 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid " git branch -d %s\n" |
|
|
msgstr " git branch -d %s\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:1027 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid " git branch --set-upstream-to %s\n" |
|
|
msgstr " git branch --set-upstream-to %s\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c:47 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s is okay\n" |
|
|
msgstr "%s est correct\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c:56 |
|
|
msgid "Need a repository to create a bundle." |
|
|
msgstr "La création d'un colis requiert un dépôt." |
|
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c:60 |
|
|
msgid "Need a repository to unbundle." |
|
|
msgstr "Le dépaquetage d'un colis requiert un dépôt." |
|
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:331 |
|
|
msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>" |
|
|
msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <objet>" |
|
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:332 |
|
|
msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>" |
|
|
msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <liste_d_objets>" |
|
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:369 |
|
|
msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag" |
|
|
msgstr "<type> peut être : blob, tree, commit ou tag" |
|
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:370 |
|
|
msgid "show object type" |
|
|
msgstr "afficher le type de l'objet" |
|
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:371 |
|
|
msgid "show object size" |
|
|
msgstr "afficher la taille de l'objet" |
|
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:373 |
|
|
msgid "exit with zero when there's no error" |
|
|
msgstr "sortir avec un code d'erreur nul quand il n'y a aucune erreur" |
|
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:374 |
|
|
msgid "pretty-print object's content" |
|
|
msgstr "afficher avec mise en forme le contenu de l'objet" |
|
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:376 |
|
|
msgid "for blob objects, run textconv on object's content" |
|
|
msgstr "pour les objets blob, lancer textconv sur le contenu de l'objet" |
|
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:378 |
|
|
msgid "show info and content of objects fed from the standard input" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"afficher l'information et le contenu des objets passés en entrée standard" |
|
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:381 |
|
|
msgid "show info about objects fed from the standard input" |
|
|
msgstr "afficher l'information des objets passés en entrée standard" |
|
|
|
|
|
#: builtin/check-attr.c:11 |
|
|
msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..." |
|
|
msgstr "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] chemin..." |
|
|
|
|
|
#: builtin/check-attr.c:12 |
|
|
msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <liste-de-chemins>" |
|
|
|
|
|
#: builtin/check-attr.c:19 |
|
|
msgid "report all attributes set on file" |
|
|
msgstr "afficher tous les attributs associés au fichier" |
|
|
|
|
|
#: builtin/check-attr.c:20 |
|
|
msgid "use .gitattributes only from the index" |
|
|
msgstr "utiliser .gitattributes seulement depuis l'index" |
|
|
|
|
|
#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:75 |
|
|
msgid "read file names from stdin" |
|
|
msgstr "lire les noms de fichier depuis l'entrée standard" |
|
|
|
|
|
#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24 |
|
|
msgid "terminate input and output records by a NUL character" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"terminer les enregistrements en entrée et en sortie par un caractère NUL" |
|
|
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1089 builtin/gc.c:271 |
|
|
msgid "suppress progress reporting" |
|
|
msgstr "supprimer l'état d'avancement" |
|
|
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c:26 |
|
|
msgid "show non-matching input paths" |
|
|
msgstr "afficher les chemins en entrée qui ne correspondent pas" |
|
|
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c:28 |
|
|
msgid "ignore index when checking" |
|
|
msgstr "ignorer l'index pendant la vérification" |
|
|
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c:154 |
|
|
msgid "cannot specify pathnames with --stdin" |
|
|
msgstr "impossible de spécifier les chemins avec --stdin" |
|
|
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c:157 |
|
|
msgid "-z only makes sense with --stdin" |
|
|
msgstr "-z n'a de sens qu'avec l'option --stdin" |
|
|
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c:159 |
|
|
msgid "no path specified" |
|
|
msgstr "aucun chemin spécifié" |
|
|
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c:163 |
|
|
msgid "--quiet is only valid with a single pathname" |
|
|
msgstr "--quiet n'est valide qu'avec un seul chemin" |
|
|
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c:165 |
|
|
msgid "cannot have both --quiet and --verbose" |
|
|
msgstr "impossible d'avoir --quiet et --verbose" |
|
|
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c:168 |
|
|
msgid "--non-matching is only valid with --verbose" |
|
|
msgstr "--non-matching n'est valide qu'avec --verbose" |
|
|
|
|
|
#: builtin/check-mailmap.c:8 |
|
|
msgid "git check-mailmap [options] <contact>..." |
|
|
msgstr "git check-mailmap [options] <contact>..." |
|
|
|
|
|
#: builtin/check-mailmap.c:13 |
|
|
msgid "also read contacts from stdin" |
|
|
msgstr "lire aussi les contacts depuis l'entrée standard" |
|
|
|
|
|
#: builtin/check-mailmap.c:24 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "unable to parse contact: %s" |
|
|
msgstr "impossible d'analyser le contact : %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/check-mailmap.c:47 |
|
|
msgid "no contacts specified" |
|
|
msgstr "aucun contact spécifié" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:126 |
|
|
msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]" |
|
|
msgstr "git checkout-index [options] [--] [<fichier>...]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:187 |
|
|
msgid "check out all files in the index" |
|
|
msgstr "extraire tous les fichiers présents dans l'index" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:188 |
|
|
msgid "force overwrite of existing files" |
|
|
msgstr "forcer l'écrasement des fichiers existants" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:190 |
|
|
msgid "no warning for existing files and files not in index" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"pas d'avertissement pour les fichiers existants et les fichiers absents de " |
|
|
"l'index" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:192 |
|
|
msgid "don't checkout new files" |
|
|
msgstr "ne pas extraire les nouveaux fichiers" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:194 |
|
|
msgid "update stat information in the index file" |
|
|
msgstr "mettre à jour l'information de stat dans le fichier d'index" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:200 |
|
|
msgid "read list of paths from the standard input" |
|
|
msgstr "lire la liste des chemins depuis l'entrée standard" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:202 |
|
|
msgid "write the content to temporary files" |
|
|
msgstr "écrire le contenu dans des fichiers temporaires" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:203 builtin/column.c:30 |
|
|
msgid "string" |
|
|
msgstr "chaîne" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:204 |
|
|
msgid "when creating files, prepend <string>" |
|
|
msgstr "lors de la création de fichiers, préfixer par <chaîne>" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:207 |
|
|
msgid "copy out the files from named stage" |
|
|
msgstr "copier les fichiers depuis l'index nommé" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:25 |
|
|
msgid "git checkout [options] <branch>" |
|
|
msgstr "git checkout [options] <branche>" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:26 |
|
|
msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..." |
|
|
msgstr "git checkout [options] [<branche>] -- <fichier>..." |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:114 builtin/checkout.c:147 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "path '%s' does not have our version" |
|
|
msgstr "le chemin '%s' n'a pas notre version" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "path '%s' does not have their version" |
|
|
msgstr "le chemin '%s' n'a pas leur version" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:132 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "path '%s' does not have all necessary versions" |
|
|
msgstr "le chemin '%s' n'a aucune des versions nécessaires" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:176 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "path '%s' does not have necessary versions" |
|
|
msgstr "le chemin '%s' n'a pas les versions nécessaires" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:193 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "path '%s': cannot merge" |
|
|
msgstr "chemin '%s' : impossible de fusionner" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:210 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Unable to add merge result for '%s'" |
|
|
msgstr "Impossible d'ajouter le résultat de fusion pour '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:232 builtin/checkout.c:235 builtin/checkout.c:238 |
|
|
#: builtin/checkout.c:241 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "'%s' cannot be used with updating paths" |
|
|
msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec des mises à jour de chemins" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:244 builtin/checkout.c:247 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "'%s' cannot be used with %s" |
|
|
msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:250 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Impossible de mettre à jour les chemins et basculer sur la branche '%s' en " |
|
|
"même temps." |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:261 builtin/checkout.c:450 |
|
|
msgid "corrupt index file" |
|
|
msgstr "fichier d'index corrompu" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:321 builtin/checkout.c:328 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "path '%s' is unmerged" |
|
|
msgstr "le chemin '%s' n'est pas fusionné" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:472 |
|
|
msgid "you need to resolve your current index first" |
|
|
msgstr "vous devez d'abord résoudre votre index courant" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:593 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Can not do reflog for '%s'\n" |
|
|
msgstr "Impossible de faire un reflog pour '%s'\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:631 |
|
|
msgid "HEAD is now at" |
|
|
msgstr "HEAD est maintenant sur" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:638 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Reset branch '%s'\n" |
|
|
msgstr "Remise à zéro de la branche '%s'\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:641 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Already on '%s'\n" |
|
|
msgstr "Déjà sur '%s'\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:645 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" |
|
|
msgstr "Basculement et remise à zéro de la branche '%s'\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:647 builtin/checkout.c:1032 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Switched to a new branch '%s'\n" |
|
|
msgstr "Basculement sur la nouvelle branche '%s'\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:649 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Switched to branch '%s'\n" |
|
|
msgstr "Basculement sur la branche '%s'\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:705 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid " ... and %d more.\n" |
|
|
msgstr " ... et %d en plus.\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:711 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" |
|
|
"any of your branches:\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"%s\n" |
|
|
msgid_plural "" |
|
|
"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" |
|
|
"any of your branches:\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"%s\n" |
|
|
msgstr[0] "" |
|
|
"Attention : vous abandonnez %d commit, non connecté à\n" |
|
|
"une branche :\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"%s\n" |
|
|
msgstr[1] "" |
|
|
"Attention : vous abandonnez %d commits, non connectés à\n" |
|
|
"une branche :\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"%s\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:729 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" |
|
|
"to do so with:\n" |
|
|
"\n" |
|
|
" git branch new_branch_name %s\n" |
|
|
"\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Si vous souhaitez les garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon " |
|
|
"moment\n" |
|
|
"pour le faire avec :\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"git branch nouvelle_branche %s\n" |
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:759 |
|
|
msgid "internal error in revision walk" |
|
|
msgstr "erreur interne lors du parcours des révisions" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:763 |
|
|
msgid "Previous HEAD position was" |
|
|
msgstr "La position précédente de HEAD était" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:790 builtin/checkout.c:1027 |
|
|
msgid "You are on a branch yet to be born" |
|
|
msgstr "Vous êtes sur une branche qui doit encore naître" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:934 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "only one reference expected, %d given." |
|
|
msgstr "une seule référence attendue, %d fournies." |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:973 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "invalid reference: %s" |
|
|
msgstr "référence invalide : %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1002 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "reference is not a tree: %s" |
|
|
msgstr "la référence n'est pas un arbre : %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1041 |
|
|
msgid "paths cannot be used with switching branches" |
|
|
msgstr "impossible d'utiliser des chemins avec un basculement de branches" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1044 builtin/checkout.c:1048 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "'%s' cannot be used with switching branches" |
|
|
msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec un basculement de branches" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1052 builtin/checkout.c:1055 builtin/checkout.c:1060 |
|
|
#: builtin/checkout.c:1063 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "'%s' cannot be used with '%s'" |
|
|
msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1068 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" |
|
|
msgstr "Impossible de basculer de branche vers '%s' qui n'est pas un commit" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1090 builtin/checkout.c:1092 builtin/clone.c:88 |
|
|
#: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161 |
|
|
msgid "branch" |
|
|
msgstr "branche" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1091 |
|
|
msgid "create and checkout a new branch" |
|
|
msgstr "créer et extraire une nouvelle branche" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1093 |
|
|
msgid "create/reset and checkout a branch" |
|
|
msgstr "créer/réinitialiser et extraire une branche" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1094 |
|
|
msgid "create reflog for new branch" |
|
|
msgstr "créer un reflog pour une nouvelle branche" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1095 |
|
|
msgid "detach the HEAD at named commit" |
|
|
msgstr "détacher la HEAD à la validation nommée" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1096 |
|
|
msgid "set upstream info for new branch" |
|
|
msgstr "paramétrer les coordonnées de branche amont pour une nouvelle branche" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1098 |
|
|
msgid "new-branch" |
|
|
msgstr "nouvelle branche" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1098 |
|
|
msgid "new unparented branch" |
|
|
msgstr "nouvelle branche sans parent" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1099 |
|
|
msgid "checkout our version for unmerged files" |
|
|
msgstr "extraire notre version pour les fichiers non fusionnés" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1101 |
|
|
msgid "checkout their version for unmerged files" |
|
|
msgstr "extraire leur version pour les fichiers non fusionnés" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1103 |
|
|
msgid "force checkout (throw away local modifications)" |
|
|
msgstr "forcer l'extraction (laisser tomber les modifications locales)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1104 |
|
|
msgid "perform a 3-way merge with the new branch" |
|
|
msgstr "effectuer une fusion à 3 points avec la nouvelle branche" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1105 builtin/merge.c:225 |
|
|
msgid "update ignored files (default)" |
|
|
msgstr "mettre à jour les fichiers ignorés (par défaut)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1106 builtin/log.c:1228 parse-options.h:245 |
|
|
msgid "style" |
|
|
msgstr "style" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1107 |
|
|
msgid "conflict style (merge or diff3)" |
|
|
msgstr "style de conflit (fusion ou diff3)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1110 |
|
|
msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" |
|
|
msgstr "ne pas limiter les spécificateurs de chemins aux seuls éléments creux" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1112 |
|
|
msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'" |
|
|
msgstr "deuxième chance 'git checkout branche-inexistante'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1135 |
|
|
msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive" |
|
|
msgstr "-b, -B et --orphan sont mutuellement exclusifs" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1152 |
|
|
msgid "--track needs a branch name" |
|
|
msgstr "--track requiert un nom de branche" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1159 |
|
|
msgid "Missing branch name; try -b" |
|
|
msgstr "Nom de branche manquant ; essayez -b" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1196 |
|
|
msgid "invalid path specification" |
|
|
msgstr "spécification de chemin invalide" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1203 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n" |
|
|
"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Impossible de mettre à jour les chemins et de basculer sur la branche '%s' " |
|
|
"en même temps.\n" |
|
|
"Souhaitiez-vous extraire '%s' qui ne peut être résolu comme commit ?" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1208 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" |
|
|
msgstr "git checkout: --detach n'accepte pas un argument de chemin '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1212 |
|
|
msgid "" |
|
|
"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" |
|
|
"checking out of the index." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"git checkout: --ours/--theirs, --force et --merge sont incompatibles lors\n" |
|
|
"de l'extraction de l'index." |
|
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:26 |
|
|
msgid "" |
|
|
"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <motif>] [-x | -X] [--] <chemins>..." |
|
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:30 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Removing %s\n" |
|
|
msgstr "Suppression de %s\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:31 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Would remove %s\n" |
|
|
msgstr "Supprimerait %s\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:32 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Skipping repository %s\n" |
|
|
msgstr "Ignore le dépôt %s\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:33 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Would skip repository %s\n" |
|
|
msgstr "Ignorerait le dépôt %s\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:34 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "failed to remove %s" |
|
|
msgstr "échec de la suppression de %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:295 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Prompt help:\n" |
|
|
"1 - select a numbered item\n" |
|
|
"foo - select item based on unique prefix\n" |
|
|
" - (empty) select nothing" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Aide en ligne :\n" |
|
|
"1 - sélectionner un élément numéroté\n" |
|
|
"foo - sélectionner un élément par un préfixe unique\n" |
|
|
" - (vide) ne rien sélectionner" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:299 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Prompt help:\n" |
|
|
"1 - select a single item\n" |
|
|
"3-5 - select a range of items\n" |
|
|
"2-3,6-9 - select multiple ranges\n" |
|
|
"foo - select item based on unique prefix\n" |
|
|
"-... - unselect specified items\n" |
|
|
"* - choose all items\n" |
|
|
" - (empty) finish selecting" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Aide en ligne :\n" |
|
|
"1 - sélectionner un seul élément\n" |
|
|
"3-5 - sélectionner une plage d'éléments\n" |
|
|
"2-3,6-9 - sélectionner plusieurs plages\n" |
|
|
"foo - sélectionner un élément par un préfixe unique\n" |
|
|
"-... - désélectionner les éléments spécifiés\n" |
|
|
"* - choisir tous les éléments\n" |
|
|
" - (vide) terminer la sélection" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:517 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Huh (%s)?" |
|
|
msgstr "Hein (%s) ?" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:660 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Input ignore patterns>> " |
|
|
msgstr "Entrez les motifs à ignorer>> " |
|
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:697 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" |
|
|
msgstr "ATTENTION : Impossible de trouver les éléments correspondant à : %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:718 |
|
|
msgid "Select items to delete" |
|
|
msgstr "Sélectionner les éléments à supprimer" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:758 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "remove %s? " |
|
|
msgstr "supprimer %s ? " |
|
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:783 |
|
|
msgid "Bye." |
|
|
msgstr "Au revoir." |
|
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:791 |
|
|
msgid "" |
|
|
"clean - start cleaning\n" |
|
|
"filter by pattern - exclude items from deletion\n" |
|
|
"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" |
|
|
"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" |
|
|
"quit - stop cleaning\n" |
|
|
"help - this screen\n" |
|
|
"? - help for prompt selection" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"clean - démarrer le nettoyage\n" |
|
|
"filter by pattern - exclure des éléments par motif\n" |
|
|
"select by numbers - sélectionner les éléments à supprimer par numéros\n" |
|
|
"ask each - confirmer chaque suppression (comme \"rm -i\")\n" |
|
|
"quit - arrêter le nettoyage\n" |
|
|
"help - cet écran\n" |
|
|
"? - aide pour la sélection en ligne" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:818 |
|
|
msgid "*** Commands ***" |
|
|
msgstr "*** Commandes ***" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:819 |
|
|
msgid "What now" |
|
|
msgstr "Et maintenant ?" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:827 |
|
|
msgid "Would remove the following item:" |
|
|
msgid_plural "Would remove the following items:" |
|
|
msgstr[0] "Supprimerait l'élément suivant :" |
|
|
msgstr[1] "Supprimerait les éléments suivants :" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:844 |
|
|
msgid "No more files to clean, exiting." |
|
|
msgstr "Plus de fichier à nettoyer, sortie." |
|
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:875 |
|
|
msgid "do not print names of files removed" |
|
|
msgstr "ne pas afficher les noms des fichiers supprimés" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:877 |
|
|
msgid "force" |
|
|
msgstr "forcer" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:878 |
|
|
msgid "interactive cleaning" |
|
|
msgstr "nettoyage interactif" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:880 |
|
|
msgid "remove whole directories" |
|
|
msgstr "supprimer les répertoires entiers" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:881 builtin/describe.c:415 builtin/grep.c:716 |
|
|
#: builtin/ls-files.c:486 builtin/name-rev.c:314 builtin/show-ref.c:185 |
|
|
msgid "pattern" |
|
|
msgstr "motif" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:882 |
|
|
msgid "add <pattern> to ignore rules" |
|
|
msgstr "ajouter <motif> aux règles ignore" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:883 |
|
|
msgid "remove ignored files, too" |
|
|
msgstr "supprimer les fichiers ignorés, aussi" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:885 |
|
|
msgid "remove only ignored files" |
|
|
msgstr "supprimer seulement les fichiers ignorés" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:903 |
|
|
msgid "-x and -X cannot be used together" |
|
|
msgstr "-x et -X ne peuvent pas être utilisés ensemble" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:907 |
|
|
msgid "" |
|
|
"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to " |
|
|
"clean" |
|
|
msgstr "clean.requireForce positionné à true et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de nettoyer" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:910 |
|
|
msgid "" |
|
|
"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; " |
|
|
"refusing to clean" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"clean.requireForce à true par défaut et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de " |
|
|
"nettoyer" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:36 |
|
|
msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]" |
|
|
msgstr "git clone [options] [--] <dépôt> [<répertoire>]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:64 builtin/fetch.c:97 builtin/merge.c:222 |
|
|
#: builtin/push.c:504 |
|
|
msgid "force progress reporting" |
|
|
msgstr "forcer l'affichage de l'état d'avancement" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:66 |
|
|
msgid "don't create a checkout" |
|
|
msgstr "ne pas créer d'extraction" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:67 builtin/clone.c:69 builtin/init-db.c:486 |
|
|
msgid "create a bare repository" |
|
|
msgstr "créer un dépôt nu" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:71 |
|
|
msgid "create a mirror repository (implies bare)" |
|
|
msgstr "créer un dépôt miroir (implique dépôt nu)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:73 |
|
|
msgid "to clone from a local repository" |
|
|
msgstr "pour cloner depuis un dépôt local" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:75 |
|
|
msgid "don't use local hardlinks, always copy" |
|
|
msgstr "ne pas utiliser de liens durs locaux, toujours copier" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:77 |
|
|
msgid "setup as shared repository" |
|
|
msgstr "régler comme dépôt partagé" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:79 builtin/clone.c:81 |
|
|
msgid "initialize submodules in the clone" |
|
|
msgstr "initialiser les sous-modules dans le clone" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:82 builtin/init-db.c:483 |
|
|
msgid "template-directory" |
|
|
msgstr "répertoire-modèle" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:484 |
|
|
msgid "directory from which templates will be used" |
|
|
msgstr "répertoire depuis lequel les modèles vont être utilisés" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:85 |
|
|
msgid "reference repository" |
|
|
msgstr "dépôt de référence" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:86 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44 |
|
|
msgid "name" |
|
|
msgstr "nom" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:87 |
|
|
msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream" |
|
|
msgstr "utiliser <nom> au lieu de 'origin' pour suivre la branche amont" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:89 |
|
|
msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD" |
|
|
msgstr "extraire <branche> au lieu de la HEAD du répertoire distant" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:91 |
|
|
msgid "path to git-upload-pack on the remote" |
|
|
msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:92 builtin/fetch.c:98 builtin/grep.c:661 |
|
|
msgid "depth" |
|
|
msgstr "profondeur" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:93 |
|
|
msgid "create a shallow clone of that depth" |
|
|
msgstr "créer un clone superficiel de cette profondeur" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:95 |
|
|
msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" |
|
|
msgstr "cloner seulement une branche, HEAD ou --branch" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:492 |
|
|
msgid "gitdir" |
|
|
msgstr "gitdir" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:493 |
|
|
msgid "separate git dir from working tree" |
|
|
msgstr "séparer le répertoire git de la copie de travail" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:98 |
|
|
msgid "key=value" |
|
|
msgstr "clé=valeur" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:99 |
|
|
msgid "set config inside the new repository" |
|
|
msgstr "régler la configuration dans le nouveau dépôt" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:252 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "reference repository '%s' is not a local repository." |
|
|
msgstr "le dépôt de référence '%s' n'est pas un dépôt local." |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:256 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "reference repository '%s' is shallow" |
|
|
msgstr "le dépôt de référence '%s' est superficiel" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:259 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "reference repository '%s' is grafted" |
|
|
msgstr "le dépôt de référence '%s' est greffé" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:321 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "failed to create directory '%s'" |
|
|
msgstr "échec de la création du répertoire '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:323 builtin/diff.c:83 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "failed to stat '%s'" |
|
|
msgstr "échec du stat de '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:325 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s exists and is not a directory" |
|
|
msgstr "%s existe et n'est pas un répertoire" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:339 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "failed to stat %s\n" |
|
|
msgstr "échec du stat de %s\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:361 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "failed to create link '%s'" |
|
|
msgstr "échec de la création du lien '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:365 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "failed to copy file to '%s'" |
|
|
msgstr "échec de la copie vers '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:388 builtin/clone.c:565 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "done.\n" |
|
|
msgstr "fait.\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:401 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Clone succeeded, but checkout failed.\n" |
|
|
"You can inspect what was checked out with 'git status'\n" |
|
|
"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Le clone a réussi, mais l'extraction a échoué.\n" |
|
|
"Vous pouvez inspecter ce qui a été extrait avec 'git status'\n" |
|
|
"et réessayer l'extraction avec 'git checkout -f HEAD'\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:480 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Could not find remote branch %s to clone." |
|
|
msgstr "Impossible de trouver la branche distante '%s' à cloner." |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:560 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Checking connectivity... " |
|
|
msgstr "Vérification de la connectivité... " |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:563 |
|
|
msgid "remote did not send all necessary objects" |
|
|
msgstr "le serveur distant n'a pas envoyé tous les objets nécessaires" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:626 |
|
|
msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"la HEAD distante réfère à une référence non existante, impossible de " |
|
|
"l'extraire.\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:657 |
|
|
msgid "unable to checkout working tree" |
|
|
msgstr "impossible d'extraire la copie de travail" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:765 |
|
|
msgid "Too many arguments." |
|
|
msgstr "Trop d'arguments." |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:769 |
|
|
msgid "You must specify a repository to clone." |
|
|
msgstr "Vous devez spécifier un dépôt à cloner." |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:780 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "--bare and --origin %s options are incompatible." |
|
|
msgstr "les options --bare et --origin %s sont incompatibles." |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:783 |
|
|
msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible." |
|
|
msgstr "--bare et --separate-git-dir sont incompatibles." |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:796 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "repository '%s' does not exist" |
|
|
msgstr "le dépôt '%s' n'existe pas" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:802 |
|
|
msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"--depth est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://\"." |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:805 |
|
|
msgid "source repository is shallow, ignoring --local" |
|
|
msgstr "le dépôt source est superficiel, option --local ignorée" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:810 |
|
|
msgid "--local is ignored" |
|
|
msgstr "--local est ignoré" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:814 builtin/fetch.c:1119 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "depth %s is not a positive number" |
|
|
msgstr "la profondeur %s n'est pas un entier positif" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:824 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"le chemin de destination '%s' existe déjà et n'est pas un répertoire vide." |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:834 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "working tree '%s' already exists." |
|
|
msgstr "la copie de travail '%s' existe déjà." |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:847 builtin/clone.c:859 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "could not create leading directories of '%s'" |
|
|
msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau dans '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:850 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "could not create work tree dir '%s'." |
|
|
msgstr "impossible de créer le répertoire de la copie de travail '%s'." |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:869 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" |
|
|
msgstr "Clonage dans le dépôt nu '%s'\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:871 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Cloning into '%s'...\n" |
|
|
msgstr "Clonage dans '%s'...\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:906 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Don't know how to clone %s" |
|
|
msgstr "Je ne sais pas cloner %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:957 builtin/clone.c:965 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" |
|
|
msgstr "La branche distante %s n'a pas été trouvée dans le dépôt amont %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:968 |
|
|
msgid "You appear to have cloned an empty repository." |
|
|
msgstr "Vous semblez avoir cloné un dépôt vide." |
|
|
|
|
|
#: builtin/column.c:9 |
|
|
msgid "git column [options]" |
|
|
msgstr "git column [options]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/column.c:26 |
|
|
msgid "lookup config vars" |
|
|
msgstr "rechercher les variables de configuration" |
|
|
|
|
|
#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28 |
|
|
msgid "layout to use" |
|
|
msgstr "mise en page à utiliser" |
|
|
|
|
|
#: builtin/column.c:29 |
|
|
msgid "Maximum width" |
|
|
msgstr "Largeur maximale" |
|
|
|
|
|
#: builtin/column.c:30 |
|
|
msgid "Padding space on left border" |
|
|
msgstr "Remplissage d'espace sur la bordure gauche" |
|
|
|
|
|
#: builtin/column.c:31 |
|
|
msgid "Padding space on right border" |
|
|
msgstr "Remplissage d'espace sur le côté droit" |
|
|
|
|
|
#: builtin/column.c:32 |
|
|
msgid "Padding space between columns" |
|
|
msgstr "Remplissage d'espace entre les colonnes" |
|
|
|
|
|
#: builtin/column.c:51 |
|
|
msgid "--command must be the first argument" |
|
|
msgstr "--command doit être le premier argument" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:36 |
|
|
msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..." |
|
|
msgstr "git commit [options] [--] <spécification-de-chemin>..." |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:41 |
|
|
msgid "git status [options] [--] <pathspec>..." |
|
|
msgstr "git status [options] [--] <spécification-de-chemin>..." |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:46 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Your name and email address were configured automatically based\n" |
|
|
"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" |
|
|
"You can suppress this message by setting them explicitly:\n" |
|
|
"\n" |
|
|
" git config --global user.name \"Your Name\"\n" |
|
|
" git config --global user.email you@example.com\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" |
|
|
"\n" |
|
|
" git commit --amend --reset-author\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se " |
|
|
"fondant\n" |
|
|
"sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez vérifier " |
|
|
"qu'ils sont corrects.\n" |
|
|
"Vous pouvez supprimer ce message en les paramétrant explicitement :\n" |
|
|
"\n" |
|
|
" git config --global user.name \"Votre Nom\"\n" |
|
|
" git config --global user.email vous@exemple.com\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour ce commit avec :\n" |
|
|
"\n" |
|
|
" git commit --amend --reset-author\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:58 |
|
|
msgid "" |
|
|
"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" |
|
|
"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" |
|
|
"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Vous avez demandé de corriger le commit le plus récent, mais le faire le " |
|
|
"rendrait\n" |
|
|
"vide. Vous pouvez répéter votre commande avec --allow-empty, ou vous pouvez\n" |
|
|
"supprimer complètement le commit avec \"git reset HEAD^\".\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:63 |
|
|
msgid "" |
|
|
"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" |
|
|
"If you wish to commit it anyway, use:\n" |
|
|
"\n" |
|
|
" git commit --allow-empty\n" |
|
|
"\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Le picorage précédent est à présent vide, vraisemblablement dû à une " |
|
|
"résolution de conflit.\n" |
|
|
"Si vous souhaitez tout de même le valider, utilisez :\n" |
|
|
"\n" |
|
|
" git commit --allow-empty\n" |
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:70 |
|
|
msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n" |
|
|
msgstr "Sinon, veuillez utiliser 'git reset'\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:73 |
|
|
msgid "" |
|
|
"If you wish to skip this commit, use:\n" |
|
|
"\n" |
|
|
" git reset\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n" |
|
|
"the remaining commits.\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Si vous souhaitez sauter ce commit, utilisez :\n" |
|
|
"\n" |
|
|
" git reset\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Puis \"git cherry-pick --continue\" continuera le picorage \n" |
|
|
"des commits restants.\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:288 |
|
|
msgid "failed to unpack HEAD tree object" |
|
|
msgstr "échec du dépaquetage de l'objet arbre HEAD" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:330 |
|
|
msgid "unable to create temporary index" |
|
|
msgstr "impossible de créer l'index temporaire" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:336 |
|
|
msgid "interactive add failed" |
|
|
msgstr "échec de l'ajout interactif" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:369 builtin/commit.c:390 builtin/commit.c:440 |
|
|
msgid "unable to write new_index file" |
|
|
msgstr "impossible d'écrire le fichier new_index" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:421 |
|
|
msgid "cannot do a partial commit during a merge." |
|
|
msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant une fusion." |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:423 |
|
|
msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." |
|
|
msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant un picorage." |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:433 |
|
|
msgid "cannot read the index" |
|
|
msgstr "impossible de lire l'index" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:453 |
|
|
msgid "unable to write temporary index file" |
|
|
msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index temporaire" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:544 builtin/commit.c:550 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "invalid commit: %s" |
|
|
msgstr "commit invalide : %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:572 |
|
|
msgid "malformed --author parameter" |
|
|
msgstr "paramètre --author mal formé" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:592 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Malformed ident string: '%s'" |
|
|
msgstr "Chaîne ident mal formée : '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:629 builtin/commit.c:663 builtin/commit.c:1014 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "could not lookup commit %s" |
|
|
msgstr "impossible de rechercher le commit %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:641 builtin/shortlog.c:273 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "(reading log message from standard input)\n" |
|
|
msgstr "(lecture du message de journal depuis l'entrée standard)\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:643 |
|
|
msgid "could not read log from standard input" |
|
|
msgstr "impossible de lire le journal depuis l'entrée standard" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:647 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "could not read log file '%s'" |
|
|
msgstr "impossible de lire le fichier de journal '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:654 |
|
|
msgid "commit has empty message" |
|
|
msgstr "le commit a un message vide" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:670 |
|
|
msgid "could not read MERGE_MSG" |
|
|
msgstr "impossible de lire MERGE_MSG" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:674 |
|
|
msgid "could not read SQUASH_MSG" |
|
|
msgstr "impossible de lire SQUASH_MSG" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:678 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "could not read '%s'" |
|
|
msgstr "impossible de lire '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:749 |
|
|
msgid "could not write commit template" |
|
|
msgstr "impossible d'écrire le modèle de commit" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:764 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"\n" |
|
|
"It looks like you may be committing a merge.\n" |
|
|
"If this is not correct, please remove the file\n" |
|
|
"\t%s\n" |
|
|
"and try again.\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"\n" |
|
|
"Il semble que vous validiez une fusion.\n" |
|
|
"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n" |
|
|
"\t%s\n" |
|
|
"et essayez à nouveau.\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:769 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"\n" |
|
|
"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" |
|
|
"If this is not correct, please remove the file\n" |
|
|
"\t%s\n" |
|
|
"and try again.\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"\n" |
|
|
"Il semble que vous validiez un picorage.\n" |
|
|
"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n" |
|
|
"\t%s\n" |
|
|
"et essayez à nouveau.\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:782 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" |
|
|
"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n" |
|
|
"commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide abandonne la " |
|
|
"validation.\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:789 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" |
|
|
"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" |
|
|
"An empty message aborts the commit.\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n" |
|
|
"commençant par '%c' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-même\n" |
|
|
"si vous le souhaitez. Un message vide abandonne la validation.\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:802 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%sAuthor: %s" |
|
|
msgstr "%sAuteur : %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:809 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%sCommitter: %s" |
|
|
msgstr "%sValidateur : %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:829 |
|
|
msgid "Cannot read index" |
|
|
msgstr "Impossible de lire l'index" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:872 |
|
|
msgid "Error building trees" |
|
|
msgstr "Erreur lors de la construction des arbres" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:887 builtin/tag.c:391 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" |
|
|
msgstr "Veuillez fournir le message en utilisant l'option -m ou -F.\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:989 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "No existing author found with '%s'" |
|
|
msgstr "Aucun auteur existant trouvé avec '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1004 builtin/commit.c:1244 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Invalid untracked files mode '%s'" |
|
|
msgstr "Mode de fichier non suivi invalide '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1041 |
|
|
msgid "--long and -z are incompatible" |
|
|
msgstr "--long et -z sont incompatibles" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1071 |
|
|
msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" |
|
|
msgstr "L'utilisation simultanée de --reset-author et --author n'a pas de sens" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1080 |
|
|
msgid "You have nothing to amend." |
|
|
msgstr "Il n'y a rien à corriger." |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1083 |
|
|
msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." |
|
|
msgstr "Vous êtes en pleine fusion -- impossible de corriger (amend)." |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1085 |
|
|
msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." |
|
|
msgstr "Vous êtes en plein picorage -- impossible de corriger (amend)." |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1088 |
|
|
msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" |
|
|
msgstr "Les options --squash et --fixup ne peuvent pas être utilisées ensemble" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1098 |
|
|
msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used." |
|
|
msgstr "Une seule option parmi -c/-C/-F/--fixup peut être utilisée." |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1100 |
|
|
msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup." |
|
|
msgstr "L'option -m ne peut pas être combinée avec -c/-C/-F/--fixup." |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1108 |
|
|
msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." |
|
|
msgstr "--reset-author ne peut être utilisé qu'avec -C, -c ou --amend." |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1125 |
|
|
msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Une seule option parmi --include/--only/--all/--interactive/--patch peut " |
|
|
"être utilisée." |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1127 |
|
|
msgid "No paths with --include/--only does not make sense." |
|
|
msgstr "Aucun chemin avec les options --include/--only n'a pas de sens." |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1129 |
|
|
msgid "Clever... amending the last one with dirty index." |
|
|
msgstr "Malin... correction du dernier avec un index sale." |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1131 |
|
|
msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..." |
|
|
msgstr "Chemins explicites spécifiés sans -i ni -o ; --only supposé..." |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1143 builtin/tag.c:639 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Invalid cleanup mode %s" |
|
|
msgstr "Mode de nettoyage invalide %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1148 |
|
|
msgid "Paths with -a does not make sense." |
|
|
msgstr "Spécifier des chemins avec l'option -a n'a pas de sens." |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1258 builtin/commit.c:1516 |
|
|
msgid "show status concisely" |
|
|
msgstr "afficher le statut avec concision" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1260 builtin/commit.c:1518 |
|
|
msgid "show branch information" |
|
|
msgstr "afficher l'information de branche" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1262 builtin/commit.c:1520 builtin/push.c:490 |
|
|
msgid "machine-readable output" |
|
|
msgstr "sortie pour traitement automatique" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1265 builtin/commit.c:1522 |
|
|
msgid "show status in long format (default)" |
|
|
msgstr "afficher le statut en format long (par défaut)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1268 builtin/commit.c:1525 |
|
|
msgid "terminate entries with NUL" |
|
|
msgstr "terminer les éléments par NUL" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1270 builtin/commit.c:1528 builtin/fast-export.c:674 |
|
|
#: builtin/fast-export.c:677 builtin/tag.c:514 |
|
|
msgid "mode" |
|
|
msgstr "mode" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1271 builtin/commit.c:1528 |
|
|
msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"afficher les fichiers non suivis, \"mode\" facultatif : all (tous), normal, " |
|
|
"no. (Défaut : all)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1274 |
|
|
msgid "show ignored files" |
|
|
msgstr "afficher les fichiers ignorés" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1275 parse-options.h:153 |
|
|
msgid "when" |
|
|
msgstr "quand" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1276 |
|
|
msgid "" |
|
|
"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " |
|
|
"(Default: all)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"ignorer les modifications dans les sous-modules, \"quand\" facultatif : all " |
|
|
"(tous), dirty (sale), untracked (non suivi). (Défaut : all)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1278 |
|
|
msgid "list untracked files in columns" |
|
|
msgstr "afficher les fichiers non suivis en colonnes" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1347 |
|
|
msgid "couldn't look up newly created commit" |
|
|
msgstr "impossible de retrouver le commit nouvellement créé" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1349 |
|
|
msgid "could not parse newly created commit" |
|
|
msgstr "impossible d'analyser le commit nouvellement créé" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1390 |
|
|
msgid "detached HEAD" |
|
|
msgstr "HEAD détachée" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1392 |
|
|
msgid " (root-commit)" |
|
|
msgstr " (commit racine)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1486 |
|
|
msgid "suppress summary after successful commit" |
|
|
msgstr "supprimer le résumé après une validation réussie" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1487 |
|
|
msgid "show diff in commit message template" |
|
|
msgstr "afficher les diff dans le modèle de message de validation" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1489 |
|
|
msgid "Commit message options" |
|
|
msgstr "Options du message de validation" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1490 builtin/tag.c:512 |
|
|
msgid "read message from file" |
|
|
msgstr "lire le message depuis un fichier" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1491 |
|
|
msgid "author" |
|
|
msgstr "auteur" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1491 |
|
|
msgid "override author for commit" |
|
|
msgstr "remplacer l'auteur pour la validation" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1492 builtin/gc.c:272 |
|
|
msgid "date" |
|
|
msgstr "date" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1492 |
|
|
msgid "override date for commit" |
|
|
msgstr "remplacer la date pour la validation" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1493 builtin/merge.c:216 builtin/notes.c:409 |
|
|
#: builtin/notes.c:566 builtin/tag.c:510 |
|
|
msgid "message" |
|
|
msgstr "message" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1493 |
|
|
msgid "commit message" |
|
|
msgstr "message de validation" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1494 |
|
|
msgid "reuse and edit message from specified commit" |
|
|
msgstr "réutiliser et éditer le message du commit spécifié" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1495 |
|
|
msgid "reuse message from specified commit" |
|
|
msgstr "réutiliser le message du commit spécifié" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1496 |
|
|
msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"utiliser un message au format autosquash pour corriger le commit spécifié" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1497 |
|
|
msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"utiliser un message au format autosquash pour compresser le commit spécifié" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1498 |
|
|
msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"à présent je suis l'auteur de la validation (utilisé avec -C/-c/--amend)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1499 builtin/log.c:1180 builtin/revert.c:86 |
|
|
msgid "add Signed-off-by:" |
|
|
msgstr "ajouter une entrée Signed-off-by :" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1500 |
|
|
msgid "use specified template file" |
|
|
msgstr "utiliser le fichier de modèle spécifié" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1501 |
|
|
msgid "force edit of commit" |
|
|
msgstr "forcer l'édition du commit" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1502 |
|
|
msgid "default" |
|
|
msgstr "défaut" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1502 builtin/tag.c:515 |
|
|
msgid "how to strip spaces and #comments from message" |
|
|
msgstr "comment éliminer les espaces et les commentaires # du message" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1503 |
|
|
msgid "include status in commit message template" |
|
|
msgstr "inclure le statut dans le modèle de message de validation" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1504 builtin/merge.c:223 builtin/revert.c:92 |
|
|
#: builtin/tag.c:516 |
|
|
msgid "key-id" |
|
|
msgstr "id de clé" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1505 builtin/merge.c:224 builtin/revert.c:93 |
|
|
msgid "GPG sign commit" |
|
|
msgstr "signer la validation avec GPG" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1508 |
|
|
msgid "Commit contents options" |
|
|
msgstr "Valider les options des contenus" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1509 |
|
|
msgid "commit all changed files" |
|
|
msgstr "valider tous les fichiers modifiés" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1510 |
|
|
msgid "add specified files to index for commit" |
|
|
msgstr "ajouter les fichiers spécifiés à l'index pour la validation" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1511 |
|
|
msgid "interactively add files" |
|
|
msgstr "ajouter des fichiers en mode interactif" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1512 |
|
|
msgid "interactively add changes" |
|
|
msgstr "ajouter les modifications en mode interactif" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1513 |
|
|
msgid "commit only specified files" |
|
|
msgstr "valider seulement les fichiers spécifiés" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1514 |
|
|
msgid "bypass pre-commit hook" |
|
|
msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-commit" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1515 |
|
|
msgid "show what would be committed" |
|
|
msgstr "afficher ce qui serait validé" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1526 |
|
|
msgid "amend previous commit" |
|
|
msgstr "corriger la validation précédente" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1527 |
|
|
msgid "bypass post-rewrite hook" |
|
|
msgstr "éviter d'utiliser le crochet post-rewrite" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1532 |
|
|
msgid "ok to record an empty change" |
|
|
msgstr "accepter d'enregistrer une modification vide" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1534 |
|
|
msgid "ok to record a change with an empty message" |
|
|
msgstr "accepter d'enregistrer une modification avec un message vide" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1562 |
|
|
msgid "could not parse HEAD commit" |
|
|
msgstr "impossible d'analyser le commit HEAD" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1601 builtin/merge.c:518 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "could not open '%s' for reading" |
|
|
msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1608 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" |
|
|
msgstr "Fichier MERGE_HEAD corrompu (%s)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1615 |
|
|
msgid "could not read MERGE_MODE" |
|
|
msgstr "impossible de lire MERGE_MODE" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1634 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "could not read commit message: %s" |
|
|
msgstr "impossible de lire le message de validation : %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1645 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" |
|
|
msgstr "Abandon de la validation ; vous n'avez pas édité le message\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1650 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" |
|
|
msgstr "Abandon de la validation du à un message de validation vide\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1665 builtin/merge.c:857 builtin/merge.c:882 |
|
|
msgid "failed to write commit object" |
|
|
msgstr "échec de l'écriture de l'objet commit" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1686 |
|
|
msgid "cannot lock HEAD ref" |
|
|
msgstr "impossible de verrouiller la référence HEAD" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1690 |
|
|
msgid "cannot update HEAD ref" |
|
|
msgstr "impossible de mettre à jour la référence HEAD" |
|
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1701 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Repository has been updated, but unable to write\n" |
|
|
"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n" |
|
|
"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Le dépôt a été mis à jour, mais impossible d'écrire le fichier\n" |
|
|
"new_index. Vérifiez que le disque n'est pas plein ou que le quota\n" |
|
|
"n'a pas été dépassé, puis lancez \"git reset HEAD\" pour réparer." |
|
|
|
|
|
#: builtin/config.c:8 |
|
|
msgid "git config [options]" |
|
|
msgstr "git config [options]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/config.c:53 |
|
|
msgid "Config file location" |
|
|
msgstr "Emplacement du fichier de configuration" |
|
|
|
|
|
#: builtin/config.c:54 |
|
|
msgid "use global config file" |
|
|
msgstr "utiliser les fichier de configuration global" |
|
|
|
|
|
#: builtin/config.c:55 |
|
|
msgid "use system config file" |
|
|
msgstr "utiliser le fichier de configuration du système" |
|
|
|
|
|
#: builtin/config.c:56 |
|
|
msgid "use repository config file" |
|
|
msgstr "utiliser le fichier de configuration du dépôt" |
|
|
|
|
|
#: builtin/config.c:57 |
|
|
msgid "use given config file" |
|
|
msgstr "utiliser le fichier de configuration spécifié" |
|
|
|
|
|
#: builtin/config.c:58 |
|
|
msgid "blob-id" |
|
|
msgstr "blob-id" |
|
|
|
|
|
#: builtin/config.c:58 |
|
|
msgid "read config from given blob object" |
|
|
msgstr "lire la configuration depuis l'objet blob fourni" |
|
|
|
|
|
#: builtin/config.c:59 |
|
|
msgid "Action" |
|
|
msgstr "Action" |
|
|
|
|
|
#: builtin/config.c:60 |
|
|
msgid "get value: name [value-regex]" |
|
|
msgstr "obtenir la valeur : nom [regex-de-valeur]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/config.c:61 |
|
|
msgid "get all values: key [value-regex]" |
|
|
msgstr "obtenir toutes le valeurs : clé [regex-de-valeur]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/config.c:62 |
|
|
msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]" |
|
|
msgstr "obtenir les valeur pour la regexp : regex-de-nom [regex-de-valeur]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/config.c:63 |
|
|
msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" |
|
|
msgstr "obtenir la valeur spécifique pour l'URL : section[.var] URL" |
|
|
|
|
|
#: builtin/config.c:64 |
|
|
msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"remplacer toutes les variables correspondant : nom valeur [regex-de-valeur]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/config.c:65 |
|
|
msgid "add a new variable: name value" |
|
|
msgstr "ajouter une nouvelle variable : nom valeur" |
|
|
|
|
|
#: builtin/config.c:66 |
|
|
msgid "remove a variable: name [value-regex]" |
|
|
msgstr "supprimer une variable : nom [regex-de-valeur]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/config.c:67 |
|
|
msgid "remove all matches: name [value-regex]" |
|
|
msgstr "supprimer toutes les correspondances nom [regex-de-valeur]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/config.c:68 |
|
|
msgid "rename section: old-name new-name" |
|
|
msgstr "renommer une section : ancien-nom nouveau-nom" |
|
|
|
|
|
#: builtin/config.c:69 |
|
|
msgid "remove a section: name" |
|
|
msgstr "supprimer une section : nom" |
|
|
|
|
|
#: builtin/config.c:70 |
|
|
msgid "list all" |
|
|
msgstr "afficher tout" |
|
|
|
|
|
#: builtin/config.c:71 |
|
|
msgid "open an editor" |
|
|
msgstr "ouvrir un éditeur" |
|
|
|
|
|
#: builtin/config.c:72 builtin/config.c:73 |
|
|
msgid "slot" |
|
|
msgstr "emplacement" |
|
|
|
|
|
#: builtin/config.c:72 |
|
|
msgid "find the color configured: [default]" |
|
|
msgstr "trouver la couleur configurée : [par défaut]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/config.c:73 |
|
|
msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]" |
|
|
msgstr "trouver le réglage de la couleur : [stdout-est-tty]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/config.c:74 |
|
|
msgid "Type" |
|
|
msgstr "Type" |
|
|
|
|
|
#: builtin/config.c:75 |
|
|
msgid "value is \"true\" or \"false\"" |
|
|
msgstr "la valeur est \"true\" (vrai) ou \"false\" (faux)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/config.c:76 |
|
|
msgid "value is decimal number" |
|
|
msgstr "la valeur est un nombre décimal" |
|
|
|
|
|
#: builtin/config.c:77 |
|
|
msgid "value is --bool or --int" |
|
|
msgstr "la valeur est --bool ou --int" |
|
|
|
|
|
#: builtin/config.c:78 |
|
|
msgid "value is a path (file or directory name)" |
|
|
msgstr "la valeur est un chemin (vers un fichier ou un répertoire)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/config.c:79 |
|
|
msgid "Other" |
|
|
msgstr "Autre" |
|
|
|
|
|
#: builtin/config.c:80 |
|
|
msgid "terminate values with NUL byte" |
|
|
msgstr "terminer les valeurs avec un caractère NUL" |
|
|
|
|
|
#: builtin/config.c:81 |
|
|
msgid "respect include directives on lookup" |
|
|
msgstr "respecter les directives d'inclusion lors de la recherche" |
|
|
|
|
|
#: builtin/count-objects.c:82 |
|
|
msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" |
|
|
msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/count-objects.c:97 |
|
|
msgid "print sizes in human readable format" |
|
|
msgstr "affiche les tailles dans un format humainement lisible" |
|
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:16 |
|
|
msgid "git describe [options] <commit-ish>*" |
|
|
msgstr "git describe [options] <commit ou apparenté>*" |
|
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:17 |
|
|
msgid "git describe [options] --dirty" |
|
|
msgstr "git describe [options] --dirty" |
|
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:225 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "annotated tag %s not available" |
|
|
msgstr "l'étiquette annotée %s n'est pas disponible" |
|
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:229 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "annotated tag %s has no embedded name" |
|
|
msgstr "l'étiquette annotée %s n'a pas de nom embarqué" |
|
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:231 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "tag '%s' is really '%s' here" |
|
|
msgstr "l'étiquette '%s' est en fait '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:258 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Not a valid object name %s" |
|
|
msgstr "%s n'est pas un nom d'objet valide" |
|
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:261 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s is not a valid '%s' object" |
|
|
msgstr "%s n'est pas un objet '%s' valide" |
|
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:278 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "no tag exactly matches '%s'" |
|
|
msgstr "aucune étiquette ne correspond parfaitement à '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:280 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "searching to describe %s\n" |
|
|
msgstr "recherche de la description de %s\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:327 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "finished search at %s\n" |
|
|
msgstr "recherche terminée à %s\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:354 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"No annotated tags can describe '%s'.\n" |
|
|
"However, there were unannotated tags: try --tags." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Aucune étiquette annotée ne peut décrire '%s'.\n" |
|
|
"Cependant, il existe des étiquettes non-annotées : essayez avec --tags." |
|
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:358 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"No tags can describe '%s'.\n" |
|
|
"Try --always, or create some tags." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Aucune étiquette ne peut décrire '%s'.\n" |
|
|
"Essayez --always, ou créez des étiquettes." |
|
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:379 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "traversed %lu commits\n" |
|
|
msgstr "%lu commits parcourus\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:382 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"more than %i tags found; listed %i most recent\n" |
|
|
"gave up search at %s\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"plus de %i étiquettes ont été trouvées; seules les %i plus récentes sont " |
|
|
"affichées\n" |
|
|
"abandon de la recherche à %s\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:404 |
|
|
msgid "find the tag that comes after the commit" |
|
|
msgstr "rechercher l'étiquette qui suit le commit" |
|
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:405 |
|
|
msgid "debug search strategy on stderr" |
|
|
msgstr "déboguer la stratégie de recherche sur stderr" |
|
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:406 |
|
|
msgid "use any ref" |
|
|
msgstr "utiliser n'importe quelle référence" |
|
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:407 |
|
|
msgid "use any tag, even unannotated" |
|
|
msgstr "utiliser n'importe quelle étiquette, même non-annotée" |
|
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:408 |
|
|
msgid "always use long format" |
|
|
msgstr "toujours utiliser le format long" |
|
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:409 |
|
|
msgid "only follow first parent" |
|
|
msgstr "ne suivre que le premier parent" |
|
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:412 |
|
|
msgid "only output exact matches" |
|
|
msgstr "n'afficher que les correspondances exactes" |
|
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:414 |
|
|
msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"considérer uniquement les <n> étiquettes le plus récentes (défaut : 10)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:416 |
|
|
msgid "only consider tags matching <pattern>" |
|
|
msgstr "ne considérer que les étiquettes correspondant à <motif>" |
|
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:418 builtin/name-rev.c:321 |
|
|
msgid "show abbreviated commit object as fallback" |
|
|
msgstr "afficher les objets commits abrégés en dernier recours" |
|
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:419 |
|
|
msgid "mark" |
|
|
msgstr "marque" |
|
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:420 |
|
|
msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")" |
|
|
msgstr "ajouter <marque> si la copie de travail est sale (défaut : \"-dirty\")" |
|
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:438 |
|
|
msgid "--long is incompatible with --abbrev=0" |
|
|
msgstr "--long et --abbrev=0 sont incompatibles" |
|
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:464 |
|
|
msgid "No names found, cannot describe anything." |
|
|
msgstr "aucun nom trouvé, impossible de décrire quoi que ce soit." |
|
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:484 |
|
|
msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes" |
|
|
msgstr "--dirty est incompatible avec la spécification de commits ou assimilés" |
|
|
|
|
|
#: builtin/diff.c:85 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "'%s': not a regular file or symlink" |
|
|
msgstr "'%s' : n'est pas un fichier régulier ni un lien symbolique" |
|
|
|
|
|
#: builtin/diff.c:236 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "invalid option: %s" |
|
|
msgstr "option invalide : %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/diff.c:357 |
|
|
msgid "Not a git repository" |
|
|
msgstr "Ce n'est pas un dépôt git !" |
|
|
|
|
|
#: builtin/diff.c:400 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "invalid object '%s' given." |
|
|
msgstr "objet spécifié '%s' invalide." |
|
|
|
|
|
#: builtin/diff.c:409 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "more than two blobs given: '%s'" |
|
|
msgstr "plus de deux blobs spécifiés : '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/diff.c:416 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "unhandled object '%s' given." |
|
|
msgstr "objet non géré '%s' spécifié." |
|
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:22 |
|
|
msgid "git fast-export [rev-list-opts]" |
|
|
msgstr "git fast-export [options-de-liste-de-révisions]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:673 |
|
|
msgid "show progress after <n> objects" |
|
|
msgstr "afficher la progression après <n> objets" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:675 |
|
|
msgid "select handling of signed tags" |
|
|
msgstr "sélectionner la gestion des étiquettes signées" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:678 |
|
|
msgid "select handling of tags that tag filtered objects" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"sélectionner la gestion des étiquettes qui pointent sur des objets filtrés" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:681 |
|
|
msgid "Dump marks to this file" |
|
|
msgstr "Enregistrer les marques dans ce fichier" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:683 |
|
|
msgid "Import marks from this file" |
|
|
msgstr "importer les marques depuis ce fichier" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:685 |
|
|
msgid "Fake a tagger when tags lack one" |
|
|
msgstr "falsifier un auteur d'étiquette si l'étiquette n'en présente pas" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:687 |
|
|
msgid "Output full tree for each commit" |
|
|
msgstr "Afficher l'arbre complet pour chaque commit" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:689 |
|
|
msgid "Use the done feature to terminate the stream" |
|
|
msgstr "Utiliser la fonction \"done\" pour terminer le flux" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:690 |
|
|
msgid "Skip output of blob data" |
|
|
msgstr "Sauter l'affichage de données de blob" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:20 |
|
|
msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" |
|
|
msgstr "git fetch [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:21 |
|
|
msgid "git fetch [<options>] <group>" |
|
|
msgstr "git fetch [<options>] <groupe>" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:22 |
|
|
msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]" |
|
|
msgstr "git fetch --multiple [<options>] [(<dépôt> | <groupe>)...]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:23 |
|
|
msgid "git fetch --all [<options>]" |
|
|
msgstr "git fetch --all [<options>]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:75 |
|
|
msgid "fetch from all remotes" |
|
|
msgstr "récupérer depuis tous le dépôts distants" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:77 |
|
|
msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" |
|
|
msgstr "ajouter à .git/FETCH_HEAD au lieu de l'écraser" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:79 |
|
|
msgid "path to upload pack on remote end" |
|
|
msgstr "chemin vers lequel télécharger le paquet sur le poste distant" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:80 |
|
|
msgid "force overwrite of local branch" |
|
|
msgstr "forcer l'écrasement de la branche locale" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:82 |
|
|
msgid "fetch from multiple remotes" |
|
|
msgstr "récupérer depuis plusieurs dépôts distants" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:84 |
|
|
msgid "fetch all tags and associated objects" |
|
|
msgstr "récupérer toutes les étiquettes et leurs objets associés" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:86 |
|
|
msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" |
|
|
msgstr "ne pas récupérer toutes les étiquettes (--no-tags)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:88 |
|
|
msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"éliminer les branches de suivi distant si la branche n'existe plus dans le " |
|
|
"dépôt distant" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:89 |
|
|
msgid "on-demand" |
|
|
msgstr "à la demande" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:90 |
|
|
msgid "control recursive fetching of submodules" |
|
|
msgstr "contrôler la récupération récursive dans les sous-modules" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:94 |
|
|
msgid "keep downloaded pack" |
|
|
msgstr "conserver le paquet téléchargé" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:96 |
|
|
msgid "allow updating of HEAD ref" |
|
|
msgstr "permettre la mise à jour de la référence HEAD" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:99 |
|
|
msgid "deepen history of shallow clone" |
|
|
msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:101 |
|
|
msgid "convert to a complete repository" |
|
|
msgstr "convertir en un dépôt complet" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:103 builtin/log.c:1197 |
|
|
msgid "dir" |
|
|
msgstr "dir" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:104 |
|
|
msgid "prepend this to submodule path output" |
|
|
msgstr "préfixer ceci à la sortie du chemin du sous-module" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:107 |
|
|
msgid "default mode for recursion" |
|
|
msgstr "mode par défaut pour la récursion" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:109 |
|
|
msgid "accept refs that update .git/shallow" |
|
|
msgstr "accepter les références qui mettent à jour .git/shallow" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:347 |
|
|
msgid "Couldn't find remote ref HEAD" |
|
|
msgstr "impossible de trouver la référence HEAD distante" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:411 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "object %s not found" |
|
|
msgstr "objet %s non trouvé" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:416 |
|
|
msgid "[up to date]" |
|
|
msgstr "[à jour]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:430 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)" |
|
|
msgstr "! %-*s %-*s -> %s (impossible de récupérer la branche actuelle)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:431 builtin/fetch.c:517 |
|
|
msgid "[rejected]" |
|
|
msgstr "[rejeté]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:442 |
|
|
msgid "[tag update]" |
|
|
msgstr "[mise à jour de l'étiquette]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:444 builtin/fetch.c:479 builtin/fetch.c:497 |
|
|
msgid " (unable to update local ref)" |
|
|
msgstr " (impossible de mettre à jour la référence locale)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:462 |
|
|
msgid "[new tag]" |
|
|
msgstr "[nouvelle étiquette]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:465 |
|
|
msgid "[new branch]" |
|
|
msgstr "[nouvelle branche]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:468 |
|
|
msgid "[new ref]" |
|
|
msgstr "[nouvelle référence]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:513 |
|
|
msgid "unable to update local ref" |
|
|
msgstr "impossible de mettre à jour la référence locale" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:513 |
|
|
msgid "forced update" |
|
|
msgstr "mise à jour forcée" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:519 |
|
|
msgid "(non-fast-forward)" |
|
|
msgstr "(pas d'avance rapide)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:552 builtin/fetch.c:785 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "cannot open %s: %s\n" |
|
|
msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:561 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s did not send all necessary objects\n" |
|
|
msgstr "%s n'a pas envoyé tous les objets nécessaires\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:579 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"%s rejeté parce que les racines superficielles ne sont pas mises à jour" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:667 builtin/fetch.c:750 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "From %.*s\n" |
|
|
msgstr "Depuis %.*s\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:678 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"some local refs could not be updated; try running\n" |
|
|
" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"des références locales n'ont pas pu être mises à jour ; essayez de lancer\n" |
|
|
" 'git remote prune %s' pour supprimer des branches anciennes en conflit" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:730 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid " (%s will become dangling)" |
|
|
msgstr " (%s sera en suspens)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:731 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid " (%s has become dangling)" |
|
|
msgstr " (%s est devenu en suspens)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:755 |
|
|
msgid "[deleted]" |
|
|
msgstr "[supprimé]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:756 builtin/remote.c:1050 |
|
|
msgid "(none)" |
|
|
msgstr "(aucun(e))" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:775 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" |
|
|
msgstr "Refus de récupérer dans la branche courant %s d'un dépôt non nu" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:794 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" |
|
|
msgstr "La valeur \"%2$s\" de l'option \"%1$s\" est invalide pour %3$s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:797 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n" |
|
|
msgstr "L'option \"%s\" est ignorée pour %s\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:853 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Don't know how to fetch from %s" |
|
|
msgstr "Je ne sais pas récupérer depuis %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1015 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Fetching %s\n" |
|
|
msgstr "Récupération de %s\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1017 builtin/remote.c:90 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Could not fetch %s" |
|
|
msgstr "Impossible de récupérer %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1035 |
|
|
msgid "" |
|
|
"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" |
|
|
"remote name from which new revisions should be fetched." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Aucun dépôt distant spécifié. Veuillez spécifier une URL ou un nom\n" |
|
|
"distant depuis lesquels les nouvelles révisions devraient être récupérées." |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1059 |
|
|
msgid "You need to specify a tag name." |
|
|
msgstr "Vous devez spécifier un nom d'étiquette." |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1107 |
|
|
msgid "--depth and --unshallow cannot be used together" |
|
|
msgstr "--depth et --unshallow ne peuvent pas être utilisés ensemble" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1109 |
|
|
msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" |
|
|
msgstr "--unshallow sur un dépôt complet n'a pas de sens" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1132 |
|
|
msgid "fetch --all does not take a repository argument" |
|
|
msgstr "fetch --all n'accepte pas d'argument de dépôt" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1134 |
|
|
msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" |
|
|
msgstr "fetch --all n'a pas de sens avec des spécifications de référence" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1145 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "No such remote or remote group: %s" |
|
|
msgstr "distant ou groupe distant inexistant : %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1153 |
|
|
msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"La récupération d'un groupe et les spécifications de référence n'ont pas de " |
|
|
"sens" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fmt-merge-msg.c:13 |
|
|
msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <fichier>]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/grep.c:700 |
|
|
#: builtin/merge.c:196 builtin/repack.c:175 builtin/repack.c:179 |
|
|
#: builtin/show-branch.c:654 builtin/show-ref.c:178 builtin/tag.c:501 |
|
|
#: parse-options.h:132 parse-options.h:239 |
|
|
msgid "n" |
|
|
msgstr "n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fmt-merge-msg.c:664 |
|
|
msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog" |
|
|
msgstr "peupler le journal avec au plus <n> éléments depuis le journal court" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fmt-merge-msg.c:667 |
|
|
msgid "alias for --log (deprecated)" |
|
|
msgstr "alias pour --log (obsolète)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fmt-merge-msg.c:670 |
|
|
msgid "text" |
|
|
msgstr "texte" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fmt-merge-msg.c:671 |
|
|
msgid "use <text> as start of message" |
|
|
msgstr "utiliser <texte> comme début de message" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fmt-merge-msg.c:672 |
|
|
msgid "file to read from" |
|
|
msgstr "fichier d'où lire" |
|
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:1063 |
|
|
msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]" |
|
|
msgstr "git for-each-ref [options] [<motif>]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:1078 |
|
|
msgid "quote placeholders suitably for shells" |
|
|
msgstr "échapper les champs réservés pour les interpréteurs de commandes" |
|
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:1080 |
|
|
msgid "quote placeholders suitably for perl" |
|
|
msgstr "échapper les champs réservés pour perl" |
|
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:1082 |
|
|
msgid "quote placeholders suitably for python" |
|
|
msgstr "échapper les champs réservés pour python" |
|
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:1084 |
|
|
msgid "quote placeholders suitably for tcl" |
|
|
msgstr "échapper les champs réservés pour tcl" |
|
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:1087 |
|
|
msgid "show only <n> matched refs" |
|
|
msgstr "n'afficher que <n> références correspondant" |
|
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:1088 builtin/replace.c:177 |
|
|
msgid "format" |
|
|
msgstr "format" |
|
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:1088 |
|
|
msgid "format to use for the output" |
|
|
msgstr "format à utiliser pour la sortie" |
|
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:1089 |
|
|
msgid "key" |
|
|
msgstr "clé" |
|
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:1090 |
|
|
msgid "field name to sort on" |
|
|
msgstr "nom du champ servant à trier" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:147 builtin/prune.c:172 |
|
|
msgid "Checking connectivity" |
|
|
msgstr "Vérification de la connectivité" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:544 |
|
|
msgid "Checking object directories" |
|
|
msgstr "Vérification des répertoires d'objet" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:607 |
|
|
msgid "git fsck [options] [<object>...]" |
|
|
msgstr "git fsck [options] [<objet>...]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:613 |
|
|
msgid "show unreachable objects" |
|
|
msgstr "afficher les objets inaccessibles" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:614 |
|
|
msgid "show dangling objects" |
|
|
msgstr "afficher les objets en suspens" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:615 |
|
|
msgid "report tags" |
|
|
msgstr "afficher les étiquettes" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:616 |
|
|
msgid "report root nodes" |
|
|
msgstr "signaler les nœuds racines" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:617 |
|
|
msgid "make index objects head nodes" |
|
|
msgstr "considérer les objets de l'index comme nœuds tête" |
|
|
|
|
|
# translated from man page |
|
|
#: builtin/fsck.c:618 |
|
|
msgid "make reflogs head nodes (default)" |
|
|
msgstr "considérer les reflogs comme nœuds tête (par défaut)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:619 |
|
|
msgid "also consider packs and alternate objects" |
|
|
msgstr "inspecter aussi les objets pack et alternatifs" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:620 |
|
|
msgid "enable more strict checking" |
|
|
msgstr "activer une vérification plus strict" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:622 |
|
|
msgid "write dangling objects in .git/lost-found" |
|
|
msgstr "écrire les objets en suspens dans .git/lost-found" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:623 builtin/prune.c:144 |
|
|
msgid "show progress" |
|
|
msgstr "afficher la progression" |
|
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:673 |
|
|
msgid "Checking objects" |
|
|
msgstr "Vérification des objets" |
|
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:24 |
|
|
msgid "git gc [options]" |
|
|
msgstr "git gc [options]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:90 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Invalid %s: '%s'" |
|
|
msgstr "%s invalide : '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:117 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "insanely long object directory %.*s" |
|
|
msgstr "objet répertoire démentiellement long %.*s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:273 |
|
|
msgid "prune unreferenced objects" |
|
|
msgstr "éliminer les objets non référencés" |
|
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:275 |
|
|
msgid "be more thorough (increased runtime)" |
|
|
msgstr "être plus consciencieux (durée de traitement allongée)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:276 |
|
|
msgid "enable auto-gc mode" |
|
|
msgstr "activer le mode auto-gc" |
|
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:277 |
|
|
msgid "force running gc even if there may be another gc running" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"forcer le lancement du ramasse-miettes même si un autre ramasse-miettes " |
|
|
"tourne déjà" |
|
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:318 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" |
|
|
msgstr "Compression automatique du dépôt en tâche de fond pour optimiser les performances.\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:320 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" |
|
|
msgstr "Compression du dépôt pour optimiser les performances.\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:321 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" |
|
|
msgstr "Voir \"git help gc\" pour toute information sur le nettoyage manuel.\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:336 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"un ramasse-miettes est déjà en cours sur la machine '%s' pid %<PRIuMAX> " |
|
|
"(utilisez --force si ce n'est pas le cas)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:361 |
|
|
msgid "" |
|
|
"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Il y a trop d'objets seuls inaccessibles ; lancez 'git prune' pour les " |
|
|
"supprimer." |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:23 |
|
|
msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]" |
|
|
msgstr "git grep [options] [-e] <motif> [<révision>...] [[--] <chemin>...]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:218 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "grep: failed to create thread: %s" |
|
|
msgstr "grep : échec de création du fil: %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:365 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Failed to chdir: %s" |
|
|
msgstr "Échec de chdir: %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:443 builtin/grep.c:478 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "unable to read tree (%s)" |
|
|
msgstr "impossible de lire l'arbre (%s)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:493 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "unable to grep from object of type %s" |
|
|
msgstr "impossible de faire un grep sur un objet de type %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:549 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "switch `%c' expects a numerical value" |
|
|
msgstr "l'option '%c' attend un valeur numérique" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:566 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "cannot open '%s'" |
|
|
msgstr "impossible d'ouvrir '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:640 |
|
|
msgid "search in index instead of in the work tree" |
|
|
msgstr "rechercher dans l'index plutôt que dans la copie de travail" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:642 |
|
|
msgid "find in contents not managed by git" |
|
|
msgstr "rechercher dans les contenus non gérés par git" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:644 |
|
|
msgid "search in both tracked and untracked files" |
|
|
msgstr "rechercher dans les fichiers suivis et non-suivis" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:646 |
|
|
msgid "search also in ignored files" |
|
|
msgstr "rechercher aussi dans les fichiers ignorés" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:649 |
|
|
msgid "show non-matching lines" |
|
|
msgstr "afficher les lignes qui ne correspondent pas" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:651 |
|
|
msgid "case insensitive matching" |
|
|
msgstr "correspondance insensible à la casse" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:653 |
|
|
msgid "match patterns only at word boundaries" |
|
|
msgstr "rechercher les motifs aux séparateurs de mots" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:655 |
|
|
msgid "process binary files as text" |
|
|
msgstr "traiter les fichiers binaires comme texte" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:657 |
|
|
msgid "don't match patterns in binary files" |
|
|
msgstr "ne pas chercher les motifs dans les fichiers binaires" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:660 |
|
|
msgid "process binary files with textconv filters" |
|
|
msgstr "traiter les fichiers binaires avec les filtres textconv" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:662 |
|
|
msgid "descend at most <depth> levels" |
|
|
msgstr "descendre au plus de <profondeur> dans l'arborescence" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:666 |
|
|
msgid "use extended POSIX regular expressions" |
|
|
msgstr "utiliser des expressions régulières étendues POSIX" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:669 |
|
|
msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" |
|
|
msgstr "utiliser des expressions régulières basiques POSIX (par défaut)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:672 |
|
|
msgid "interpret patterns as fixed strings" |
|
|
msgstr "interpréter les motifs comme de chaînes fixes" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:675 |
|
|
msgid "use Perl-compatible regular expressions" |
|
|
msgstr "utiliser des expressions régulières compatibles avec Perl" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:678 |
|
|
msgid "show line numbers" |
|
|
msgstr "afficher les numéros de ligne" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:679 |
|
|
msgid "don't show filenames" |
|
|
msgstr "ne pas pas afficher les noms de fichier" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:680 |
|
|
msgid "show filenames" |
|
|
msgstr "afficher les noms de fichier" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:682 |
|
|
msgid "show filenames relative to top directory" |
|
|
msgstr "afficher les noms de fichiers relativement au répertoire de base" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:684 |
|
|
msgid "show only filenames instead of matching lines" |
|
|
msgstr "n'afficher que les noms de fichiers au lieu des lignes correspondant" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:686 |
|
|
msgid "synonym for --files-with-matches" |
|
|
msgstr "synonyme pour --files-with-matches" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:689 |
|
|
msgid "show only the names of files without match" |
|
|
msgstr "n'afficher que les noms des fichiers sans correspondance" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:691 |
|
|
msgid "print NUL after filenames" |
|
|
msgstr "imprimer une caractère NUL après le noms de fichier" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:693 |
|
|
msgid "show the number of matches instead of matching lines" |
|
|
msgstr "afficher le nombre de correspondances au lieu des lignes correspondant" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:694 |
|
|
msgid "highlight matches" |
|
|
msgstr "mettre en évidence les correspondances" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:696 |
|
|
msgid "print empty line between matches from different files" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"imprimer une ligne vide entre les correspondances de fichiers différents" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:698 |
|
|
msgid "show filename only once above matches from same file" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"afficher le nom de fichier une fois au dessus des correspondances du même " |
|
|
"fichier" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:701 |
|
|
msgid "show <n> context lines before and after matches" |
|
|
msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant et après les correspondances" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:704 |
|
|
msgid "show <n> context lines before matches" |
|
|
msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant les correspondances" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:706 |
|
|
msgid "show <n> context lines after matches" |
|
|
msgstr "afficher <n> lignes de contexte après les correspondances" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:707 |
|
|
msgid "shortcut for -C NUM" |
|
|
msgstr "raccourci pour -C NUM" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:710 |
|
|
msgid "show a line with the function name before matches" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"afficher une ligne avec le nom de la fonction avant les correspondances" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:712 |
|
|
msgid "show the surrounding function" |
|
|
msgstr "afficher la fonction contenante" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:715 |
|
|
msgid "read patterns from file" |
|
|
msgstr "lire les motifs depuis fichier" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:717 |
|
|
msgid "match <pattern>" |
|
|
msgstr "rechercher <motif>" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:719 |
|
|
msgid "combine patterns specified with -e" |
|
|
msgstr "combiner les motifs spécifiés par -e" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:731 |
|
|
msgid "indicate hit with exit status without output" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"indiquer des correspondances avec le code de sortie mais sans rien afficher" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:733 |
|
|
msgid "show only matches from files that match all patterns" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"n'afficher que les correspondances de fichiers qui correspondent à tous les " |
|
|
"motifs" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:735 |
|
|
msgid "show parse tree for grep expression" |
|
|
msgstr "afficher l'arbre d'analyse pour le motif grep" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:739 |
|
|
msgid "pager" |
|
|
msgstr "pagineur" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:739 |
|
|
msgid "show matching files in the pager" |
|
|
msgstr "afficher les fichiers correspondant dans le pagineur" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:742 |
|
|
msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" |
|
|
msgstr "permettre l'appel de grep(1) (ignoré par ce build)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:743 builtin/show-ref.c:187 |
|
|
msgid "show usage" |
|
|
msgstr "afficher l'usage" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:810 |
|
|
msgid "no pattern given." |
|
|
msgstr "aucun motif fourni." |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:868 |
|
|
msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" |
|
|
msgstr "--open-files-in-pager ne fonctionne que sur la copie de travail" |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:891 |
|
|
msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index." |
|
|
msgstr "--cached ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec --no-index." |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:896 |
|
|
msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"--no-index ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec des révisions." |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:899 |
|
|
msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"--[no-]exclude-standard ne peut pas être utilisé avec du contenu suivi." |
|
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:907 |
|
|
msgid "both --cached and trees are given." |
|
|
msgstr "--cached et des arbres sont fournis en même temps." |
|
|
|
|
|
#: builtin/hash-object.c:60 |
|
|
msgid "" |
|
|
"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] " |
|
|
"<file>..." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<fichier>|--no-filters] [--stdin] " |
|
|
"[--] <fichier>..." |
|
|
|
|
|
#: builtin/hash-object.c:61 |
|
|
msgid "git hash-object --stdin-paths < <list-of-paths>" |
|
|
msgstr "git hash-object --stdin-paths < <liste-de-chemins>" |
|
|
|
|
|
#: builtin/hash-object.c:72 builtin/tag.c:521 |
|
|
msgid "type" |
|
|
msgstr "type" |
|
|
|
|
|
#: builtin/hash-object.c:72 |
|
|
msgid "object type" |
|
|
msgstr "type d'objet" |
|
|
|
|
|
#: builtin/hash-object.c:73 |
|
|
msgid "write the object into the object database" |
|
|
msgstr "écrire l'objet dans la base de donnée d'objets" |
|
|
|
|
|
#: builtin/hash-object.c:74 |
|
|
msgid "read the object from stdin" |
|
|
msgstr "lire l'objet depuis l'entrée standard" |
|
|
|
|
|
#: builtin/hash-object.c:76 |
|
|
msgid "store file as is without filters" |
|
|
msgstr "stocker le fichier tel quel sans filtrage" |
|
|
|
|
|
#: builtin/hash-object.c:77 |
|
|
msgid "process file as it were from this path" |
|
|
msgstr "traiter le fichier comme s'il venait de ce chemin" |
|
|
|
|
|
#: builtin/help.c:41 |
|
|
msgid "print all available commands" |
|
|
msgstr "afficher toutes les commandes disponibles" |
|
|
|
|
|
#: builtin/help.c:42 |
|
|
msgid "print list of useful guides" |
|
|
msgstr "afficher une liste de guides utiles" |
|
|
|
|
|
#: builtin/help.c:43 |
|
|
msgid "show man page" |
|
|
msgstr "afficher la page de manuel" |
|
|
|
|
|
#: builtin/help.c:44 |
|
|
msgid "show manual in web browser" |
|
|
msgstr "afficher le manuel dans un navigateur web" |
|
|
|
|
|
#: builtin/help.c:46 |
|
|
msgid "show info page" |
|
|
msgstr "afficher la page info" |
|
|
|
|
|
#: builtin/help.c:52 |
|
|
msgid "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [command]" |
|
|
msgstr "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [commande]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/help.c:64 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "unrecognized help format '%s'" |
|
|
msgstr "format d'aide non reconnu '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/help.c:92 |
|
|
msgid "Failed to start emacsclient." |
|
|
msgstr "échec de démarrage d'emacsclient." |
|
|
|
|
|
#: builtin/help.c:105 |
|
|
msgid "Failed to parse emacsclient version." |
|
|
msgstr "échec d'analyse de la version d'emacsclient." |
|
|
|
|
|
#: builtin/help.c:113 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." |
|
|
msgstr "la version d'emacsclient '%d' est trop ancienne (<22)." |
|
|
|
|
|
#: builtin/help.c:131 builtin/help.c:159 builtin/help.c:168 builtin/help.c:176 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "failed to exec '%s': %s" |
|
|
msgstr "échec de l'exécution de '%s' : %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/help.c:216 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"'%s': path for unsupported man viewer.\n" |
|
|
"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel non supporté.\n" |
|
|
"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'." |
|
|
|
|
|
#: builtin/help.c:228 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"'%s': cmd for supported man viewer.\n" |
|
|
"Please consider using 'man.<tool>.path' instead." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel supporté.\n" |
|
|
"Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'." |
|
|
|
|
|
#: builtin/help.c:353 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "'%s': unknown man viewer." |
|
|
msgstr "'%s' : visualiseur de manuel inconnu." |
|
|
|
|
|
#: builtin/help.c:370 |
|
|
msgid "no man viewer handled the request" |
|
|
msgstr "aucun visualiseur de manuel n'a pris en charge la demande" |
|
|
|
|
|
#: builtin/help.c:378 |
|
|
msgid "no info viewer handled the request" |
|
|
msgstr "aucun visualiseur de 'info' n'a pris en charge la demande" |
|
|
|
|
|
#: builtin/help.c:424 |
|
|
msgid "Defining attributes per path" |
|
|
msgstr "Définition des attributs par chemin" |
|
|
|
|
|
#: builtin/help.c:425 |
|
|
msgid "A Git glossary" |
|
|
msgstr "Un glossaire Git" |
|
|
|
|
|
#: builtin/help.c:426 |
|
|
msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" |
|
|
msgstr "Spécifie les fichiers non-suivis à ignorer intentionnellement" |
|
|
|
|
|
#: builtin/help.c:427 |
|
|
msgid "Defining submodule properties" |
|
|
msgstr "Définition des propriétés de sous-module" |
|
|
|
|
|
#: builtin/help.c:428 |
|
|
msgid "Specifying revisions and ranges for Git" |
|
|
msgstr "Spécification des révisions et portées pour Git" |
|
|
|
|
|
#: builtin/help.c:429 |
|
|
msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Une introduction pratique à Git (pour les versions 1.5.1 et supérieures)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/help.c:430 |
|
|
msgid "An overview of recommended workflows with Git" |
|
|
msgstr "Un aperçu des flux de travail recommandés avec Git" |
|
|
|
|
|
#: builtin/help.c:442 |
|
|
msgid "The common Git guides are:\n" |
|
|
msgstr "Les guides Git populaires sont : \n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/help.c:463 builtin/help.c:480 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "usage: %s%s" |
|
|
msgstr "usage : %s%s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/help.c:496 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "`git %s' is aliased to `%s'" |
|
|
msgstr "`git %s\" est un alias de `%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:184 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "object type mismatch at %s" |
|
|
msgstr "type d'objet non correspondant à %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:204 |
|
|
msgid "object of unexpected type" |
|
|
msgstr "objet de type inattendu" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:244 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "cannot fill %d byte" |
|
|
msgid_plural "cannot fill %d bytes" |
|
|
msgstr[0] "impossible de remplir %d octet" |
|
|
msgstr[1] "impossible de remplir %d octets" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:254 |
|
|
msgid "early EOF" |
|
|
msgstr "fin de fichier prématurée" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:255 |
|
|
msgid "read error on input" |
|
|
msgstr "erreur de lecture sur l'entrée" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:267 |
|
|
msgid "used more bytes than were available" |
|
|
msgstr "plus d'octets utilisés que disponibles" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:274 |
|
|
msgid "pack too large for current definition of off_t" |
|
|
msgstr "le paquet est trop grand pour la définition actuelle de off_t" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:290 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "unable to create '%s'" |
|
|
msgstr "impossible de créer '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:295 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "cannot open packfile '%s'" |
|
|
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier paquet '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:309 |
|
|
msgid "pack signature mismatch" |
|
|
msgstr "la signature du paquet ne correspond pas" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:311 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "pack version %<PRIu32> unsupported" |
|
|
msgstr "la version de paquet %<PRIu32> non supportée" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:329 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "pack has bad object at offset %lu: %s" |
|
|
msgstr "le paquet a un mauvais objet à l'offset %lu: %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:451 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "inflate returned %d" |
|
|
msgstr "la décompression (inflate) a retourné %d" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:500 |
|
|
msgid "offset value overflow for delta base object" |
|
|
msgstr "dépassement de la valeur d'offset pour l'objet delta de base" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:508 |
|
|
msgid "delta base offset is out of bound" |
|
|
msgstr "l'objet delta de base est hors limite" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:516 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "unknown object type %d" |
|
|
msgstr "type d'objet inconnu %d" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:547 |
|
|
msgid "cannot pread pack file" |
|
|
msgstr "impossible de lire (pread) le fichier paquet" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:549 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "premature end of pack file, %lu byte missing" |
|
|
msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing" |
|
|
msgstr[0] "fin prématurée du fichier paquet, %lu octet lu" |
|
|
msgstr[1] "fin prématurée du fichier paquet, %lu octets lus" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:575 |
|
|
msgid "serious inflate inconsistency" |
|
|
msgstr "grave incohérence dans la décompression (inflate)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:666 builtin/index-pack.c:672 builtin/index-pack.c:695 |
|
|
#: builtin/index-pack.c:729 builtin/index-pack.c:738 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" |
|
|
msgstr "COLLISION SHA1 TROUVÉE AVEC %s !" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:669 builtin/pack-objects.c:162 |
|
|
#: builtin/pack-objects.c:254 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "unable to read %s" |
|
|
msgstr "impossible de lire %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:735 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "cannot read existing object %s" |
|
|
msgstr "impossible de lire l'objet existant %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:749 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "invalid blob object %s" |
|
|
msgstr "objet blob invalide %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:763 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "invalid %s" |
|
|
msgstr "%s invalide" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:766 |
|
|
msgid "Error in object" |
|
|
msgstr "Erreur dans l'objet" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:768 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Not all child objects of %s are reachable" |
|
|
msgstr "Tous les objets enfants de %s ne sont pas accessibles" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:839 builtin/index-pack.c:869 |
|
|
msgid "failed to apply delta" |
|
|
msgstr "échec d'application du delta" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1010 |
|
|
msgid "Receiving objects" |
|
|
msgstr "Réception d'objets" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1010 |
|
|
msgid "Indexing objects" |
|
|
msgstr "Indexation d'objets" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1036 |
|
|
msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" |
|
|
msgstr "le paquet est corrompu (SHA1 ne correspond pas)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1041 |
|
|
msgid "cannot fstat packfile" |
|
|
msgstr "impossible d'obtenir le statut (fstat) du fichier paquet" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1044 |
|
|
msgid "pack has junk at the end" |
|
|
msgstr "le paquet est invalide à la fin" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1055 |
|
|
msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" |
|
|
msgstr "confusion extrême dans parse_pack_objects()" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1078 |
|
|
msgid "Resolving deltas" |
|
|
msgstr "Résolution des deltas" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1088 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "unable to create thread: %s" |
|
|
msgstr "impossible de créer le fil : %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1130 |
|
|
msgid "confusion beyond insanity" |
|
|
msgstr "confusion extrême" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1138 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "completed with %d local objects" |
|
|
msgstr "complété avec %d objets locaux" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1148 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Somme de contrôle de fin inattendue pour %s (corruption sur le disque ?)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1152 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "pack has %d unresolved delta" |
|
|
msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" |
|
|
msgstr[0] "le paquet a %d delta non résolu" |
|
|
msgstr[1] "le paquet a %d deltas non résolus" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1177 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "unable to deflate appended object (%d)" |
|
|
msgstr "impossible de compresser l'objet ajouté (%d)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1256 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "local object %s is corrupt" |
|
|
msgstr "l'objet local %s est corrompu" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1280 |
|
|
msgid "error while closing pack file" |
|
|
msgstr "erreur en fermeture du fichier paquet" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1293 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "cannot write keep file '%s'" |
|
|
msgstr "impossible d'écrire le fichier \"keep\" '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1301 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "cannot close written keep file '%s'" |
|
|
msgstr "impossible de fermer le fichier \"keep\" '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1314 |
|
|
msgid "cannot store pack file" |
|
|
msgstr "impossible de stocker le fichier paquet" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1325 |
|
|
msgid "cannot store index file" |
|
|
msgstr "impossible de stocker le fichier d'index" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1358 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>" |
|
|
msgstr "mauvais pack.indexversion=%<PRIu32>" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1364 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "invalid number of threads specified (%d)" |
|
|
msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1368 builtin/index-pack.c:1546 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "no threads support, ignoring %s" |
|
|
msgstr "pas de support des fils, ignore %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1426 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Cannot open existing pack file '%s'" |
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet existant '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1428 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" |
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet d'index existant pour '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1475 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "non delta: %d object" |
|
|
msgid_plural "non delta: %d objects" |
|
|
msgstr[0] "pas un delta : %d objet" |
|
|
msgstr[1] "pas un delta : %d objets" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1482 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "chain length = %d: %lu object" |
|
|
msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" |
|
|
msgstr[0] "longueur chaînée = %d : %lu objet" |
|
|
msgstr[1] "longueur chaînée = %d : %lu objets" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1510 |
|
|
msgid "Cannot come back to cwd" |
|
|
msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail courant" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1558 builtin/index-pack.c:1561 |
|
|
#: builtin/index-pack.c:1573 builtin/index-pack.c:1577 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "bad %s" |
|
|
msgstr "mauvais %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1591 |
|
|
msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin" |
|
|
msgstr "--fix-thin ne peut pas être utilisé sans --stdin" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1595 builtin/index-pack.c:1605 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'" |
|
|
msgstr "le nom de fichier paquet '%s' ne se termine pas par '.pack'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1614 |
|
|
msgid "--verify with no packfile name given" |
|
|
msgstr "--verify sans nom de fichier paquet donné" |
|
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:35 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Could not make %s writable by group" |
|
|
msgstr "Impossible de rendre %s inscriptible pour le groupe" |
|
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:62 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "insanely long template name %s" |
|
|
msgstr "nom de modèle démentiellement long %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:67 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "cannot stat '%s'" |
|
|
msgstr "impossible de faire un stat de '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:73 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "cannot stat template '%s'" |
|
|
msgstr "impossible de faire un stat du modèle '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:80 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "cannot opendir '%s'" |
|
|
msgstr "impossible d'ouvrir (opendir) '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:97 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "cannot readlink '%s'" |
|
|
msgstr "impossible de readlink '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:99 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "insanely long symlink %s" |
|
|
msgstr "lien symbolique démentiellement long %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:102 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "cannot symlink '%s' '%s'" |
|
|
msgstr "impossible de créer un lien symbolique de '%s' '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:106 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "cannot copy '%s' to '%s'" |
|
|
msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:110 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "ignoring template %s" |
|
|
msgstr "modèle %s ignoré" |
|
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:133 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "insanely long template path %s" |
|
|
msgstr "chemin de modèle %s démentiellement long" |
|
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:141 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "templates not found %s" |
|
|
msgstr "modèles non trouvés %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:154 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"pas de copie des modèles étant dans une mauvaise version du format %d de '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:192 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "insane git directory %s" |
|
|
msgstr "répertoire git démentiel %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s already exists" |
|
|
msgstr "%s existe déjà" |
|
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:355 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "unable to handle file type %d" |
|
|
msgstr "impossible de traiter le fichier de type %d" |
|
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:358 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "unable to move %s to %s" |
|
|
msgstr "impossible de déplacer %s vers %s" |
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized |
|
|
#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or |
|
|
#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name. |
|
|
#: builtin/init-db.c:418 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s%s Git repository in %s%s\n" |
|
|
msgstr "Dépôt Git%2$s %1$s dans %3$s%4$s\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:419 |
|
|
msgid "Reinitialized existing" |
|
|
msgstr "existant réinitialisé" |
|
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:419 |
|
|
msgid "Initialized empty" |
|
|
msgstr "vide initialisé" |
|
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:420 |
|
|
msgid " shared" |
|
|
msgstr " partagé" |
|
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:439 |
|
|
msgid "cannot tell cwd" |
|
|
msgstr "impossible de déterminer le répertoire de travail courant" |
|
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:465 |
|
|
msgid "" |
|
|
"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--" |
|
|
"shared[=<permissions>]] [directory]" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<répertoire-modèle>] [--" |
|
|
"shared[=<permissions>]] [répertoire]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:488 |
|
|
msgid "permissions" |
|
|
msgstr "permissions" |
|
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:489 |
|
|
msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" |
|
|
msgstr "spécifier que le dépôt git sera partagé entre plusieurs utilisateurs" |
|
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:491 builtin/prune-packed.c:79 builtin/repack.c:168 |
|
|
msgid "be quiet" |
|
|
msgstr "être silencieux" |
|
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:523 builtin/init-db.c:528 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "cannot mkdir %s" |
|
|
msgstr "impossible de créer le répertoire (mkdir) %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:532 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "cannot chdir to %s" |
|
|
msgstr "impossible de se déplacer vers le répertoire (chdir) %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:554 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-" |
|
|
"dir=<directory>)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"%s (ou --work-tree=<répertoire>) n'est pas autorisé sans spécifier %s (ou --" |
|
|
"git-dir=<répertoire>)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:578 |
|
|
msgid "Cannot access current working directory" |
|
|
msgstr "Impossible d'accéder au répertoire de travail courant" |
|
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:585 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Cannot access work tree '%s'" |
|
|
msgstr "Impossible d'accéder à l'arbre de travail '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:41 |
|
|
msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]\n" |
|
|
msgstr "git log [<options>] [<page de révisions>] [[--] <chemin>...]\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:42 |
|
|
msgid " or: git show [options] <object>..." |
|
|
msgstr " ou : git show [options] <objet>..." |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:125 |
|
|
msgid "suppress diff output" |
|
|
msgstr "supprimer la sortie des différences" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:126 |
|
|
msgid "show source" |
|
|
msgstr "afficher la source" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:127 |
|
|
msgid "Use mail map file" |
|
|
msgstr "Utiliser le fichier de correspondance de mail" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:128 |
|
|
msgid "decorate options" |
|
|
msgstr "décorer les options" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:231 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Final output: %d %s\n" |
|
|
msgstr "Sortie finale : %d %s\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:473 builtin/log.c:565 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Could not read object %s" |
|
|
msgstr "Impossible de lire l'objet %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:589 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Unknown type: %d" |
|
|
msgstr "Type inconnu : %d" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:689 |
|
|
msgid "format.headers without value" |
|
|
msgstr "format.headers sans valeur" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:771 |
|
|
msgid "name of output directory is too long" |
|
|
msgstr "le nom du répertoire de sortie est trop long" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:787 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Cannot open patch file %s" |
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier correctif %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:801 |
|
|
msgid "Need exactly one range." |
|
|
msgstr "Exactement une plage nécessaire." |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:809 |
|
|
msgid "Not a range." |
|
|
msgstr "Ceci n'est pas une plage." |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:911 |
|
|
msgid "Cover letter needs email format" |
|
|
msgstr "La lettre de motivation doit être au format e-mail" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:987 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "insane in-reply-to: %s" |
|
|
msgstr "in-reply-to aberrant : %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1015 |
|
|
msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]" |
|
|
msgstr "git format-patch [options] [<depuis> | <plage de révisions>]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1060 |
|
|
msgid "Two output directories?" |
|
|
msgstr "Deux répertoires de sortie ?" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1175 |
|
|
msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" |
|
|
msgstr "utiliser [PATCH n/m] même avec un patch unique" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1178 |
|
|
msgid "use [PATCH] even with multiple patches" |
|
|
msgstr "utiliser [PATCH] même avec des patchs multiples" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1182 |
|
|
msgid "print patches to standard out" |
|
|
msgstr "afficher les patchs sur la sortie standard" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1184 |
|
|
msgid "generate a cover letter" |
|
|
msgstr "générer une lettre de motivation" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1186 |
|
|
msgid "use simple number sequence for output file names" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"utiliser une séquence simple de nombres pour les nom des fichiers de sortie" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1187 |
|
|
msgid "sfx" |
|
|
msgstr "sfx" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1188 |
|
|
msgid "use <sfx> instead of '.patch'" |
|
|
msgstr "utiliser <sfx> au lieu de '.patch'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1190 |
|
|
msgid "start numbering patches at <n> instead of 1" |
|
|
msgstr "démarrer la numérotation des patchs à <n> au lieu de 1" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1192 |
|
|
msgid "mark the series as Nth re-roll" |
|
|
msgstr "marquer la série comme une Nième réédition" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1194 |
|
|
msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]" |
|
|
msgstr "utiliser [<préfixe>] au lieu de [PATCH]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1197 |
|
|
msgid "store resulting files in <dir>" |
|
|
msgstr "stocker les fichiers résultats dans <répertoire>" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1200 |
|
|
msgid "don't strip/add [PATCH]" |
|
|
msgstr "ne pas retirer/ajouter [PATCH]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1203 |
|
|
msgid "don't output binary diffs" |
|
|
msgstr "ne pas imprimer les diffs binaires" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1205 |
|
|
msgid "don't include a patch matching a commit upstream" |
|
|
msgstr "ne pas inclure un patch correspondant à un commit amont" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1207 |
|
|
msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" |
|
|
msgstr "afficher le format du patch au lieu du défaut (patch + stat)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1209 |
|
|
msgid "Messaging" |
|
|
msgstr "Communication" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1210 |
|
|
msgid "header" |
|
|
msgstr "en-tête" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1211 |
|
|
msgid "add email header" |
|
|
msgstr "ajouter l'en-tête d'e-mail" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1212 builtin/log.c:1214 |
|
|
msgid "email" |
|
|
msgstr "e-mail" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1212 |
|
|
msgid "add To: header" |
|
|
msgstr "ajouter l'en-tête \"To:\"" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1214 |
|
|
msgid "add Cc: header" |
|
|
msgstr "ajouter l'en-tête \"Cc:\"" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1216 |
|
|
msgid "ident" |
|
|
msgstr "ident" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1217 |
|
|
msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"renseigner l'adresse From à <ident> (ou à l'ident du validateur si absent)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1219 |
|
|
msgid "message-id" |
|
|
msgstr "id-message" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1220 |
|
|
msgid "make first mail a reply to <message-id>" |
|
|
msgstr "répondre dans le premier message à <id-message>" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1221 builtin/log.c:1224 |
|
|
msgid "boundary" |
|
|
msgstr "limite" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1222 |
|
|
msgid "attach the patch" |
|
|
msgstr "attacher le patch" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1225 |
|
|
msgid "inline the patch" |
|
|
msgstr "patch à l'intérieur" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1229 |
|
|
msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"activer l'enfilage de message, styles : shallow (superficiel), deep (profond)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1231 |
|
|
msgid "signature" |
|
|
msgstr "signature" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1232 |
|
|
msgid "add a signature" |
|
|
msgstr "ajouter une signature" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1233 |
|
|
msgid "don't print the patch filenames" |
|
|
msgstr "ne pas afficher les noms de fichiers des patchs" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1307 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "invalid ident line: %s" |
|
|
msgstr "ligne d'identification invalide : %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1322 |
|
|
msgid "-n and -k are mutually exclusive." |
|
|
msgstr "-n et -k sont mutuellement exclusifs." |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1324 |
|
|
msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive." |
|
|
msgstr "--subject-prefix et -k sont mutuellement exclusifs." |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1332 |
|
|
msgid "--name-only does not make sense" |
|
|
msgstr "--name-only n'a pas de sens" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1334 |
|
|
msgid "--name-status does not make sense" |
|
|
msgstr "--name-status n'a pas de sens" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1336 |
|
|
msgid "--check does not make sense" |
|
|
msgstr "--check n'a pas de sens" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1359 |
|
|
msgid "standard output, or directory, which one?" |
|
|
msgstr "sortie standard, ou répertoire, lequel ?" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1361 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Could not create directory '%s'" |
|
|
msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1509 |
|
|
msgid "Failed to create output files" |
|
|
msgstr "Échec de création des fichiers en sortie" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1558 |
|
|
msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]" |
|
|
msgstr "git cherry [-v] [<branche_amont> [<head> [<limite>]]]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1613 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Impossible de trouver une branche distante suivie, merci de spécifier " |
|
|
"<branche_amont> manuellement.\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1626 builtin/log.c:1628 builtin/log.c:1640 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Unknown commit %s" |
|
|
msgstr "Commit inconnu %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:401 |
|
|
msgid "git ls-files [options] [<file>...]" |
|
|
msgstr "git ls-files [options] [<fichier>...]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:458 |
|
|
msgid "identify the file status with tags" |
|
|
msgstr "identifier le statut de fichier avec les étiquettes" |
|
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:460 |
|
|
msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" |
|
|
msgstr "utiliser des minuscules pour les fichier 'assumés inchangés'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:462 |
|
|
msgid "show cached files in the output (default)" |
|
|
msgstr "afficher les fichiers mis en cache dans la sortie (défaut)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:464 |
|
|
msgid "show deleted files in the output" |
|
|
msgstr "afficher les fichiers supprimés dans la sortie" |
|
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:466 |
|
|
msgid "show modified files in the output" |
|
|
msgstr "afficher les fichiers modifiés dans la sortie" |
|
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:468 |
|
|
msgid "show other files in the output" |
|
|
msgstr "afficher les autres fichiers dans la sortie" |
|
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:470 |
|
|
msgid "show ignored files in the output" |
|
|
msgstr "afficher les fichiers ignorés dans la sortie" |
|
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:473 |
|
|
msgid "show staged contents' object name in the output" |
|
|
msgstr "afficher les nom des objets indexés dans la sortie" |
|
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:475 |
|
|
msgid "show files on the filesystem that need to be removed" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"afficher les fichiers du système de fichiers qui ont besoin d'être supprimés" |
|
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:477 |
|
|
msgid "show 'other' directories' name only" |
|
|
msgstr "afficher seulement les noms des répertoires 'other'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:480 |
|
|
msgid "don't show empty directories" |
|
|
msgstr "ne pas afficher les répertoires vides" |
|
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:483 |
|
|
msgid "show unmerged files in the output" |
|
|
msgstr "afficher les fichiers non fusionnés dans la sortie" |
|
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:485 |
|
|
msgid "show resolve-undo information" |
|
|
msgstr "afficher l'information resolv-undo" |
|
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:487 |
|
|
msgid "skip files matching pattern" |
|
|
msgstr "sauter les fichiers correspondant au motif" |
|
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:490 |
|
|
msgid "exclude patterns are read from <file>" |
|
|
msgstr "les motifs d'exclusion sont lus depuis <fichier>" |
|
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:493 |
|
|
msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>" |
|
|
msgstr "lire des motifs d'exclusion additionnels par répertoire dans <fichier>" |
|
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:495 |
|
|
msgid "add the standard git exclusions" |
|
|
msgstr "ajouter les exclusions git standard" |
|
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:498 |
|
|
msgid "make the output relative to the project top directory" |
|
|
msgstr "afficher en relatif par rapport au répertoire racine du projet" |
|
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:501 |
|
|
msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error" |
|
|
msgstr "si un <fichier> n'est pas dans l'index, traiter cela comme une erreur" |
|
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:502 |
|
|
msgid "tree-ish" |
|
|
msgstr "arbre ou apparenté" |
|
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:503 |
|
|
msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"considérer que les chemins supprimés depuis <arbre ou apparenté> sont " |
|
|
"toujours présents" |
|
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:505 |
|
|
msgid "show debugging data" |
|
|
msgstr "afficher les données de débogage" |
|
|
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c:28 |
|
|
msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]" |
|
|
msgstr "git ls-tree [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c:126 |
|
|
msgid "only show trees" |
|
|
msgstr "afficher seulement les arbres" |
|
|
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c:128 |
|
|
msgid "recurse into subtrees" |
|
|
msgstr "parcourir les sous-arbres" |
|
|
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c:130 |
|
|
msgid "show trees when recursing" |
|
|
msgstr "afficher les arbres en les parcourant" |
|
|
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c:133 |
|
|
msgid "terminate entries with NUL byte" |
|
|
msgstr "terminer les éléments avec un octet NUL" |
|
|
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c:134 |
|
|
msgid "include object size" |
|
|
msgstr "inclure la taille d'objet" |
|
|
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c:136 builtin/ls-tree.c:138 |
|
|
msgid "list only filenames" |
|
|
msgstr "afficher seulement les noms de fichiers" |
|
|
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c:141 |
|
|
msgid "use full path names" |
|
|
msgstr "utiliser les noms de chemins complets" |
|
|
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c:143 |
|
|
msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"afficher l'arbre entier ; pas seulement le répertoire courant (implique --" |
|
|
"full-name)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:43 |
|
|
msgid "git merge [options] [<commit>...]" |
|
|
msgstr "git merge [options] [<commit>...]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:44 |
|
|
msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>" |
|
|
msgstr "git merge [options] <message> HEAD <commit>" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:45 |
|
|
msgid "git merge --abort" |
|
|
msgstr "git merge --abort" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:98 |
|
|
msgid "switch `m' requires a value" |
|
|
msgstr "le commutateur `m' a besoin d'une valeur" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:135 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" |
|
|
msgstr "Impossible de trouver la stratégie de fusion '%s'.\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:136 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Available strategies are:" |
|
|
msgstr "Les stratégies disponibles sont :" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:141 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Available custom strategies are:" |
|
|
msgstr "Les stratégies personnalisées sont :" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:191 |
|
|
msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" |
|
|
msgstr "ne pas afficher un diffstat à la fin de la fusion" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:194 |
|
|
msgid "show a diffstat at the end of the merge" |
|
|
msgstr "afficher un diffstat à la fin de la fusion" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:195 |
|
|
msgid "(synonym to --stat)" |
|
|
msgstr "(synonyme de --stat)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:197 |
|
|
msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"ajouter (au plus <n>) éléments du journal court au message de validation de " |
|
|
"la fusion" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:200 |
|
|
msgid "create a single commit instead of doing a merge" |
|
|
msgstr "créer une validation unique au lieu de faire une fusion" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:202 |
|
|
msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" |
|
|
msgstr "effectuer une validation si la fusion réussit (défaut)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:204 |
|
|
msgid "edit message before committing" |
|
|
msgstr "éditer le message avant la validation" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:205 |
|
|
msgid "allow fast-forward (default)" |
|
|
msgstr "autoriser l'avance rapide (défaut)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:207 |
|
|
msgid "abort if fast-forward is not possible" |
|
|
msgstr "abandonner si l'avance rapide n'est pas possible" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:211 |
|
|
msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature" |
|
|
msgstr "Vérifier que la validation a une signature GPG valide" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:212 builtin/notes.c:742 builtin/revert.c:89 |
|
|
msgid "strategy" |
|
|
msgstr "stratégie" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:213 |
|
|
msgid "merge strategy to use" |
|
|
msgstr "stratégie de fusion à utiliser" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:214 |
|
|
msgid "option=value" |
|
|
msgstr "option=valeur" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:215 |
|
|
msgid "option for selected merge strategy" |
|
|
msgstr "option pour la stratégie de fusion sélectionnée" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:217 |
|
|
msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"message de validation de la fusion (pour une fusion sans avance rapide)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:221 |
|
|
msgid "abort the current in-progress merge" |
|
|
msgstr "abandonner la fusion en cours" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:250 |
|
|
msgid "could not run stash." |
|
|
msgstr "impossible de lancer le remisage." |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:255 |
|
|
msgid "stash failed" |
|
|
msgstr "échec du remisage" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:260 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "not a valid object: %s" |
|
|
msgstr "pas un objet valide : %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:279 builtin/merge.c:296 |
|
|
msgid "read-tree failed" |
|
|
msgstr "read-tree a échoué" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:326 |
|
|
msgid " (nothing to squash)" |
|
|
msgstr " (rien à compresser)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:339 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" |
|
|
msgstr "Validation compressée -- HEAD non mise à jour\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:371 |
|
|
msgid "Writing SQUASH_MSG" |
|
|
msgstr "Écriture de SQUASH_MSG" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:373 |
|
|
msgid "Finishing SQUASH_MSG" |
|
|
msgstr "Finition de SQUASH_MSG" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:396 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" |
|
|
msgstr "Pas de message de fusion -- pas de mise à jour de HEAD\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:446 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "'%s' does not point to a commit" |
|
|
msgstr "'%s' ne pointe pas sur un commit" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:558 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" |
|
|
msgstr "Mauvaise chaîne branch.%s.mergeoptions : %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:653 |
|
|
msgid "git write-tree failed to write a tree" |
|
|
msgstr "git write-tree a échoué à écrire un arbre" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:681 |
|
|
msgid "Not handling anything other than two heads merge." |
|
|
msgstr "Impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes." |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:695 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s" |
|
|
msgstr "Options inconnue pour merge-recursive : -X%s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:709 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "unable to write %s" |
|
|
msgstr "impossible d'écrire %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:798 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Could not read from '%s'" |
|
|
msgstr "Impossible de lire depuis '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:807 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Pas de validation de la fusion ; utilisez 'git commit' pour terminer la " |
|
|
"fusion.\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:813 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" |
|
|
"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" |
|
|
"the commit.\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Veuillez entrer un message de validation pour expliquer en quoi cette fusion " |
|
|
"est\n" |
|
|
"nécessaire, surtout si cela fusionne une branche amont mise à jour dans une " |
|
|
"branche de sujet.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide\n" |
|
|
"abandonne la validation.\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:837 |
|
|
msgid "Empty commit message." |
|
|
msgstr "Message de validation vide." |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:849 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Wonderful.\n" |
|
|
msgstr "Merveilleux.\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:914 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"La fusion automatique a échoué ; réglez les conflits et validez le " |
|
|
"résultat.\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:930 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "'%s' is not a commit" |
|
|
msgstr "'%s' n'est pas une validation" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:971 |
|
|
msgid "No current branch." |
|
|
msgstr "Pas de branche courante." |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:973 |
|
|
msgid "No remote for the current branch." |
|
|
msgstr "Pas de branche distante pour la branche courante." |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:975 |
|
|
msgid "No default upstream defined for the current branch." |
|
|
msgstr "Pas de branche amont par défaut définie pour la branche courante." |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:980 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" |
|
|
msgstr "Pas de branche de suivi pour %s depuis %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1136 |
|
|
msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." |
|
|
msgstr "Il n'y a pas de fusion à abandonner (MERGE_HEAD manquant)." |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1152 git-pull.sh:31 |
|
|
msgid "" |
|
|
"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" |
|
|
"Please, commit your changes before you can merge." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe).\n" |
|
|
"Veuillez valider vos changements avant de pouvoir fusionner." |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1155 git-pull.sh:34 |
|
|
msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." |
|
|
msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe)." |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1159 |
|
|
msgid "" |
|
|
"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" |
|
|
"Please, commit your changes before you can merge." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe).\n" |
|
|
"Veuillez valider vos changements avant de pouvoir fusionner." |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1162 |
|
|
msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." |
|
|
msgstr "Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe)." |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1171 |
|
|
msgid "You cannot combine --squash with --no-ff." |
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas combiner --squash avec --no-ff." |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1180 |
|
|
msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Pas de validation spécifiée et merge.defaultToUpstream n'est pas défini." |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1212 |
|
|
msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Possible de fusionner exactement une seule validation dans une tête vide" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1215 |
|
|
msgid "Squash commit into empty head not supported yet" |
|
|
msgstr "La validation compressée vers une tête vide n'est pas encore supportée" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1217 |
|
|
msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" |
|
|
msgstr "Une validation sans avance rapide n'a pas de sens dans une tête vide" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1222 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s - not something we can merge" |
|
|
msgstr "%s - pas possible de fusionner ceci" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1273 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." |
|
|
msgstr "La validation %s a une signature GPG non fiable, prétendument par %s." |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1276 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." |
|
|
msgstr "La validation %s a une mauvaise signature GPG prétendument par %s." |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1279 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Commit %s does not have a GPG signature." |
|
|
msgstr "La validation %s n'a pas de signature GPG." |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1282 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" |
|
|
msgstr "La validation %s a une signature GPG correcte par %s\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1366 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Updating %s..%s\n" |
|
|
msgstr "Mise à jour %s..%s\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1405 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" |
|
|
msgstr "Essai de fusion vraiment triviale dans l'index...\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1412 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Nope.\n" |
|
|
msgstr "Non.\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1444 |
|
|
msgid "Not possible to fast-forward, aborting." |
|
|
msgstr "Pas possible d'avancer rapidement, abandon." |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1467 builtin/merge.c:1546 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" |
|
|
msgstr "Retour de l'arbre à l'original...\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1471 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Trying merge strategy %s...\n" |
|
|
msgstr "Essai de la stratégie de fusion %s...\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1537 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "No merge strategy handled the merge.\n" |
|
|
msgstr "Aucune stratégie de fusion n'a pris en charge la fusion.\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1539 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Merge with strategy %s failed.\n" |
|
|
msgstr "La fusion avec la stratégie %s a échoué.\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1548 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n" |
|
|
msgstr "Utilisation de %s pour préparer la résolution à la main.\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1560 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"La fusion automatique a réussi ; stoppée avant la validation comme demandé\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:29 |
|
|
msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..." |
|
|
msgstr "git merge-base [-a|--all] <validation> <validation>..." |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:30 |
|
|
msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..." |
|
|
msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <validation>..." |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:31 |
|
|
msgid "git merge-base --independent <commit>..." |
|
|
msgstr "git merge-base --independent <validation>..." |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:32 |
|
|
msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>" |
|
|
msgstr "git merge-base --is-ancestor <validation> <validation>" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:33 |
|
|
msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]" |
|
|
msgstr "git merge-base --fork-point <référence> [<validation>]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:214 |
|
|
msgid "output all common ancestors" |
|
|
msgstr "afficher tous les ancêtres communs" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:216 |
|
|
msgid "find ancestors for a single n-way merge" |
|
|
msgstr "trouver les ancêtres pour une fusion simple à n points" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:218 |
|
|
msgid "list revs not reachable from others" |
|
|
msgstr "afficher les révisions inaccessibles depuis les autres" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:220 |
|
|
msgid "is the first one ancestor of the other?" |
|
|
msgstr "est le premier ancêtre de l'autre ?" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:222 |
|
|
msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>" |
|
|
msgstr "trouver où <validation> a divergé du reflog de <référence>" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c:8 |
|
|
msgid "" |
|
|
"git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file " |
|
|
"file2" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"git merge-file [options] [-L nom1 [-L orig [-L nom2]]] fichier1 orig_file " |
|
|
"fichier2" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c:33 |
|
|
msgid "send results to standard output" |
|
|
msgstr "envoyer les résultats sur la sortie standard" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c:34 |
|
|
msgid "use a diff3 based merge" |
|
|
msgstr "utiliser une fusion basée sur diff3" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c:35 |
|
|
msgid "for conflicts, use our version" |
|
|
msgstr "pour les conflits, utiliser notre version (our)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c:37 |
|
|
msgid "for conflicts, use their version" |
|
|
msgstr "pour les conflits, utiliser leur version (their)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c:39 |
|
|
msgid "for conflicts, use a union version" |
|
|
msgstr "pour les conflits, utiliser l'ensemble des versions" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c:42 |
|
|
msgid "for conflicts, use this marker size" |
|
|
msgstr "pour les conflits, utiliser cette taille de marqueur" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c:43 |
|
|
msgid "do not warn about conflicts" |
|
|
msgstr "ne pas avertir à propos des conflits" |
|
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c:45 |
|
|
msgid "set labels for file1/orig_file/file2" |
|
|
msgstr "définir les labels pour fichier1/orig_file/fichier2" |
|
|
|
|
|
#: builtin/mktree.c:64 |
|
|
msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" |
|
|
msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/mktree.c:150 |
|
|
msgid "input is NUL terminated" |
|
|
msgstr "l'entrée se termine par NUL" |
|
|
|
|
|
#: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24 |
|
|
msgid "allow missing objects" |
|
|
msgstr "autoriser les objets manquants" |
|
|
|
|
|
#: builtin/mktree.c:152 |
|
|
msgid "allow creation of more than one tree" |
|
|
msgstr "autoriser la création de plus d'un arbre" |
|
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:15 |
|
|
msgid "git mv [options] <source>... <destination>" |
|
|
msgstr "git mv [options] <source>... <destination>" |
|
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:71 |
|
|
msgid "force move/rename even if target exists" |
|
|
msgstr "forcer le déplacement/renommage même si la cible existe" |
|
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:72 |
|
|
msgid "skip move/rename errors" |
|
|
msgstr "sauter les erreurs de déplacement/renommage" |
|
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:122 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" |
|
|
msgstr "Vérification du renommage de '%s' en '%s'\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:126 |
|
|
msgid "bad source" |
|
|
msgstr "mauvaise source" |
|
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:129 |
|
|
msgid "can not move directory into itself" |
|
|
msgstr "impossible de déplacer un répertoire dans lui-même" |
|
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:132 |
|
|
msgid "cannot move directory over file" |
|
|
msgstr "impossible de déplacer un répertoire sur un fichier" |
|
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:138 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Huh? Directory %s is in index and no submodule?" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Hein ? Le répertoire %s est dans l'index et pourtant aucun sous-module ?" |
|
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:140 builtin/rm.c:318 |
|
|
msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou remisez-les pour " |
|
|
"continuer" |
|
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:156 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Huh? %.*s is in index?" |
|
|
msgstr "Hein ? %.*s est dans l'index ?" |
|
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:169 |
|
|
msgid "source directory is empty" |
|
|
msgstr "le répertoire source est vide" |
|
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:205 |
|
|
msgid "not under version control" |
|
|
msgstr "pas sous le contrôle de version" |
|
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:207 |
|
|
msgid "destination exists" |
|
|
msgstr "la destination existe" |
|
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:215 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "overwriting '%s'" |
|
|
msgstr "écrasement de '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:218 |
|
|
msgid "Cannot overwrite" |
|
|
msgstr "Impossible d'écraser" |
|
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:221 |
|
|
msgid "multiple sources for the same target" |
|
|
msgstr "multiples sources pour la même destination" |
|
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:223 |
|
|
msgid "destination directory does not exist" |
|
|
msgstr "le répertoire de destination n'existe pas" |
|
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:243 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s, source=%s, destination=%s" |
|
|
msgstr "%s, source=%s, destination=%s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:253 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Renaming %s to %s\n" |
|
|
msgstr "Renommage de %s en %s\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:726 builtin/repack.c:355 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "renaming '%s' failed" |
|
|
msgstr "le renommage de '%s' a échoué" |
|
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:258 |
|
|
msgid "git name-rev [options] <commit>..." |
|
|
msgstr "git name-rev [options] <validation>..." |
|
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:259 |
|
|
msgid "git name-rev [options] --all" |
|
|
msgstr "git name-rev [options] --all" |
|
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:260 |
|
|
msgid "git name-rev [options] --stdin" |
|
|
msgstr "git name-rev [options] --stdin" |
|
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:312 |
|
|
msgid "print only names (no SHA-1)" |
|
|
msgstr "afficher seulement les noms (pas de SHA-1)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:313 |
|
|
msgid "only use tags to name the commits" |
|
|
msgstr "utiliser seulement les étiquettes pour nommer les validations" |
|
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:315 |
|
|
msgid "only use refs matching <pattern>" |
|
|
msgstr "utiliser seulement les références correspondant à <motif>" |
|
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:317 |
|
|
msgid "list all commits reachable from all refs" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"afficher toutes les validations accessibles depuis toutes les références" |
|
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:318 |
|
|
msgid "read from stdin" |
|
|
msgstr "lire depuis l'entrée standard" |
|
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:319 |
|
|
msgid "allow to print `undefined` names (default)" |
|
|
msgstr "autoriser l'affichage des noms `non définis` (par défaut)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:325 |
|
|
msgid "dereference tags in the input (internal use)" |
|
|
msgstr "déréférencer les étiquettes en entrée (usage interne)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:24 |
|
|
msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]" |
|
|
msgstr "git notes [--ref <références_notes>] [list [<object>]]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:25 |
|
|
msgid "" |
|
|
"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) " |
|
|
"<object>] [<object>]" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"git notes [--ref <références_notes>] add [-f] [-m <message> | -F <fichier> | " |
|
|
"(-c | -C) <objet>] [<objet>]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:26 |
|
|
msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"git notes [--ref <références_notes>] copy [-f] <depuis-objet> <vers-objet>" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:27 |
|
|
msgid "" |
|
|
"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) " |
|
|
"<object>] [<object>]" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"git notes [--ref <références_notes>] append [-m <message> | -F <fichier> | (-" |
|
|
"c | -C) <objet>] [<objet>]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:28 |
|
|
msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<object>]" |
|
|
msgstr "git notes [--ref <références_notes>] edit [<objet>]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:29 |
|
|
msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]" |
|
|
msgstr "git notes [--ref <références_notes>] show [<objet>]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:30 |
|
|
msgid "" |
|
|
"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"git notes [--ref <références_notes>] merge [-v | -q] [-s <stratégie> ] " |
|
|
"<références_notes>" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:31 |
|
|
msgid "git notes merge --commit [-v | -q]" |
|
|
msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:32 |
|
|
msgid "git notes merge --abort [-v | -q]" |
|
|
msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:33 |
|
|
msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]" |
|
|
msgstr "git notes [--ref <références_notes>] remove [<objet>...]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:34 |
|
|
msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]" |
|
|
msgstr "git notes [--ref <références_notes>] prune [-n | -v]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:35 |
|
|
msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref" |
|
|
msgstr "git notes [--ref <références_notes>] get-ref" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:40 |
|
|
msgid "git notes [list [<object>]]" |
|
|
msgstr "git notes [list [<objet>]]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:45 |
|
|
msgid "git notes add [<options>] [<object>]" |
|
|
msgstr "git notes add [<options>] [<objet>]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:50 |
|
|
msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>" |
|
|
msgstr "git notes copy [<options>] <depuis-objet> <vers-objet>" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:51 |
|
|
msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..." |
|
|
msgstr "git notes copy --stdin [<depuis-objet> <vers-objet>]..." |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:56 |
|
|
msgid "git notes append [<options>] [<object>]" |
|
|
msgstr "git notes append [<options>] [<objet>]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:61 |
|
|
msgid "git notes edit [<object>]" |
|
|
msgstr "git notes edit [<objet>]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:66 |
|
|
msgid "git notes show [<object>]" |
|
|
msgstr "git notes show [<objet>]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:71 |
|
|
msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>" |
|
|
msgstr "git notes merge [<options>] <références_notes>" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:72 |
|
|
msgid "git notes merge --commit [<options>]" |
|
|
msgstr "git notes merge --commit [<options>]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:73 |
|
|
msgid "git notes merge --abort [<options>]" |
|
|
msgstr "git notes merge --abort [<options>]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:78 |
|
|
msgid "git notes remove [<object>]" |
|
|
msgstr "git notes remove [<objet>]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:83 |
|
|
msgid "git notes prune [<options>]" |
|
|
msgstr "git notes prune [<options>]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:88 |
|
|
msgid "git notes get-ref" |
|
|
msgstr "git notes get-ref" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:137 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "unable to start 'show' for object '%s'" |
|
|
msgstr "impossible de démarrer 'show' pour l'objet '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:141 |
|
|
msgid "could not read 'show' output" |
|
|
msgstr "impossible de lire la sortie de 'show'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:149 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" |
|
|
msgstr "impossible de finir 'show' pour l'objet '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:167 builtin/tag.c:373 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "could not create file '%s'" |
|
|
msgstr "impossible de créer le fichier '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:186 |
|
|
msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option" |
|
|
msgstr "Veuillez fournir le contenu de la note en utilisant l'option -m ou -F" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:207 builtin/notes.c:848 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Removing note for object %s\n" |
|
|
msgstr "Suppression de la note pour l'objet %s\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:212 |
|
|
msgid "unable to write note object" |
|
|
msgstr "impossible d'écrire l'objet note" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:214 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "The note contents has been left in %s" |
|
|
msgstr "Le contenu de la note a été laissé dans %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:248 builtin/tag.c:604 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "cannot read '%s'" |
|
|
msgstr "impossible de lire '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:250 builtin/tag.c:607 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "could not open or read '%s'" |
|
|
msgstr "impossible d'ouvrir ou lire '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:269 builtin/notes.c:320 builtin/notes.c:322 |
|
|
#: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:436 builtin/notes.c:519 |
|
|
#: builtin/notes.c:524 builtin/notes.c:599 builtin/notes.c:641 |
|
|
#: builtin/notes.c:843 builtin/tag.c:620 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." |
|
|
msgstr "Impossible de résoudre '%s' comme une référence valide." |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:272 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Failed to read object '%s'." |
|
|
msgstr "Impossible de lire l'objet '%s'." |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:276 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'." |
|
|
msgstr "Impossible de lire les informations de note d'un objet non-blob '%s'." |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:316 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Malformed input line: '%s'." |
|
|
msgstr "Ligne en entrée malformée : '%s'." |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:331 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" |
|
|
msgstr "Impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:375 builtin/notes.c:429 builtin/notes.c:502 |
|
|
#: builtin/notes.c:514 builtin/notes.c:587 builtin/notes.c:634 |
|
|
#: builtin/notes.c:908 |
|
|
msgid "too many parameters" |
|
|
msgstr "trop de paramètres" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:388 builtin/notes.c:647 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "No note found for object %s." |
|
|
msgstr "Pas de note trouvée pour l'objet %s." |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:567 |
|
|
msgid "note contents as a string" |
|
|
msgstr "contenu de la note sous forme de chaîne" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:570 |
|
|
msgid "note contents in a file" |
|
|
msgstr "contenu de la note dans un fichier" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:572 |
|
|
#: builtin/notes.c:575 builtin/tag.c:539 |
|
|
msgid "object" |
|
|
msgstr "objet" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:573 |
|
|
msgid "reuse and edit specified note object" |
|
|
msgstr "réutiliser et éditer l'objet de note spécifié" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:576 |
|
|
msgid "reuse specified note object" |
|
|
msgstr "réutiliser l'objet de note spécifié" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:421 builtin/notes.c:489 |
|
|
msgid "replace existing notes" |
|
|
msgstr "remplacer les notes existantes" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:455 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " |
|
|
"existing notes" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Impossible d'ajouter des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. " |
|
|
"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:460 builtin/notes.c:537 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" |
|
|
msgstr "Écrasement des notes existantes pour l'objet %s\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:490 |
|
|
msgid "read objects from stdin" |
|
|
msgstr "lire les objets depuis l'entrée standard" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:492 |
|
|
msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"charger la configuration de réécriture pour <commande> (implique --stdin)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:510 |
|
|
msgid "too few parameters" |
|
|
msgstr "pas assez de paramètres" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:531 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " |
|
|
"existing notes" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Impossible de copier des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. " |
|
|
"Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:543 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy." |
|
|
msgstr "Notes manquantes sur l'objet source %s. Impossible de copier." |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:592 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" |
|
|
"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Les options -m/-F/-c/-C sont obsolètes pour la sous-commande 'edit'.\n" |
|
|
"Veuillez utiliser 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' à la place.\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:739 |
|
|
msgid "General options" |
|
|
msgstr "Options générales" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:741 |
|
|
msgid "Merge options" |
|
|
msgstr "Options de fusion" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:743 |
|
|
msgid "" |
|
|
"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/" |
|
|
"cat_sort_uniq)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"résoudre les conflits de notes en utilisant la stratégie donnée (manual/ours/" |
|
|
"theirs/union/cat_sort_uniq)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:745 |
|
|
msgid "Committing unmerged notes" |
|
|
msgstr "Validation des notes non fusionnées" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:747 |
|
|
msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" |
|
|
msgstr "finaliser la fusion de notes en validant les notes non fusionnées" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:749 |
|
|
msgid "Aborting notes merge resolution" |
|
|
msgstr "Abandon de la résolution de fusion des notes" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:751 |
|
|
msgid "abort notes merge" |
|
|
msgstr "abandonner la fusion de notes" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:846 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Object %s has no note\n" |
|
|
msgstr "L'objet %s n'a pas de note\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:858 |
|
|
msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"la tentative de suppression d'une note non existante n'est pas une erreur" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:861 |
|
|
msgid "read object names from the standard input" |
|
|
msgstr "lire les noms d'objet depuis l'entrée standard" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:942 |
|
|
msgid "notes-ref" |
|
|
msgstr "références-notes" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:943 |
|
|
msgid "use notes from <notes_ref>" |
|
|
msgstr "utiliser les notes depuis <références_notes>" |
|
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:978 builtin/remote.c:1593 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Unknown subcommand: %s" |
|
|
msgstr "Sous-commande inconnue : %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:25 |
|
|
msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"git pack-objects --stdout [options...] [< liste-références | < liste-objets]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:26 |
|
|
msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"git pack-objects [options...] base-name [< liste-références | < liste-objets]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "deflate error (%d)" |
|
|
msgstr "erreur de compression (%d)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:771 |
|
|
msgid "Writing objects" |
|
|
msgstr "Écriture des objets" |
|
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:1012 |
|
|
msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed" |
|
|
msgstr "désactivation de l'écriture en bitmap car certains objets ne sont pas compressés" |
|
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2174 |
|
|
msgid "Compressing objects" |
|
|
msgstr "Compression des objets" |
|
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2530 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "unsupported index version %s" |
|
|
msgstr "version d'index non supportée %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2534 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "bad index version '%s'" |
|
|
msgstr "mauvaise version d'index '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2557 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "option %s does not accept negative form" |
|
|
msgstr "l'option %s n'accepte pas de valeur négative" |
|
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2561 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "unable to parse value '%s' for option %s" |
|
|
msgstr "impossible d'analyser la valeur '%s' pour l'option %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2580 |
|
|
msgid "do not show progress meter" |
|
|
msgstr "ne pas afficher la barre de progression" |
|
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2582 |
|
|
msgid "show progress meter" |
|
|
msgstr "afficher la barre de progression" |
|
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2584 |
|
|
msgid "show progress meter during object writing phase" |
|
|
msgstr "afficher la barre de progression durant la phase d'écrite des objets" |
|
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2587 |
|
|
msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" |
|
|
msgstr "similaire à --all-progress quand la barre de progression est affichée" |
|
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2588 |
|
|
msgid "version[,offset]" |
|
|
msgstr "version[,offset]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2589 |
|
|
msgid "write the pack index file in the specified idx format version" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"écrire le fichier d'index du paquet dans le format d'index de version " |
|
|
"spécifié" |
|
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2592 |
|
|
msgid "maximum size of each output pack file" |
|
|
msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet en sortie" |
|
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2594 |
|
|
msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" |
|
|
msgstr "ignorer les objets empruntés à un autre magasin d'objets" |
|
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2596 |
|
|
msgid "ignore packed objects" |
|
|
msgstr "ignorer les objets empaquetés" |
|
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2598 |
|
|
msgid "limit pack window by objects" |
|
|
msgstr "limiter la fenêtre d'empaquetage par objets" |
|
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2600 |
|
|
msgid "limit pack window by memory in addition to object limit" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"limiter la fenêtre d'empaquetage par mémoire en plus de la limite d'objets" |
|
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2602 |
|
|
msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"longueur maximum de la chaîne de delta autorisée dans le paquet résultant" |
|
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2604 |
|
|
msgid "reuse existing deltas" |
|
|
msgstr "réutiliser les deltas existants" |
|
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2606 |
|
|
msgid "reuse existing objects" |
|
|
msgstr "réutiliser les objets existants" |
|
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2608 |
|
|
msgid "use OFS_DELTA objects" |
|
|
msgstr "utiliser les objets OFS_DELTA" |
|
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2610 |
|
|
msgid "use threads when searching for best delta matches" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"utiliser des fils lors de la recherche pour une meilleurs correspondance des " |
|
|
"deltas" |
|
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2612 |
|
|
msgid "do not create an empty pack output" |
|
|
msgstr "ne pas créer un paquet vide" |
|
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2614 |
|
|
msgid "read revision arguments from standard input" |
|
|
msgstr "lire les paramètres de révision depuis l'entrée standard" |
|
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2616 |
|
|
msgid "limit the objects to those that are not yet packed" |
|
|
msgstr "limiter les objets à ceux qui ne sont pas encore empaquetés" |
|
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2619 |
|
|
msgid "include objects reachable from any reference" |
|
|
msgstr "inclure les objets accessibles depuis toute référence" |
|
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2622 |
|
|
msgid "include objects referred by reflog entries" |
|
|
msgstr "inclure les objets référencés par les éléments de reflog" |
|
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2625 |
|
|
msgid "output pack to stdout" |
|
|
msgstr "afficher l'empaquetage sur la sortie standard" |
|
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2627 |
|
|
msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" |
|
|
msgstr "inclure les objets d'étiquettes qui réfèrent à des objets à empaqueter" |
|
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2629 |
|
|
msgid "keep unreachable objects" |
|
|
msgstr "garder les objets inaccessibles" |
|
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2630 parse-options.h:140 |
|
|
msgid "time" |
|
|
msgstr "heure" |
|
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2631 |
|
|
msgid "unpack unreachable objects newer than <time>" |
|
|
msgstr "dépaqueter les objets inaccessibles plus récents que <heure>" |
|
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2634 |
|
|
msgid "create thin packs" |
|
|
msgstr "créer des paquets légers" |
|
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2636 |
|
|
msgid "ignore packs that have companion .keep file" |
|
|
msgstr "ignorer les paquets qui ont un fichier .keep" |
|
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2638 |
|
|
msgid "pack compression level" |
|
|
msgstr "niveau de compression du paquet" |
|
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2640 |
|
|
msgid "do not hide commits by grafts" |
|
|
msgstr "ne pas cacher les validations par greffes" |
|
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2642 |
|
|
msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects" |
|
|
msgstr "utiliser un index en bitmap si disponible pour accélerer le décompte des objets" |
|
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2644 |
|
|
msgid "write a bitmap index together with the pack index" |
|
|
msgstr "écrire un index en bitmap associé à l'index de paquet" |
|
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2723 |
|
|
msgid "Counting objects" |
|
|
msgstr "Décompte des objets" |
|
|
|
|
|
#: builtin/pack-refs.c:6 |
|
|
msgid "git pack-refs [options]" |
|
|
msgstr "git pack-refs [options]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/pack-refs.c:14 |
|
|
msgid "pack everything" |
|
|
msgstr "empaqueter tout" |
|
|
|
|
|
#: builtin/pack-refs.c:15 |
|
|
msgid "prune loose refs (default)" |
|
|
msgstr "éliminer les références perdues (défaut)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/prune-packed.c:7 |
|
|
msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]" |
|
|
msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/prune-packed.c:49 |
|
|
msgid "Removing duplicate objects" |
|
|
msgstr "Suppression des objets dupliqués" |
|
|
|
|
|
#: builtin/prune.c:12 |
|
|
msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]" |
|
|
msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <heure>] [--] [<head>...]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/prune.c:142 |
|
|
msgid "do not remove, show only" |
|
|
msgstr "ne pas supprimer, afficher seulement" |
|
|
|
|
|
#: builtin/prune.c:143 |
|
|
msgid "report pruned objects" |
|
|
msgstr "afficher les objets éliminés" |
|
|
|
|
|
#: builtin/prune.c:146 |
|
|
msgid "expire objects older than <time>" |
|
|
msgstr "faire expirer les objets plus vieux que <heure>" |
|
|
|
|
|
#: builtin/push.c:14 |
|
|
msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" |
|
|
msgstr "git push [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/push.c:85 |
|
|
msgid "tag shorthand without <tag>" |
|
|
msgstr "raccourci d'étiquette sans <étiquette>" |
|
|
|
|
|
#: builtin/push.c:95 |
|
|
msgid "--delete only accepts plain target ref names" |
|
|
msgstr "--delete accepte seulement des noms entiers de références cibles" |
|
|
|
|
|
#: builtin/push.c:140 |
|
|
msgid "" |
|
|
"\n" |
|
|
"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"\n" |
|
|
"Pour choisir l'option de manière permanente, voir push.default dans 'git " |
|
|
"help config'." |
|
|
|
|
|
#: builtin/push.c:143 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"The upstream branch of your current branch does not match\n" |
|
|
"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n" |
|
|
"on the remote, use\n" |
|
|
"\n" |
|
|
" git push %s HEAD:%s\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"To push to the branch of the same name on the remote, use\n" |
|
|
"\n" |
|
|
" git push %s %s\n" |
|
|
"%s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"La branche amont de votre branche courante ne correspond pas\n" |
|
|
"au nom de votre branche courante. Pour pousser vers la branche amont\n" |
|
|
"sur le serveur distant, utilisez\n" |
|
|
"\n" |
|
|
" git push %s HEAD:%s\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Pour pousser vers la branche du même nom sur le serveur distant, utilisez\n" |
|
|
"\n" |
|
|
" git push %s %s\n" |
|
|
"%s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/push.c:158 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"You are not currently on a branch.\n" |
|
|
"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n" |
|
|
"state now, use\n" |
|
|
"\n" |
|
|
" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Vous n'êtes actuellement sur aucune branche.\n" |
|
|
"Pour pousser l'historique menant à l'état actuel (HEAD détachée),\n" |
|
|
"utilisez\n" |
|
|
"\n" |
|
|
" git push %s HEAD:<nom-de-la-branche-amont>\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/push.c:172 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"The current branch %s has no upstream branch.\n" |
|
|
"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" |
|
|
"\n" |
|
|
" git push --set-upstream %s %s\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"La branche courante %s n'a pas de branche amont.\n" |
|
|
"Pour pousser la branche courante et définir la distante comme amont, " |
|
|
"utilisez\n" |
|
|
"\n" |
|
|
" git push --set-upstream %s %s\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/push.c:180 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"La branche courante %s a de multiples branches amont, impossible de pousser." |
|
|
|
|
|
#: builtin/push.c:183 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n" |
|
|
"your current branch '%s', without telling me what to push\n" |
|
|
"to update which remote branch." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Vous êtes en train de pousser vers la branche distante '%s', qui n'est\n" |
|
|
"pas une branche amont de votre branche courante '%s', sans me dire\n" |
|
|
"quoi pousser pour mettre à jour quelle branche amont." |
|
|
|
|
|
#: builtin/push.c:206 |
|
|
msgid "" |
|
|
"push.default is unset; its implicit value has changed in\n" |
|
|
"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n" |
|
|
"and maintain the traditional behavior, use:\n" |
|
|
"\n" |
|
|
" git config --global push.default matching\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n" |
|
|
"\n" |
|
|
" git config --global push.default simple\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n" |
|
|
"to the remote branches that already exist with the same name.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n" |
|
|
"behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n" |
|
|
"remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"See 'git help config' and search for 'push.default' for further " |
|
|
"information.\n" |
|
|
"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n" |
|
|
"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"push.default n'est pas défini ; sa valeur implicite a changé dans Git 2.0\n" |
|
|
"de 'matching' vers 'simple'. Pour supprimer ce message et maintenir\n" |
|
|
"le comportement actuel après la modification de la valeur de défaut, utilisez :\n" |
|
|
"\n" |
|
|
" git config --global push.default matching\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Pour supprimer ce message et adopter le nouveau comportement maintenant, utilisez :\n" |
|
|
"\n" |
|
|
" git config --global push.default simple\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Quand push.default vaudra 'matching', git poussera les branches locales\n" |
|
|
"sur les branches distantes qui existent déjà avec le même nom.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Depuis Git 2.0, Git utilise par défaut le comportement plus conservatif 'simple'\n" |
|
|
"qui ne pousse la branche courante que vers la branche distante correspondante\n" |
|
|
"que 'git pull' utilise pour mettre à jour la branche courante.\n" |
|
|
" \n" |
|
|
"Voir 'git help config' et chercher 'push.default' pour plus d'information.\n" |
|
|
"(le mode 'simple' a été introduit dans Git 1.7.11. Utilisez le mode similaire\n" |
|
|
"'current' au lieu de 'simple' si vous utilisez de temps en temps d'anciennes versions de Git)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/push.c:273 |
|
|
msgid "" |
|
|
"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Vous n'avez pas spécifié de spécifications de référence à pousser, et push." |
|
|
"default est \"nothing\"." |
|
|
|
|
|
#: builtin/push.c:280 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" |
|
|
"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n" |
|
|
"'git pull ...') before pushing again.\n" |
|
|
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est " |
|
|
"derrière\n" |
|
|
"son homologue distant. Intégrez les changements distants (par exemple 'git " |
|
|
"pull ...')\n" |
|
|
"avant de pousser à nouveau.\n" |
|
|
"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus " |
|
|
"d'information." |
|
|
|
|
|
#: builtin/push.c:286 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" |
|
|
"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n" |
|
|
"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n" |
|
|
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est " |
|
|
"derrière\n" |
|
|
"son homologue distant. Extrayez cette branche et Intégrez les changements " |
|
|
"distants\n" |
|
|
"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n" |
|
|
"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus " |
|
|
"d'information." |
|
|
|
|
|
#: builtin/push.c:292 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n" |
|
|
"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n" |
|
|
"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n" |
|
|
"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n" |
|
|
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Les mises à jour ont été rejetées car la branche distante contient du " |
|
|
"travail que\n" |
|
|
"vous n'avez pas en local. Ceci est généralement causé par un autre dépôt " |
|
|
"poussé\n" |
|
|
"vers la même référence. Vous pourriez intégrer d'abord les changements " |
|
|
"distants\n" |
|
|
"(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n" |
|
|
"Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus " |
|
|
"d'information." |
|
|
|
|
|
#: builtin/push.c:299 |
|
|
msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Les mises à jour ont été rejetées car l'étiquette existe déjà dans la " |
|
|
"branche distante." |
|
|
|
|
|
#: builtin/push.c:302 |
|
|
msgid "" |
|
|
"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n" |
|
|
"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n" |
|
|
"without using the '--force' option.\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Vous ne pouvez pas mettre à jour une référence distante qui pointe sur un " |
|
|
"objet qui\n" |
|
|
"n'est pas un commit, ou mettre à jour une référence distante pour la faire " |
|
|
"pointer\n" |
|
|
"vers un objet qui n'est pas un commit, sans utiliser l'option '--force'.\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/push.c:361 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Pushing to %s\n" |
|
|
msgstr "Poussée vers %s\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/push.c:365 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "failed to push some refs to '%s'" |
|
|
msgstr "impossible de pousser des références vers '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/push.c:395 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "bad repository '%s'" |
|
|
msgstr "mauvais dépôt '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/push.c:396 |
|
|
msgid "" |
|
|
"No configured push destination.\n" |
|
|
"Either specify the URL from the command-line or configure a remote " |
|
|
"repository using\n" |
|
|
"\n" |
|
|
" git remote add <name> <url>\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"and then push using the remote name\n" |
|
|
"\n" |
|
|
" git push <name>\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Pas de destination pour pousser.\n" |
|
|
"Spécifiez une URL depuis la ligne de commande ou configurez un dépôt distant " |
|
|
"en utilisant\n" |
|
|
"\n" |
|
|
" git remote add <nom> <url>\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"et poussez alors en utilisant le dépôt distant\n" |
|
|
"\n" |
|
|
" git push <nom>\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/push.c:411 |
|
|
msgid "--all and --tags are incompatible" |
|
|
msgstr "--all et --tags sont incompatibles" |
|
|
|
|
|
#: builtin/push.c:412 |
|
|
msgid "--all can't be combined with refspecs" |
|
|
msgstr "--all ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence" |
|
|
|
|
|
#: builtin/push.c:417 |
|
|
msgid "--mirror and --tags are incompatible" |
|
|
msgstr "--mirror et --tags sont incompatibles" |
|
|
|
|
|
#: builtin/push.c:418 |
|
|
msgid "--mirror can't be combined with refspecs" |
|
|
msgstr "--mirror ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence" |
|
|
|
|
|
#: builtin/push.c:423 |
|
|
msgid "--all and --mirror are incompatible" |
|
|
msgstr "--all et --mirror sont incompatibles" |
|
|
|
|
|
#: builtin/push.c:483 |
|
|
msgid "repository" |
|
|
msgstr "dépôt" |
|
|
|
|
|
#: builtin/push.c:484 |
|
|
msgid "push all refs" |
|
|
msgstr "pousser toutes les références" |
|
|
|
|
|
#: builtin/push.c:485 |
|
|
msgid "mirror all refs" |
|
|
msgstr "refléter toutes les références" |
|
|
|
|
|
#: builtin/push.c:487 |
|
|
msgid "delete refs" |
|
|
msgstr "supprimer les références" |
|
|
|
|
|
#: builtin/push.c:488 |
|
|
msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"pousser les étiquettes (ne peut pas être utilisé avec --all ou --mirror)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/push.c:491 |
|
|
msgid "force updates" |
|
|
msgstr "forcer les mises à jour" |
|
|
|
|
|
#: builtin/push.c:493 |
|
|
msgid "refname>:<expect" |
|
|
msgstr "nom de référence>:<attendu" |
|
|
|
|
|
#: builtin/push.c:494 |
|
|
msgid "require old value of ref to be at this value" |
|
|
msgstr "exiger que l'ancienne valeur de la référence soit à cette valeur" |
|
|
|
|
|
#: builtin/push.c:496 |
|
|
msgid "check" |
|
|
msgstr "check" |
|
|
|
|
|
#: builtin/push.c:497 |
|
|
msgid "control recursive pushing of submodules" |
|
|
msgstr "contrôler la poussée récursive des sous-modules" |
|
|
|
|
|
#: builtin/push.c:499 |
|
|
msgid "use thin pack" |
|
|
msgstr "utiliser un empaquetage léger" |
|
|
|
|
|
#: builtin/push.c:500 builtin/push.c:501 |
|
|
msgid "receive pack program" |
|
|
msgstr "recevoir le programme d'empaquetage" |
|
|
|
|
|
#: builtin/push.c:502 |
|
|
msgid "set upstream for git pull/status" |
|
|
msgstr "définir la branche amont pour git pull/status" |
|
|
|
|
|
#: builtin/push.c:505 |
|
|
msgid "prune locally removed refs" |
|
|
msgstr "éliminer les références locales supprimées" |
|
|
|
|
|
#: builtin/push.c:507 |
|
|
msgid "bypass pre-push hook" |
|
|
msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-push" |
|
|
|
|
|
#: builtin/push.c:508 |
|
|
msgid "push missing but relevant tags" |
|
|
msgstr "pousser les étiquettes manquantes mais pertinentes" |
|
|
|
|
|
#: builtin/push.c:518 |
|
|
msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags" |
|
|
msgstr "--delete est incompatible avec --all, --mirror et --tags" |
|
|
|
|
|
#: builtin/push.c:520 |
|
|
msgid "--delete doesn't make sense without any refs" |
|
|
msgstr "--delete n'a pas de sens sans aucune référence" |
|
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:36 |
|
|
msgid "" |
|
|
"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] " |
|
|
"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--" |
|
|
"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --" |
|
|
"prefix=<préfixe>] [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-" |
|
|
"sparse-checkout] [--index-output=<fichier>] (--empty | <arbre ou apparenté " |
|
|
"1> [<arbre ou apparenté 2> [<arbre ou apparenté 3>]])" |
|
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:109 |
|
|
msgid "write resulting index to <file>" |
|
|
msgstr "écrire l'index résultant dans <fichier>" |
|
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:112 |
|
|
msgid "only empty the index" |
|
|
msgstr "juste vider l'index" |
|
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:114 |
|
|
msgid "Merging" |
|
|
msgstr "Fusion" |
|
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:116 |
|
|
msgid "perform a merge in addition to a read" |
|
|
msgstr "effectuer une fusion en plus d'une lecture" |
|
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:118 |
|
|
msgid "3-way merge if no file level merging required" |
|
|
msgstr "fusion à 3 points si aucune fusion de niveau fichier n'est requise" |
|
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:120 |
|
|
msgid "3-way merge in presence of adds and removes" |
|
|
msgstr "fusion à 3 points en présence d'ajouts et suppressions" |
|
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:122 |
|
|
msgid "same as -m, but discard unmerged entries" |
|
|
msgstr "comme -m, mais annule les éléments non fusionnés" |
|
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:123 |
|
|
msgid "<subdirectory>/" |
|
|
msgstr "<sous-répertoire>/" |
|
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:124 |
|
|
msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/" |
|
|
msgstr "lire l'arbre dans l'index dans <sous-répertoire>/" |
|
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:127 |
|
|
msgid "update working tree with merge result" |
|
|
msgstr "mettre à jour la copie de travail avec le résultat de la fusion" |
|
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:129 |
|
|
msgid "gitignore" |
|
|
msgstr "gitignore" |
|
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:130 |
|
|
msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten" |
|
|
msgstr "autoriser explicitement les fichiers ignorés à être écrasés" |
|
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:133 |
|
|
msgid "don't check the working tree after merging" |
|
|
msgstr "ne pas vérifier la copie de travail après la fusion" |
|
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:134 |
|
|
msgid "don't update the index or the work tree" |
|
|
msgstr "ne pas mettre à jour l'index ou la copie de travail" |
|
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:136 |
|
|
msgid "skip applying sparse checkout filter" |
|
|
msgstr "sauter l'application du filtre d'extraction creuse" |
|
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:138 |
|
|
msgid "debug unpack-trees" |
|
|
msgstr "déboguer unpack-trees" |
|
|
|
|
|
#: builtin/reflog.c:499 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp" |
|
|
msgstr "%s' pour '%s' n'est pas un horodatage valide" |
|
|
|
|
|
#: builtin/reflog.c:615 builtin/reflog.c:620 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "'%s' is not a valid timestamp" |
|
|
msgstr "'%s' n'est pas un horodatage valide" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:12 |
|
|
msgid "git remote [-v | --verbose]" |
|
|
msgstr "git remote [-v | --verbose]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:13 |
|
|
msgid "" |
|
|
"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--" |
|
|
"mirror=<fetch|push>] <name> <url>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"git remote add [-t <branche>] [-m <maîtresse>] [-f] [--tags|--no-tags] [--" |
|
|
"mirror=<fetch|push>] <nom> <URL>" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33 |
|
|
msgid "git remote rename <old> <new>" |
|
|
msgstr "git remote rename <ancienne> <nouvelle>" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38 |
|
|
msgid "git remote remove <name>" |
|
|
msgstr "git remote remove <nom>" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:16 |
|
|
msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)" |
|
|
msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete |<branche>)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:17 |
|
|
msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>" |
|
|
msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:18 |
|
|
msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>" |
|
|
msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:19 |
|
|
msgid "" |
|
|
"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<groupe> | " |
|
|
"<distante>)...]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:20 |
|
|
msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..." |
|
|
msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branche>..." |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69 |
|
|
msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]" |
|
|
msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <nouvelle-URL> [<ancienne-URL>]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70 |
|
|
msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>" |
|
|
msgstr "git remote set-url --add <nom> <nouvelle-URL>" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71 |
|
|
msgid "git remote set-url --delete <name> <url>" |
|
|
msgstr "git remote set-url --delete <nom> <URL>" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:28 |
|
|
msgid "git remote add [<options>] <name> <url>" |
|
|
msgstr "git remote add [<options>] <nom> <URL>" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:43 |
|
|
msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)" |
|
|
msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branche>)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:48 |
|
|
msgid "git remote set-branches <name> <branch>..." |
|
|
msgstr "git remote set-branches <nom> <branche>..." |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:49 |
|
|
msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..." |
|
|
msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branche>..." |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:54 |
|
|
msgid "git remote show [<options>] <name>" |
|
|
msgstr "git remote show [<options>] <nom>" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:59 |
|
|
msgid "git remote prune [<options>] <name>" |
|
|
msgstr "git remote prune [<options>] <nom>" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:64 |
|
|
msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..." |
|
|
msgstr "git remote update [<options>] [<groupe> | <distante>]..." |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:88 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Updating %s" |
|
|
msgstr "Mise à jour de %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:120 |
|
|
msgid "" |
|
|
"--mirror is dangerous and deprecated; please\n" |
|
|
"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"--mirror est dangereux et obsolète ; merci\n" |
|
|
"\t d'utiliser --mirror=fetch ou --mirror=push à la place" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:137 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "unknown mirror argument: %s" |
|
|
msgstr "argument miroir inconnu : %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:153 |
|
|
msgid "fetch the remote branches" |
|
|
msgstr "rapatrier les branches distantes" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:155 |
|
|
msgid "import all tags and associated objects when fetching" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"importer toutes les étiquettes et les objets associés lors du rapatriement" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:158 |
|
|
msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)" |
|
|
msgstr "ou ne rapatrier aucune étiquette (--no-tags)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:160 |
|
|
msgid "branch(es) to track" |
|
|
msgstr "branche(s) à suivre" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:161 |
|
|
msgid "master branch" |
|
|
msgstr "branche maîtresse" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:162 |
|
|
msgid "push|fetch" |
|
|
msgstr "push|fetch" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:163 |
|
|
msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"paramétrer la distante comme miroir pour pousser ou pour rapatrier depuis" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:175 |
|
|
msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror" |
|
|
msgstr "spécifier une branche maîtresse n'a pas de sens avec --mirror" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:177 |
|
|
msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"spécifier les branches à suivre n'a de sens qu'avec des miroirs de " |
|
|
"rapatriement" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:185 builtin/remote.c:641 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "remote %s already exists." |
|
|
msgstr "la distante %s existe déjà." |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:189 builtin/remote.c:645 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "'%s' is not a valid remote name" |
|
|
msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de distante" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:233 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Could not setup master '%s'" |
|
|
msgstr "Impossible de paramétrer la maîtresse '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:289 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "more than one %s" |
|
|
msgstr "plus d'un %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:334 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Could not get fetch map for refspec %s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Impossible d'obtenir une correspondance distante pour la spécification de " |
|
|
"référence %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:435 builtin/remote.c:443 |
|
|
msgid "(matching)" |
|
|
msgstr "(correspond)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:447 |
|
|
msgid "(delete)" |
|
|
msgstr "(supprimer)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:590 builtin/remote.c:596 builtin/remote.c:602 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Could not append '%s' to '%s'" |
|
|
msgstr "Impossible d'ajouter '%s' à '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:634 builtin/remote.c:787 builtin/remote.c:885 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "No such remote: %s" |
|
|
msgstr "Distante inconnue : %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:651 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" |
|
|
msgstr "Impossible de renommer la section de configuration '%s' en '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:794 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Could not remove config section '%s'" |
|
|
msgstr "Impossible de supprimer la section de configuration '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:672 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Not updating non-default fetch refspec\n" |
|
|
"\t%s\n" |
|
|
"\tPlease update the configuration manually if necessary." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Pas de mise à jour du refspec de rapatriement qui n'est pas par défaut\n" |
|
|
"\t%s\n" |
|
|
"\tVeuillez mettre à jour la configuration manuellement si nécessaire." |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:678 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Could not append '%s'" |
|
|
msgstr "Impossible d'ajouter '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:689 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Could not set '%s'" |
|
|
msgstr "Impossible de définir '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:711 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "deleting '%s' failed" |
|
|
msgstr "échec de suppression de '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:745 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "creating '%s' failed" |
|
|
msgstr "échec de création de '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:759 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Could not remove branch %s" |
|
|
msgstr "Impossible de supprimer la branche %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:829 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n" |
|
|
"to delete it, use:" |
|
|
msgid_plural "" |
|
|
"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n" |
|
|
"to delete them, use:" |
|
|
msgstr[0] "" |
|
|
"Note : Une branche en dehors de refs/remotes/ n'a pas été supprimée ;\n" |
|
|
"pour la supprimer, utilisez :" |
|
|
msgstr[1] "" |
|
|
"Note : Plusieurs branches en dehors de refs/remotes/ n'ont pas été " |
|
|
"supprimées ;\n" |
|
|
"pour les supprimer, utilisez :" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:938 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" |
|
|
msgstr " nouveau (le prochain rapatriement (fetch) stockera dans remotes/%s)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:941 |
|
|
msgid " tracked" |
|
|
msgstr " suivi" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:943 |
|
|
msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" |
|
|
msgstr " dépassé (utilisez 'git remote prune' pour supprimer)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:945 |
|
|
msgid " ???" |
|
|
msgstr " ???" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:986 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" |
|
|
msgstr "branch.%s.merge invalide ; ne peut pas rebaser sur plus d'une branche" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:993 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "rebases onto remote %s" |
|
|
msgstr "rebase sur la distante %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:996 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid " merges with remote %s" |
|
|
msgstr " fusionne avec la distante %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:997 |
|
|
msgid " and with remote" |
|
|
msgstr " et avec la distante" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:999 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "merges with remote %s" |
|
|
msgstr "fusionne avec la distante %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1000 |
|
|
msgid " and with remote" |
|
|
msgstr " et avec la distante" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1046 |
|
|
msgid "create" |
|
|
msgstr "créer" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1049 |
|
|
msgid "delete" |
|
|
msgstr "supprimer" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1053 |
|
|
msgid "up to date" |
|
|
msgstr "à jour" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1056 |
|
|
msgid "fast-forwardable" |
|
|
msgstr "peut être mis à jour en avance rapide" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1059 |
|
|
msgid "local out of date" |
|
|
msgstr "le local n'est pas à jour" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1066 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid " %-*s forces to %-*s (%s)" |
|
|
msgstr " %-*s force vers %-*s (%s)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1069 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)" |
|
|
msgstr " %-*s pousse vers %-*s (%s)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1073 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid " %-*s forces to %s" |
|
|
msgstr " %-*s force vers %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1076 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid " %-*s pushes to %s" |
|
|
msgstr " %-*s pousse vers %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1144 |
|
|
msgid "do not query remotes" |
|
|
msgstr "ne pas interroger les distantes" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1171 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "* remote %s" |
|
|
msgstr "* distante %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1172 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid " Fetch URL: %s" |
|
|
msgstr " URL de rapatriement : %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1318 |
|
|
msgid "(no URL)" |
|
|
msgstr "(pas d'URL)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1182 builtin/remote.c:1184 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid " Push URL: %s" |
|
|
msgstr " URL push : %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1188 builtin/remote.c:1190 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid " HEAD branch: %s" |
|
|
msgstr " Branche HEAD : %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1192 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
" Branche HEAD (la HEAD distante est ambiguë, peut être l'une des " |
|
|
"suivantes) :\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1204 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid " Remote branch:%s" |
|
|
msgid_plural " Remote branches:%s" |
|
|
msgstr[0] " Branche distante :%s" |
|
|
msgstr[1] " Branches distantes :%s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1207 builtin/remote.c:1234 |
|
|
msgid " (status not queried)" |
|
|
msgstr " (statut non demandé)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1216 |
|
|
msgid " Local branch configured for 'git pull':" |
|
|
msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':" |
|
|
msgstr[0] " Branche locale configurée pour 'git pull' :" |
|
|
msgstr[1] " Branches locales configurées pour 'git pull' :" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1224 |
|
|
msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'" |
|
|
msgstr " Les références locales seront reflétées par 'git push'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1231 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid " Local ref configured for 'git push'%s:" |
|
|
msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:" |
|
|
msgstr[0] " Référence locale configurée pour 'git push'%s :" |
|
|
msgstr[1] " Références locales configurées pour 'git push'%s :" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1252 |
|
|
msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote" |
|
|
msgstr "définir refs/remotes/<nom>/HEAD selon la distante" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1254 |
|
|
msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD" |
|
|
msgstr "supprimer refs/remotes/<nom>/HEAD" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1269 |
|
|
msgid "Cannot determine remote HEAD" |
|
|
msgstr "Impossible de déterminer la HEAD distante" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1271 |
|
|
msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Il y a de multiples branches HEAD distantes. Veuillez en choisir une " |
|
|
"explicitement avec :" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1281 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Could not delete %s" |
|
|
msgstr "Impossible de supprimer %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1289 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Not a valid ref: %s" |
|
|
msgstr "Référence non valide : %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1291 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Could not setup %s" |
|
|
msgstr "Impossible de paramétrer %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1307 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid " %s will become dangling!" |
|
|
msgstr " %s se retrouvera en suspens !" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1308 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid " %s has become dangling!" |
|
|
msgstr " %s se retrouve en suspens !" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1314 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Pruning %s" |
|
|
msgstr "Élimination de %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1315 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "URL: %s" |
|
|
msgstr "URL : %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1328 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid " * [would prune] %s" |
|
|
msgstr " * [serait éliminé] %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1331 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid " * [pruned] %s" |
|
|
msgstr " * [éliminé] %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1374 |
|
|
msgid "prune remotes after fetching" |
|
|
msgstr "éliminer les distants après le rapatriement" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1440 builtin/remote.c:1514 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "No such remote '%s'" |
|
|
msgstr "Pas de serveur remote '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1460 |
|
|
msgid "add branch" |
|
|
msgstr "ajouter une branche" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1467 |
|
|
msgid "no remote specified" |
|
|
msgstr "pas de serveur distant spécifié" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1489 |
|
|
msgid "manipulate push URLs" |
|
|
msgstr "manipuler les URLs push" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1491 |
|
|
msgid "add URL" |
|
|
msgstr "ajouter une URL" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1493 |
|
|
msgid "delete URLs" |
|
|
msgstr "supprimer des URLs" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1500 |
|
|
msgid "--add --delete doesn't make sense" |
|
|
msgstr "--add --delete n'a aucun sens" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1540 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Invalid old URL pattern: %s" |
|
|
msgstr "Motif d'URL ancien invalide : %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1548 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "No such URL found: %s" |
|
|
msgstr "Pas d'URL trouvée : %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1550 |
|
|
msgid "Will not delete all non-push URLs" |
|
|
msgstr "Pas de suppression de toutes les URLs non-push" |
|
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1564 |
|
|
msgid "be verbose; must be placed before a subcommand" |
|
|
msgstr "être verbeux : doit être placé avant une sous-commande" |
|
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:16 |
|
|
msgid "git repack [options]" |
|
|
msgstr "git repack [options]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:156 |
|
|
msgid "pack everything in a single pack" |
|
|
msgstr "empaqueter tout dans un seul paquet" |
|
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:158 |
|
|
msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose" |
|
|
msgstr "identique à -a et transformer les objets inaccessibles en suspens" |
|
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:161 |
|
|
msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" |
|
|
msgstr "supprimer les paquets redondants et lancer git-prune-packed" |
|
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:163 |
|
|
msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects" |
|
|
msgstr "passer --no-reuse-delta à git-pack-objects" |
|
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:165 |
|
|
msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects" |
|
|
msgstr "passer --no-reuse-object à git-pack-objects" |
|
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:167 |
|
|
msgid "do not run git-update-server-info" |
|
|
msgstr "ne pas lancer git update-server-info" |
|
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:170 |
|
|
msgid "pass --local to git-pack-objects" |
|
|
msgstr "passer --local à git-pack-objects" |
|
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:172 |
|
|
msgid "write bitmap index" |
|
|
msgstr "écrire un index en bitmap" |
|
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:173 |
|
|
msgid "approxidate" |
|
|
msgstr "date approximative" |
|
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:174 |
|
|
msgid "with -A, do not loosen objects older than this" |
|
|
msgstr "avec -A, ne pas suspendre les objets plus vieux que celui-ci" |
|
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:176 |
|
|
msgid "size of the window used for delta compression" |
|
|
msgstr "taille de la fenêtre utilisée pour la compression des deltas" |
|
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:177 builtin/repack.c:181 |
|
|
msgid "bytes" |
|
|
msgstr "octets" |
|
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:178 |
|
|
msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"idem ci-dessus, mais limiter la taille mémoire au lieu du nombre d'éléments" |
|
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:180 |
|
|
msgid "limits the maximum delta depth" |
|
|
msgstr "limite la profondeur maximale des deltas" |
|
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:182 |
|
|
msgid "maximum size of each packfile" |
|
|
msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet" |
|
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:184 |
|
|
msgid "repack objects in packs marked with .keep" |
|
|
msgstr "réempaqueter les objets dans des paquets marqués avec .keep" |
|
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:371 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "removing '%s' failed" |
|
|
msgstr "la suppression de '%s' a échoué" |
|
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:17 |
|
|
msgid "git replace [-f] <object> <replacement>" |
|
|
msgstr "git replace [-f] <objet> <remplacement>" |
|
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:18 |
|
|
msgid "git replace -d <object>..." |
|
|
msgstr "git replace -d <objet>..." |
|
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:19 |
|
|
msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]" |
|
|
msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<motif>]]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:174 |
|
|
msgid "list replace refs" |
|
|
msgstr "afficher les références de remplacement" |
|
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:175 |
|
|
msgid "delete replace refs" |
|
|
msgstr "supprimer les références de remplacement" |
|
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:176 |
|
|
msgid "replace the ref if it exists" |
|
|
msgstr "remplacer la référence si elle existe" |
|
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:177 |
|
|
msgid "use this format" |
|
|
msgstr "utiliser ce format" |
|
|
|
|
|
#: builtin/rerere.c:12 |
|
|
msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]" |
|
|
msgstr "git rerere [clear | forget chemin... | status | remaining | diff | gc]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/rerere.c:57 |
|
|
msgid "register clean resolutions in index" |
|
|
msgstr "enregistrer des résolutions propres dans l'index" |
|
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:25 |
|
|
msgid "" |
|
|
"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:26 |
|
|
msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..." |
|
|
msgstr "git reset [-q] <arbre ou apparenté> [--] <chemins>..." |
|
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:27 |
|
|
msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]" |
|
|
msgstr "git reset --patch [<arbre ou apparenté>] [--] [<chemins>...]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:33 |
|
|
msgid "mixed" |
|
|
msgstr "mixed" |
|
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:33 |
|
|
msgid "soft" |
|
|
msgstr "soft" |
|
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:33 |
|
|
msgid "hard" |
|
|
msgstr "hard" |
|
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:33 |
|
|
msgid "merge" |
|
|
msgstr "merge" |
|
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:33 |
|
|
msgid "keep" |
|
|
msgstr "keep" |
|
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:73 |
|
|
msgid "You do not have a valid HEAD." |
|
|
msgstr "Vous n'avez pas une HEAD valide." |
|
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:75 |
|
|
msgid "Failed to find tree of HEAD." |
|
|
msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour HEAD." |
|
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:81 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Failed to find tree of %s." |
|
|
msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour %s." |
|
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:99 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "HEAD is now at %s" |
|
|
msgstr "HEAD est maintenant à %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:182 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." |
|
|
msgstr "Impossible de faire un \"reset %s\" au milieu d'une fusion." |
|
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:273 |
|
|
msgid "be quiet, only report errors" |
|
|
msgstr "être silencieux, afficher seulement les erreurs" |
|
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:275 |
|
|
msgid "reset HEAD and index" |
|
|
msgstr "réinitialiser HEAD et l'index" |
|
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:276 |
|
|
msgid "reset only HEAD" |
|
|
msgstr "réinitialiser seulement HEAD" |
|
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:278 builtin/reset.c:280 |
|
|
msgid "reset HEAD, index and working tree" |
|
|
msgstr "réinitialiser HEAD, l'index et la copie de travail" |
|
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:282 |
|
|
msgid "reset HEAD but keep local changes" |
|
|
msgstr "réinitialiser HEAD mais garder les changements locaux" |
|
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:285 |
|
|
msgid "record only the fact that removed paths will be added later" |
|
|
msgstr "enregistrer seulement le fait que les chemins effacés seront ajoutés plus tard" |
|
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:302 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision." |
|
|
msgstr "Échec de résolution de '%s' comme une révision valide." |
|
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:305 builtin/reset.c:313 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Could not parse object '%s'." |
|
|
msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'." |
|
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:310 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree." |
|
|
msgstr "Échec de résolution de '%s' comme un arbre valide." |
|
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:319 |
|
|
msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}" |
|
|
msgstr "--patch est incompatible avec --{hard,mixed,soft}" |
|
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:328 |
|
|
msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"--mixed avec des chemins est obsolète ; utilisez 'git reset -- <paths>' à la " |
|
|
"place." |
|
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:330 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Cannot do %s reset with paths." |
|
|
msgstr "Impossible de faire un \"%s reset\" avec des chemins." |
|
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:340 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" |
|
|
msgstr "Le \"%s reset\" n'est pas permis dans un dépôt nu" |
|
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:344 |
|
|
msgid "-N can only be used with --mixed" |
|
|
msgstr "-N ne peut être utilisé qu'avec --mixed" |
|
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:361 |
|
|
msgid "Unstaged changes after reset:" |
|
|
msgstr "Modifications non indexées après reset :" |
|
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:367 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Could not reset index file to revision '%s'." |
|
|
msgstr "Impossible de réinitialiser le fichier d'index à la révision '%s'." |
|
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:372 |
|
|
msgid "Could not write new index file." |
|
|
msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index." |
|
|
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c:359 |
|
|
msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]" |
|
|
msgstr "git rev-parse --parseopt [options] -- [<arguments>...]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c:364 |
|
|
msgid "keep the `--` passed as an arg" |
|
|
msgstr "garder le `--` passé en argument" |
|
|
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c:366 |
|
|
msgid "stop parsing after the first non-option argument" |
|
|
msgstr "arrêt de l'analyse après le premier argument qui n'est pas une option" |
|
|
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c:369 |
|
|
msgid "output in stuck long form" |
|
|
msgstr "sortie en forme longue fixée" |
|
|
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c:497 |
|
|
msgid "" |
|
|
"git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n" |
|
|
" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n" |
|
|
" or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"git rev-parse --parseopt [options] -- [<arguments>...]\n" |
|
|
" ou : git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n" |
|
|
" ou : git rev-parse [options] [<argument>...]\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Lancez \"git rev-parse --parseopt -h\" pour plus d'information sur " |
|
|
"l'utilisation principale." |
|
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:22 |
|
|
msgid "git revert [options] <commit-ish>..." |
|
|
msgstr "git revert [options] <commit ou apparenté>..." |
|
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:23 |
|
|
msgid "git revert <subcommand>" |
|
|
msgstr "git revert <sous-commande>" |
|
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:28 |
|
|
msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>..." |
|
|
msgstr "git cherry-pick [options] <commit ou apparenté>..." |
|
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:29 |
|
|
msgid "git cherry-pick <subcommand>" |
|
|
msgstr "git cherry-pick <sous-commande>" |
|
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:71 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s: %s cannot be used with %s" |
|
|
msgstr "%s : %s ne peut pas être utilisé avec %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:80 |
|
|
msgid "end revert or cherry-pick sequence" |
|
|
msgstr "mettre fin au retour ou picorage" |
|
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:81 |
|
|
msgid "resume revert or cherry-pick sequence" |
|
|
msgstr "reprendre le retour ou picorage" |
|
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:82 |
|
|
msgid "cancel revert or cherry-pick sequence" |
|
|
msgstr "annuler le retour ou picorage" |
|
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:83 |
|
|
msgid "don't automatically commit" |
|
|
msgstr "ne pas valider automatiquement" |
|
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:84 |
|
|
msgid "edit the commit message" |
|
|
msgstr "éditer le message de validation" |
|
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:87 |
|
|
msgid "parent number" |
|
|
msgstr "numéro de parent" |
|
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:89 |
|
|
msgid "merge strategy" |
|
|
msgstr "stratégie de fusion" |
|
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:90 |
|
|
msgid "option" |
|
|
msgstr "option" |
|
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:91 |
|
|
msgid "option for merge strategy" |
|
|
msgstr "option pour la stratégie de fusion" |
|
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:104 |
|
|
msgid "append commit name" |
|
|
msgstr "ajouter le nom de validation" |
|
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:105 |
|
|
msgid "allow fast-forward" |
|
|
msgstr "autoriser l'avance rapide" |
|
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:106 |
|
|
msgid "preserve initially empty commits" |
|
|
msgstr "préserver les validations vides initialement" |
|
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:107 |
|
|
msgid "allow commits with empty messages" |
|
|
msgstr "autoriser les validations avec des messages vides" |
|
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:108 |
|
|
msgid "keep redundant, empty commits" |
|
|
msgstr "garder les validations redondantes, vides" |
|
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:112 |
|
|
msgid "program error" |
|
|
msgstr "erreur du programme" |
|
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:197 |
|
|
msgid "revert failed" |
|
|
msgstr "revert a échoué" |
|
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:212 |
|
|
msgid "cherry-pick failed" |
|
|
msgstr "le picorage a échoué" |
|
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:17 |
|
|
msgid "git rm [options] [--] <file>..." |
|
|
msgstr "git rm [options] [--] <fichier>..." |
|
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:65 |
|
|
msgid "" |
|
|
"the following submodule (or one of its nested submodules)\n" |
|
|
"uses a .git directory:" |
|
|
msgid_plural "" |
|
|
"the following submodules (or one of its nested submodules)\n" |
|
|
"use a .git directory:" |
|
|
msgstr[0] "" |
|
|
"le sous-module suivant (ou un de ses sous-modules imbriqués)\n" |
|
|
"utilise un répertoire .git :" |
|
|
msgstr[1] "" |
|
|
"les sous-modules suivants (ou un de ses sous-modules imbriqués)\n" |
|
|
"utilisent un répertoire .git :" |
|
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:71 |
|
|
msgid "" |
|
|
"\n" |
|
|
"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"\n" |
|
|
"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son " |
|
|
"historique)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:231 |
|
|
msgid "" |
|
|
"the following file has staged content different from both the\n" |
|
|
"file and the HEAD:" |
|
|
msgid_plural "" |
|
|
"the following files have staged content different from both the\n" |
|
|
"file and the HEAD:" |
|
|
msgstr[0] "" |
|
|
"le fichier suivant a du contenu indexé différent\n" |
|
|
"du fichier et de HEAD :" |
|
|
msgstr[1] "" |
|
|
"les fichiers suivants ont du contenu indexé différent\n" |
|
|
"du fichier et de HEAD :" |
|
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:236 |
|
|
msgid "" |
|
|
"\n" |
|
|
"(use -f to force removal)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"\n" |
|
|
"(utilisez -f pour forcer la suppression)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:240 |
|
|
msgid "the following file has changes staged in the index:" |
|
|
msgid_plural "the following files have changes staged in the index:" |
|
|
msgstr[0] "le fichier suivant a des changements indexés :" |
|
|
msgstr[1] "les fichiers suivants ont des changements indexés :" |
|
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:244 builtin/rm.c:255 |
|
|
msgid "" |
|
|
"\n" |
|
|
"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"\n" |
|
|
"(utilisez --cached pour garder le fichier, ou -f pour forcer la suppression)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:252 |
|
|
msgid "the following file has local modifications:" |
|
|
msgid_plural "the following files have local modifications:" |
|
|
msgstr[0] "le fichier suivant a des modifications locales :" |
|
|
msgstr[1] "les fichiers suivants ont des modifications locales :" |
|
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:270 |
|
|
msgid "do not list removed files" |
|
|
msgstr "ne pas afficher les fichiers supprimés" |
|
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:271 |
|
|
msgid "only remove from the index" |
|
|
msgstr "supprimer seulement de l'index" |
|
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:272 |
|
|
msgid "override the up-to-date check" |
|
|
msgstr "outrepasser la vérification des fichiers à jour" |
|
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:273 |
|
|
msgid "allow recursive removal" |
|
|
msgstr "autoriser la suppression récursive" |
|
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:275 |
|
|
msgid "exit with a zero status even if nothing matched" |
|
|
msgstr "sortir avec un statut zéro même si rien ne correspondait" |
|
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:336 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "not removing '%s' recursively without -r" |
|
|
msgstr "pas de suppression récursive de '%s' sans -r" |
|
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:375 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "git rm: unable to remove %s" |
|
|
msgstr "git rm : impossible de supprimer %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:13 |
|
|
msgid "git shortlog [<options>] [<revision range>] [[--] [<path>...]]" |
|
|
msgstr "git shortlog [<options>] [<intervalle révisions>] [[--] [<chemin>...]]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:131 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Missing author: %s" |
|
|
msgstr "Auteur manquant : %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:230 |
|
|
msgid "sort output according to the number of commits per author" |
|
|
msgstr "trier la sortie sur le nombre de validations par auteur" |
|
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:232 |
|
|
msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Supprimer les descriptions de validation, fournit seulement le nombre de " |
|
|
"validations" |
|
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:234 |
|
|
msgid "Show the email address of each author" |
|
|
msgstr "Afficher l'adresse e-mail de chaque auteur" |
|
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:235 |
|
|
msgid "w[,i1[,i2]]" |
|
|
msgstr "w[,i1[,i2]]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:236 |
|
|
msgid "Linewrap output" |
|
|
msgstr "Couper les lignes" |
|
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:9 |
|
|
msgid "" |
|
|
"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--" |
|
|
"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --" |
|
|
"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | " |
|
|
"<glob>)...]" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--" |
|
|
"current] [--color[=<quand>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | " |
|
|
"--independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] " |
|
|
"[(<révision> | <glob>)...]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:10 |
|
|
msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]" |
|
|
msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<référence>]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:649 |
|
|
msgid "show remote-tracking and local branches" |
|
|
msgstr "afficher les branches de suivi distantes et les branches locales" |
|
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:651 |
|
|
msgid "show remote-tracking branches" |
|
|
msgstr "afficher les branches de suivi distantes" |
|
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:653 |
|
|
msgid "color '*!+-' corresponding to the branch" |
|
|
msgstr "couleur '*!+-' correspondant à la branche" |
|
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:655 |
|
|
msgid "show <n> more commits after the common ancestor" |
|
|
msgstr "afficher <n> validations de plus après l'ancêtre commun" |
|
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:657 |
|
|
msgid "synonym to more=-1" |
|
|
msgstr "synonyme de more=-1" |
|
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:658 |
|
|
msgid "suppress naming strings" |
|
|
msgstr "supprimer les chaînes de nommage" |
|
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:660 |
|
|
msgid "include the current branch" |
|
|
msgstr "inclure la branche courante" |
|
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:662 |
|
|
msgid "name commits with their object names" |
|
|
msgstr "nommer les validations avec leurs noms d'objet" |
|
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:664 |
|
|
msgid "show possible merge bases" |
|
|
msgstr "afficher les bases possibles de fusion" |
|
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:666 |
|
|
msgid "show refs unreachable from any other ref" |
|
|
msgstr "afficher les références inaccessibles depuis toute autre référence" |
|
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:668 |
|
|
msgid "show commits in topological order" |
|
|
msgstr "afficher les validations dans l'ordre topologique" |
|
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:671 |
|
|
msgid "show only commits not on the first branch" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"afficher seulement les validations qui ne sont pas sur la première branche" |
|
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:673 |
|
|
msgid "show merges reachable from only one tip" |
|
|
msgstr "afficher les fusions accessibles depuis une seule pointe" |
|
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:675 |
|
|
msgid "topologically sort, maintaining date order where possible" |
|
|
msgstr "tri topologique, maintenant l'ordre par date si possible" |
|
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:678 |
|
|
msgid "<n>[,<base>]" |
|
|
msgstr "<n>[,<base>]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:679 |
|
|
msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"afficher les <n> plus récents éléments de ref-log en commençant à la base" |
|
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:10 |
|
|
msgid "" |
|
|
"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--" |
|
|
"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] " |
|
|
msgstr "" |
|
|
"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--" |
|
|
"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [motif*] " |
|
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:11 |
|
|
msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list" |
|
|
msgstr "git show-ref --exclude-existing[=motif] < liste-références" |
|
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:168 |
|
|
msgid "only show tags (can be combined with heads)" |
|
|
msgstr "afficher seulement les étiquettes (peut être combiné avec des têtes)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:169 |
|
|
msgid "only show heads (can be combined with tags)" |
|
|
msgstr "afficher seulement les têtes (peut être combiné avec des étiquettes)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:170 |
|
|
msgid "stricter reference checking, requires exact ref path" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"vérification de référence plus stricte, nécessite un chemin de référence " |
|
|
"exact" |
|
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:173 builtin/show-ref.c:175 |
|
|
msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out" |
|
|
msgstr "afficher la référence HEAD, même si elle serait filtrée" |
|
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:177 |
|
|
msgid "dereference tags into object IDs" |
|
|
msgstr "déréférencer les étiquettes en IDs d'objet" |
|
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:179 |
|
|
msgid "only show SHA1 hash using <n> digits" |
|
|
msgstr "afficher seulement le hachage SHA1 en utilisant <n> chiffres" |
|
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:183 |
|
|
msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"ne pas afficher les résultats sur la sortie standard (pratique avec --verify)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:185 |
|
|
msgid "show refs from stdin that aren't in local repository" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"afficher les références de l'entrée standard qui ne sont pas dans le dépôt " |
|
|
"local" |
|
|
|
|
|
#: builtin/symbolic-ref.c:7 |
|
|
msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]" |
|
|
msgstr "git symbolic-ref [options] nom [référence]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/symbolic-ref.c:8 |
|
|
msgid "git symbolic-ref -d [-q] name" |
|
|
msgstr "git symbolic-ref -d [-q] nom" |
|
|
|
|
|
#: builtin/symbolic-ref.c:40 |
|
|
msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"supprimer le message d'erreur pour une référence non symbolique (détachée)" |
|
|
|
|
|
#: builtin/symbolic-ref.c:41 |
|
|
msgid "delete symbolic ref" |
|
|
msgstr "supprimer la référence symbolique" |
|
|
|
|
|
#: builtin/symbolic-ref.c:42 |
|
|
msgid "shorten ref output" |
|
|
msgstr "raccourcir l'affichage de la référence" |
|
|
|
|
|
#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:255 |
|
|
msgid "reason" |
|
|
msgstr "raison" |
|
|
|
|
|
#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:255 |
|
|
msgid "reason of the update" |
|
|
msgstr "raison de la mise à jour" |
|
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:22 |
|
|
msgid "" |
|
|
"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"git tag [-a|-s|-u <id-clé>] [-f] [-m <message>|-F <file>] <nométiquette> " |
|
|
"[<head>]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:23 |
|
|
msgid "git tag -d <tagname>..." |
|
|
msgstr "git tag -d <nométiquette>..." |
|
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:24 |
|
|
msgid "" |
|
|
"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n" |
|
|
"\t\t[<pattern>...]" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <objet>] \n" |
|
|
"\t\t[<motif>...]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:26 |
|
|
msgid "git tag -v <tagname>..." |
|
|
msgstr "git tag -v <nométiquette>..." |
|
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:67 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "malformed object at '%s'" |
|
|
msgstr "objet malformé à '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:239 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "tag name too long: %.*s..." |
|
|
msgstr "nom d'étiquette trop long : %.*s..." |
|
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:244 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "tag '%s' not found." |
|
|
msgstr "étiquette '%s' non trouvée." |
|
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:259 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" |
|
|
msgstr "Étiquette '%s' supprimée (elle était %s)\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:271 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "could not verify the tag '%s'" |
|
|
msgstr "impossible de vérifier l'étiquette '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:281 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"\n" |
|
|
"Write a tag message\n" |
|
|
"Lines starting with '%c' will be ignored.\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"\n" |
|
|
"Écrire un message pour l'étiquette\n" |
|
|
"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:285 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"\n" |
|
|
"Write a tag message\n" |
|
|
"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you " |
|
|
"want to.\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"\n" |
|
|
"Écrire un message pour l'étiquette\n" |
|
|
"Les lignes commençant par '%c' seront gardées ; vous pouvez les retirer vous-" |
|
|
"même si vous le souhaitez.\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:324 |
|
|
msgid "unable to sign the tag" |
|
|
msgstr "impossible de signer l'étiquette" |
|
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:326 |
|
|
msgid "unable to write tag file" |
|
|
msgstr "impossible d'écrire le fichier d'étiquettes" |
|
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:351 |
|
|
msgid "bad object type." |
|
|
msgstr "mauvais type d'objet." |
|
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:364 |
|
|
msgid "tag header too big." |
|
|
msgstr "en-tête d'étiquette trop gros." |
|
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:400 |
|
|
msgid "no tag message?" |
|
|
msgstr "pas de message pour l'étiquette ?" |
|
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:406 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "The tag message has been left in %s\n" |
|
|
msgstr "Le message pour l'étiquette a été laissé dans %s\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:455 |
|
|
msgid "switch 'points-at' requires an object" |
|
|
msgstr "le commutateur 'points-at' a besoin d'un objet" |
|
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:457 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "malformed object name '%s'" |
|
|
msgstr "nom d'objet malformé '%s'" |
|
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:480 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "unsupported sort specification %s" |
|
|
msgstr "spécification de tri non supportée %s" |
|
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:500 |
|
|
msgid "list tag names" |
|
|
msgstr "afficher les noms des étiquettes" |
|
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:502 |
|
|
msgid "print <n> lines of each tag message" |
|
|
msgstr "affiche <n> lignes de chaque message d'étiquette" |
|
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:504 |
|
|
msgid "delete tags" |
|
|
msgstr "supprimer des étiquettes" |
|
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:505 |
|
|
msgid "verify tags" |
|
|
msgstr "vérifier des étiquettes" |
|
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:507 |
|
|
msgid "Tag creation options" |
|
|
msgstr "Options de création de l'étiquette" |
|
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:509 |
|
|
msgid "annotated tag, needs a message" |
|
|
msgstr "étiquette annotée, nécessite un message" |
|
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:511 |
|
|
msgid "tag message" |
|
|
msgstr "message pour l'étiquette" |
|
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:513 |
|
|
msgid "annotated and GPG-signed tag" |
|
|
msgstr "étiquette annotée et signée avec GPG" |
|
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:517 |
|
|
msgid "use another key to sign the tag" |
|
|
msgstr "utiliser une autre clé pour signer l'étiquette" |
|
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:518 |
|
|
msgid "replace the tag if exists" |
|
|
msgstr "remplacer l'étiquette si elle existe" |
|
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:519 |
|
|
msgid "show tag list in columns" |
|
|
msgstr "afficher la liste des étiquettes sous forme de colonnes" |
|
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:521 |
|
|
msgid "sort tags" |
|
|
msgstr "trier les étiquettes" |
|
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:525 |
|
|
msgid "Tag listing options" |
|
|
msgstr "Options d'affichage des étiquettes" |
|
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:528 builtin/tag.c:534 |
|
|
msgid "print only tags that contain the commit" |
|
|
msgstr "afficher seulement les étiquettes qui contiennent la validation" |
|
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:540 |
|
|
msgid "print only tags of the object" |
|
|
msgstr "afficher seulement les étiquettes de l'objet" |
|
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:566 |
|
|
msgid "--column and -n are incompatible" |
|
|
msgstr "--column et -n sont incompatibles" |
|
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:578 |
|
|
msgid "--sort and -n are incompatible" |
|
|
msgstr "--sort et -n sont incompatibles" |
|
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:585 |
|
|
msgid "-n option is only allowed with -l." |
|
|
msgstr "l'option -n est autorisée seulement avec -l." |
|
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:587 |
|
|
msgid "--contains option is only allowed with -l." |
|
|
msgstr "l'option --contains est autorisée seulement avec -l." |
|
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:589 |
|
|
msgid "--points-at option is only allowed with -l." |
|
|
msgstr "l'option --points-at est autorisée seulement avec -l." |
|
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:597 |
|
|
msgid "only one -F or -m option is allowed." |
|
|
msgstr "une seule option -F ou -m est autorisée." |
|
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:617 |
|
|
msgid "too many params" |
|
|
msgstr "trop de paramètres" |
|
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:623 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "'%s' is not a valid tag name." |
|
|
msgstr "'%s' n'est pas un nom d'étiquette valide." |
|
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:628 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "tag '%s' already exists" |
|
|
msgstr "l'étiquette '%s' existe déjà" |
|
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:646 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s: cannot lock the ref" |
|
|
msgstr "%s : impossible de verrouiller la référence" |
|
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:648 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s: cannot update the ref" |
|
|
msgstr "%s : impossible de mettre à jour la référence" |
|
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:650 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" |
|
|
msgstr "Étiquette '%s' mise à jour (elle était %s)\n" |
|
|
|
|
|
#: builtin/unpack-objects.c:483 |
|
|
msgid "Unpacking objects" |
|
|
msgstr "Dépaquetage des objets" |
|
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:399 |
|
|
msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]" |
|
|
msgstr "git update-index [options] [--] [<fichier>...]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:748 |
|
|
msgid "continue refresh even when index needs update" |
|
|
msgstr "continuer de rafraîchir même si l'index a besoin d'une mise à jour" |
|
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:751 |
|
|
msgid "refresh: ignore submodules" |
|
|
msgstr "rafraîchir : ignorer les sous-modules" |
|
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:754 |
|
|
msgid "do not ignore new files" |
|
|
msgstr "ne pas ignorer les nouveaux fichiers" |
|
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:756 |
|
|
msgid "let files replace directories and vice-versa" |
|
|
msgstr "laisser les fichiers remplacer des répertoires et vice-versa" |
|
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:758 |
|
|
msgid "notice files missing from worktree" |
|
|
msgstr "aviser des fichiers manquants dans la copie de travail" |
|
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:760 |
|
|
msgid "refresh even if index contains unmerged entries" |
|
|
msgstr "rafraîchir même si l'index contient des éléments non fusionnés" |
|
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:763 |
|
|
msgid "refresh stat information" |
|
|
msgstr "rafraîchir l'information de stat" |
|
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:767 |
|
|
msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting" |
|
|
msgstr "comme --refresh, mais en ignorant l'option assume-unchanged" |
|
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:771 |
|
|
msgid "<mode>,<object>,<path>" |
|
|
msgstr "<mode>, <objet>, <chemin>" |
|
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:772 |
|
|
msgid "add the specified entry to the index" |
|
|
msgstr "ajouter l'élément spécifié dans l'index" |
|
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:776 |
|
|
msgid "(+/-)x" |
|
|
msgstr "(+/-)x" |
|
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:777 |
|
|
msgid "override the executable bit of the listed files" |
|
|
msgstr "outrepasser le bit exécutable pour les fichiers listés" |
|
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:781 |
|
|
msgid "mark files as \"not changing\"" |
|
|
msgstr "marquer les fichiers comme \"non changeants\"" |
|
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:784 |
|
|
msgid "clear assumed-unchanged bit" |
|
|
msgstr "mettre à zéro le bit supposé-non-modifié" |
|
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:787 |
|
|
msgid "mark files as \"index-only\"" |
|
|
msgstr "marquer les fichiers comme \"index seulement\"" |
|
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:790 |
|
|
msgid "clear skip-worktree bit" |
|
|
msgstr "mettre à zéro le bit sauter-la-copie-de travail" |
|
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:793 |
|
|
msgid "add to index only; do not add content to object database" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"ajouter seulement à l'index ; ne pas ajouter le contenu dans la base de " |
|
|
"données des objets" |
|
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:795 |
|
|
msgid "remove named paths even if present in worktree" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"supprimer les chemins nommés même s'ils sont présents dans la copie de " |
|
|
"travail" |
|
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:797 |
|
|
msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes" |
|
|
msgstr "avec --stdin : les lignes en entrée sont terminées par des octets nuls" |
|
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:799 |
|
|
msgid "read list of paths to be updated from standard input" |
|
|
msgstr "lire la liste des chemins à mettre à jour depuis l'entrée standard" |
|
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:803 |
|
|
msgid "add entries from standard input to the index" |
|
|
msgstr "ajouter les éléments depuis l'entrée standard à l'index" |
|
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:807 |
|
|
msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths" |
|
|
msgstr "repeupler les étapes n°2 et n°3 pour les chemins listés" |
|
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:811 |
|
|
msgid "only update entries that differ from HEAD" |
|
|
msgstr "mettre à jour seulement les éléments qui diffèrent de HEAD" |
|
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:815 |
|
|
msgid "ignore files missing from worktree" |
|
|
msgstr "ignorer les fichiers manquants dans la copie de travail" |
|
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:818 |
|
|
msgid "report actions to standard output" |
|
|
msgstr "afficher les actions sur la sortie standard" |
|
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:820 |
|
|
msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts" |
|
|
msgstr "(pour porcelaines) oublier les conflits sauvés et non résolus" |
|
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:824 |
|
|
msgid "write index in this format" |
|
|
msgstr "écrire l'index dans ce format" |
|
|
|
|
|
#: builtin/update-ref.c:9 |
|
|
msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]" |
|
|
msgstr "git update-ref [options] -d <nomréférence> [<anciennevaleur>]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/update-ref.c:10 |
|
|
msgid "git update-ref [options] <refname> <newval> [<oldval>]" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"git update-ref [options] <nomréférence> <nouvellevaleur> " |
|
|
"[<anciennevaleur>]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/update-ref.c:11 |
|
|
msgid "git update-ref [options] --stdin [-z]" |
|
|
msgstr "git update-ref [options] --stdin [-z]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/update-ref.c:256 |
|
|
msgid "delete the reference" |
|
|
msgstr "supprimer la référence" |
|
|
|
|
|
#: builtin/update-ref.c:258 |
|
|
msgid "update <refname> not the one it points to" |
|
|
msgstr "mettre à jour <nomréférence> et non la référence pointée par lui" |
|
|
|
|
|
#: builtin/update-ref.c:259 |
|
|
msgid "stdin has NUL-terminated arguments" |
|
|
msgstr "l'entrée standard a des arguments qui se terminent par NUL" |
|
|
|
|
|
#: builtin/update-ref.c:260 |
|
|
msgid "read updates from stdin" |
|
|
msgstr "lire les mises à jour depuis l'entrée standard" |
|
|
|
|
|
#: builtin/update-server-info.c:6 |
|
|
msgid "git update-server-info [--force]" |
|
|
msgstr "git update-server-info [--force]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/update-server-info.c:14 |
|
|
msgid "update the info files from scratch" |
|
|
msgstr "mettre à jour les fichiers d'information à partir de zéro" |
|
|
|
|
|
#: builtin/verify-pack.c:56 |
|
|
msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..." |
|
|
msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..." |
|
|
|
|
|
#: builtin/verify-pack.c:66 |
|
|
msgid "verbose" |
|
|
msgstr "verbeux" |
|
|
|
|
|
#: builtin/verify-pack.c:68 |
|
|
msgid "show statistics only" |
|
|
msgstr "afficher seulement les statistiques" |
|
|
|
|
|
#: builtin/verify-tag.c:17 |
|
|
msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..." |
|
|
msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <étiquette>..." |
|
|
|
|
|
#: builtin/verify-tag.c:73 |
|
|
msgid "print tag contents" |
|
|
msgstr "afficher le contenu de l'étiquette" |
|
|
|
|
|
#: builtin/write-tree.c:13 |
|
|
msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" |
|
|
msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<préfixe>/]" |
|
|
|
|
|
#: builtin/write-tree.c:26 |
|
|
msgid "<prefix>/" |
|
|
msgstr "<préfixe>/" |
|
|
|
|
|
#: builtin/write-tree.c:27 |
|
|
msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>" |
|
|
msgstr "écrire l'objet arbre pour un sous-répertoire <préfixe>" |
|
|
|
|
|
#: builtin/write-tree.c:30 |
|
|
msgid "only useful for debugging" |
|
|
msgstr "seulement utile pour le débogage" |
|
|
|
|
|
#: git.c:17 |
|
|
msgid "" |
|
|
"'git help -a' and 'git help -g' lists available subcommands and some\n" |
|
|
"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n" |
|
|
"to read about a specific subcommand or concept." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"'git help -a' et 'git help -g' listent les sous-commandes disponibles et\n" |
|
|
"quelques concepts. Voir 'git help <command>' ou 'git help <concept>'\n" |
|
|
"pour en lire plus à propos d'une commande spécifique ou d'un concept." |
|
|
|
|
|
#: parse-options.h:143 |
|
|
msgid "expiry-date" |
|
|
msgstr "date-d'expiration" |
|
|
|
|
|
#: parse-options.h:158 |
|
|
msgid "no-op (backward compatibility)" |
|
|
msgstr "sans action (rétrocompatibilité)" |
|
|
|
|
|
#: parse-options.h:232 |
|
|
msgid "be more verbose" |
|
|
msgstr "être plus verbeux" |
|
|
|
|
|
#: parse-options.h:234 |
|
|
msgid "be more quiet" |
|
|
msgstr "être plus silencieux" |
|
|
|
|
|
#: parse-options.h:240 |
|
|
msgid "use <n> digits to display SHA-1s" |
|
|
msgstr "utiliser <n> chiffres pour afficher les SHA-1s" |
|
|
|
|
|
#: common-cmds.h:8 |
|
|
msgid "Add file contents to the index" |
|
|
msgstr "Ajouter le contenu de fichiers dans l'index" |
|
|
|
|
|
#: common-cmds.h:9 |
|
|
msgid "Find by binary search the change that introduced a bug" |
|
|
msgstr "Trouver par recherche binaire la modification qui a introduit un bogue" |
|
|
|
|
|
#: common-cmds.h:10 |
|
|
msgid "List, create, or delete branches" |
|
|
msgstr "Lister, créer ou supprimer des branches" |
|
|
|
|
|
#: common-cmds.h:11 |
|
|
msgid "Checkout a branch or paths to the working tree" |
|
|
msgstr "Extraire une branche ou des chemins dans la copie de travail" |
|
|
|
|
|
#: common-cmds.h:12 |
|
|
msgid "Clone a repository into a new directory" |
|
|
msgstr "Cloner un dépôt dans un nouveau répertoire" |
|
|
|
|
|
#: common-cmds.h:13 |
|
|
msgid "Record changes to the repository" |
|
|
msgstr "Enregistrer les modifications dans le dépôt" |
|
|
|
|
|
#: common-cmds.h:14 |
|
|
msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Afficher les changements entre les validations, entre validation et copie de " |
|
|
"travail, etc" |
|
|
|
|
|
#: common-cmds.h:15 |
|
|
msgid "Download objects and refs from another repository" |
|
|
msgstr "Télécharger les objets et références depuis un autre dépôt" |
|
|
|
|
|
#: common-cmds.h:16 |
|
|
msgid "Print lines matching a pattern" |
|
|
msgstr "Afficher les lignes correspondant à un motif" |
|
|
|
|
|
#: common-cmds.h:17 |
|
|
msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one" |
|
|
msgstr "Créer un dépôt Git vide ou réinitialiser un existant" |
|
|
|
|
|
#: common-cmds.h:18 |
|
|
msgid "Show commit logs" |
|
|
msgstr "Afficher l'historique des validations" |
|
|
|
|
|
#: common-cmds.h:19 |
|
|
msgid "Join two or more development histories together" |
|
|
msgstr "Fusionner deux ou plusieurs historiques de développement ensemble" |
|
|
|
|
|
#: common-cmds.h:20 |
|
|
msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" |
|
|
msgstr "Déplacer ou renommer un fichier, un répertoire, ou un lien symbolique" |
|
|
|
|
|
#: common-cmds.h:21 |
|
|
msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch" |
|
|
msgstr "Rapatrier et intégrer un autre dépôt ou une branche locale" |
|
|
|
|
|
#: common-cmds.h:22 |
|
|
msgid "Update remote refs along with associated objects" |
|
|
msgstr "Mettre à jour les références distantes ainsi que les objets associés" |
|
|
|
|
|
#: common-cmds.h:23 |
|
|
msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Reporter les validations locales sur le sommet mis à jour d'une branche amont" |
|
|
|
|
|
#: common-cmds.h:24 |
|
|
msgid "Reset current HEAD to the specified state" |
|
|
msgstr "Réinitialiser la HEAD courante à l'état spécifié" |
|
|
|
|
|
#: common-cmds.h:25 |
|
|
msgid "Remove files from the working tree and from the index" |
|
|
msgstr "Supprimer des fichiers de la copie de travail et de l'index" |
|
|
|
|
|
#: common-cmds.h:26 |
|
|
msgid "Show various types of objects" |
|
|
msgstr "Afficher différents types d'objets" |
|
|
|
|
|
#: common-cmds.h:27 |
|
|
msgid "Show the working tree status" |
|
|
msgstr "Afficher le statut de la copie de travail" |
|
|
|
|
|
#: common-cmds.h:28 |
|
|
msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Créer, lister, supprimer ou vérifier un objet d'étiquette signé avec GPG" |
|
|
|
|
|
#: git-am.sh:52 |
|
|
msgid "You need to set your committer info first" |
|
|
msgstr "Vous devez d'abord définir vos informations de validateur" |
|
|
|
|
|
#: git-am.sh:97 |
|
|
msgid "" |
|
|
"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" |
|
|
"Not rewinding to ORIG_HEAD" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Vous semblez avoir déplacé la HEAD depuis le dernier échec de 'am'.\n" |
|
|
"Pas de retour à ORIG_HEAD" |
|
|
|
|
|
#: git-am.sh:107 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n" |
|
|
"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n" |
|
|
"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"$cmdline --continue\".\n" |
|
|
"Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"$cmdline --skip\" à la place.\n" |
|
|
"Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez " |
|
|
"\"$cmdline --abort\"." |
|
|
|
|
|
#: git-am.sh:123 |
|
|
msgid "Cannot fall back to three-way merge." |
|
|
msgstr "Impossible de retourner à une fusion à 3 points." |
|
|
|
|
|
#: git-am.sh:139 |
|
|
msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion à 3 " |
|
|
"points." |
|
|
|
|
|
#: git-am.sh:141 |
|
|
msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Utilisation de l'information de l'index pour reconstruire un arbre de base..." |
|
|
|
|
|
#: git-am.sh:156 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Did you hand edit your patch?\n" |
|
|
"It does not apply to blobs recorded in its index." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Avez-vous édité le patch à la main ?\n" |
|
|
"Il ne s'applique pas aux blobs enregistrés dans son index." |
|
|
|
|
|
#: git-am.sh:165 |
|
|
msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." |
|
|
msgstr "Retour à un patch de la base et fusion à 3 points..." |
|
|
|
|
|
#: git-am.sh:181 |
|
|
msgid "Failed to merge in the changes." |
|
|
msgstr "Échec d'intégration des modifications." |
|
|
|
|
|
#: git-am.sh:276 |
|
|
msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" |
|
|
msgstr "Seulement une série de patchs StGIT peut être appliquée à la fois" |
|
|
|
|
|
#: git-am.sh:363 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Patch format $patch_format is not supported." |
|
|
msgstr "Le format de patch $patch_format n'est pas supporté." |
|
|
|
|
|
#: git-am.sh:365 |
|
|
msgid "Patch format detection failed." |
|
|
msgstr "Échec de détection du format du patch." |
|
|
|
|
|
#: git-am.sh:392 |
|
|
msgid "" |
|
|
"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" |
|
|
"it will be removed. Please do not use it anymore." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"L'option -b/--binary ne fait plus rien depuis longtemps,\n" |
|
|
"et elle sera supprimée. Veuillez ne plus l'utiliser." |
|
|
|
|
|
#: git-am.sh:486 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"le répertoire précédent de rebasage $dotest existe toujours mais mbox donnée." |
|
|
|
|
|
#: git-am.sh:491 |
|
|
msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?" |
|
|
msgstr "Décidez-vous. --skip ou --abort ?" |
|
|
|
|
|
#: git-am.sh:527 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Stray $dotest directory found.\n" |
|
|
"Use \"git am --abort\" to remove it." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Répertoire abandonné $dotest trouvé.\n" |
|
|
"Utilisez \"git am --abort\" pour le supprimer." |
|
|
|
|
|
#: git-am.sh:535 |
|
|
msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Pas de résolution de l'opération en cours, nous ne sommes pas dans une " |
|
|
"reprise." |
|
|
|
|
|
#: git-am.sh:601 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)" |
|
|
msgstr "Index sale : impossible d'appliquer des patchs (sales : $files)" |
|
|
|
|
|
#: git-am.sh:705 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Patch is empty. Was it split wrong?\n" |
|
|
"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n" |
|
|
"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Le patch est vide. Était-il mal découpé ?\n" |
|
|
"Si vous préférez sauter ce patch, lancez plutôt \"$cmdline --skip\".\n" |
|
|
"Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez " |
|
|
"\"$cmdline --abort\"." |
|
|
|
|
|
#: git-am.sh:732 |
|
|
msgid "Patch does not have a valid e-mail address." |
|
|
msgstr "Le patch n'a pas d'adresse e-mail valide." |
|
|
|
|
|
#: git-am.sh:779 |
|
|
msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"impossible d'être interactif sans entrée standard connectée à un terminal." |
|
|
|
|
|
#: git-am.sh:783 |
|
|
msgid "Commit Body is:" |
|
|
msgstr "Le corps de la validation est :" |
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] |
|
|
#. in your translation. The program will only accept English |
|
|
#. input at this point. |
|
|
#: git-am.sh:790 |
|
|
msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all " |
|
|
msgstr "Appliquer ? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all " |
|
|
|
|
|
#: git-am.sh:826 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Applying: $FIRSTLINE" |
|
|
msgstr "Application : $FIRSTLINE" |
|
|
|
|
|
#: git-am.sh:847 |
|
|
msgid "" |
|
|
"No changes - did you forget to use 'git add'?\n" |
|
|
"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" |
|
|
"already introduced the same changes; you might want to skip this patch." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Aucun changement - avez-vous oublié d'utiliser 'git add' ?\n" |
|
|
"S'il n'y a plus rien à indexer, il se peut qu'autre chose ait déjà\n" |
|
|
"introduit les mêmes changements ; vous pourriez avoir envie de sauter ce " |
|
|
"patch." |
|
|
|
|
|
#: git-am.sh:855 |
|
|
msgid "" |
|
|
"You still have unmerged paths in your index\n" |
|
|
"did you forget to use 'git add'?" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Vous avez toujours des chemins non fusionnés dans votre index\n" |
|
|
"auriez-vous oublié de faire 'git add' ?" |
|
|
|
|
|
#: git-am.sh:871 |
|
|
msgid "No changes -- Patch already applied." |
|
|
msgstr "Pas de changement -- Patch déjà appliqué." |
|
|
|
|
|
#: git-am.sh:881 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE" |
|
|
msgstr "Le patch a échoué à $msgnum $FIRSTLINE" |
|
|
|
|
|
#: git-am.sh:884 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"The copy of the patch that failed is found in:\n" |
|
|
" $dotest/patch" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"La copie du patch qui a échoué se trouve dans :\n" |
|
|
" $dotest/patch" |
|
|
|
|
|
#: git-am.sh:902 |
|
|
msgid "applying to an empty history" |
|
|
msgstr "application à un historique vide" |
|
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:48 |
|
|
msgid "You need to start by \"git bisect start\"" |
|
|
msgstr "Vous devez démarrer avec \"git bisect start\"" |
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your |
|
|
#. translation. The program will only accept English input |
|
|
#. at this point. |
|
|
#: git-bisect.sh:54 |
|
|
msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " |
|
|
msgstr "Souhaitez-vous que je le fasse pour vous [Y/n] ? " |
|
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:95 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "unrecognised option: '$arg'" |
|
|
msgstr "option inconnue : '$arg'" |
|
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:99 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision" |
|
|
msgstr "'$arg' ne semble être une révision valide" |
|
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:117 |
|
|
msgid "Bad HEAD - I need a HEAD" |
|
|
msgstr "Mauvaise HEAD - j'ai besoin d'une HEAD" |
|
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:130 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"L'extraction de '$start_head' a échoué. Essayez 'git bisect reset " |
|
|
"<branchevalide>'." |
|
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:140 |
|
|
msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree" |
|
|
msgstr "refus de bissecter sur un arbre 'cg-seeked'" |
|
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:144 |
|
|
msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref" |
|
|
msgstr "Mauvaise HEAD - référence symbolique douteuse" |
|
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:189 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Bad bisect_write argument: $state" |
|
|
msgstr "Mauvais argument pour bisect_write : $state" |
|
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:218 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Bad rev input: $arg" |
|
|
msgstr "Mauvaise révision en entrée : $arg" |
|
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:232 |
|
|
msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument." |
|
|
msgstr "Veuillez appeler 'bisect_state' avec au moins un argument." |
|
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:244 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Bad rev input: $rev" |
|
|
msgstr "Mauvaise révision en entrée : $rev" |
|
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:250 |
|
|
msgid "'git bisect bad' can take only one argument." |
|
|
msgstr "'git bisect bad' n'accepte qu'un seul argument." |
|
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:273 |
|
|
msgid "Warning: bisecting only with a bad commit." |
|
|
msgstr "Attention : bissection avec seulement une mauvaise validation." |
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your |
|
|
#. translation. The program will only accept English input |
|
|
#. at this point. |
|
|
#: git-bisect.sh:279 |
|
|
msgid "Are you sure [Y/n]? " |
|
|
msgstr "Êtes-vous sûr [Y/n] ? " |
|
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:289 |
|
|
msgid "" |
|
|
"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n" |
|
|
"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Vous devez me donner au moins une bonne et une mauvaise révision.\n" |
|
|
"(Vous pouvez utiliser \"git bisect bad\" et \"git bisect good\" pour cela.)" |
|
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:292 |
|
|
msgid "" |
|
|
"You need to start by \"git bisect start\".\n" |
|
|
"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n" |
|
|
"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Vous devez démarrer avec \"git bisect start\".\n" |
|
|
"Puis vous devez me donner au moins une bonne et une mauvaise révision.\n" |
|
|
"(Vous pouvez utiliser \"git bisect bad\" et \"git bisect good\" pour cela.)" |
|
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:363 git-bisect.sh:490 |
|
|
msgid "We are not bisecting." |
|
|
msgstr "Pas de bissection en cours." |
|
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:370 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "'$invalid' is not a valid commit" |
|
|
msgstr "'$invalid' n'est pas une validation valide" |
|
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:379 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Could not check out original HEAD '$branch'.\n" |
|
|
"Try 'git bisect reset <commit>'." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Échec d'extraction de la HEAD d'origine '$branch'.\n" |
|
|
"Essayez 'git bisect reset <commit>'." |
|
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:406 |
|
|
msgid "No logfile given" |
|
|
msgstr "Pas de fichier de log donné" |
|
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:407 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "cannot read $file for replaying" |
|
|
msgstr "impossible de lire $file pour rejouer" |
|
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:424 |
|
|
msgid "?? what are you talking about?" |
|
|
msgstr "?? de quoi parlez-vous ?" |
|
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:436 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "running $command" |
|
|
msgstr "lancement de $command" |
|
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:443 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"bisect run failed:\n" |
|
|
"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"la bissection a échoué :\n" |
|
|
"le code retour $res de '$command' est < 0 ou >= 128" |
|
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:469 |
|
|
msgid "bisect run cannot continue any more" |
|
|
msgstr "la bissection ne peut plus continuer" |
|
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:475 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"bisect run failed:\n" |
|
|
"'bisect_state $state' exited with error code $res" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"la bissection a échoué :\n" |
|
|
"'bisect_state $state' a retourné le code erreur $res" |
|
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:482 |
|
|
msgid "bisect run success" |
|
|
msgstr "succès de la bissection" |
|
|
|
|
|
#: git-pull.sh:21 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Pull is not possible because you have unmerged files.\n" |
|
|
"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" |
|
|
"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Le pull n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés.\n" |
|
|
"Veuillez les corriger dans votre copie de travail, et utilisez alors 'git " |
|
|
"add/rm <file>'\n" |
|
|
"si nécessaire pour marquer comme résolu, ou utilisez 'git commit -a'." |
|
|
|
|
|
#: git-pull.sh:25 |
|
|
msgid "Pull is not possible because you have unmerged files." |
|
|
msgstr "Le pull n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés." |
|
|
|
|
|
#: git-pull.sh:247 |
|
|
msgid "updating an unborn branch with changes added to the index" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"mise à jour d'une branche non encore créée avec les changements ajoutés dans " |
|
|
"l'index" |
|
|
|
|
|
#: git-pull.sh:271 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Warning: fetch updated the current branch head.\n" |
|
|
"Warning: fast-forwarding your working tree from\n" |
|
|
"Warning: commit $orig_head." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Attention : fetch a mis à jour la tête de la branche courante.\n" |
|
|
"Attention : mise à jour en avance rapide de votre copie de travail\n" |
|
|
"Attention : depuis la validation $orig_head." |
|
|
|
|
|
#: git-pull.sh:296 |
|
|
msgid "Cannot merge multiple branches into empty head" |
|
|
msgstr "Impossible de fusionner de multiples branches sur une tête vide" |
|
|
|
|
|
#: git-pull.sh:300 |
|
|
msgid "Cannot rebase onto multiple branches" |
|
|
msgstr "Impossible de rebaser sur de multiples branches" |
|
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:57 |
|
|
msgid "" |
|
|
"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n" |
|
|
"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n" |
|
|
"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort" |
|
|
"\"." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"git rebase --continue\".\n" |
|
|
"Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"git rebase --skip\" à la place.\n" |
|
|
"Pour extraire la branche d'origine et stopper le rebasage, lancez \"git " |
|
|
"rebase --abort\"." |
|
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:164 |
|
|
msgid "Applied autostash." |
|
|
msgstr "Autoremisage appliqué." |
|
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:167 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Cannot store $stash_sha1" |
|
|
msgstr "Impossible de stocker $stash_sha1" |
|
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:168 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Applying autostash resulted in conflicts.\n" |
|
|
"Your changes are safe in the stash.\n" |
|
|
"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"L'application de l'autoremisage a provoqué des conflits\n" |
|
|
"Vos modifications sont à l'abri dans la remise.\n" |
|
|
"Vous pouvez lancer \"git stash pop\" ou \"git stash drop\" à tout moment.\n" |
|
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:207 |
|
|
msgid "The pre-rebase hook refused to rebase." |
|
|
msgstr "Le crochet pre-rebase a refusé de rebaser." |
|
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:212 |
|
|
msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase." |
|
|
msgstr "Il semble que git-am soit en cours. Impossible de rebaser." |
|
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:350 |
|
|
msgid "The --exec option must be used with the --interactive option" |
|
|
msgstr "L'option --exec doit être utilisée avec l'option --interactive" |
|
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:355 |
|
|
msgid "No rebase in progress?" |
|
|
msgstr "Pas de rebasage en cours ?" |
|
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:366 |
|
|
msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"L'action --edit-todo peut seulement être utilisée lors d'un rebasage " |
|
|
"interactif." |
|
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:373 |
|
|
msgid "Cannot read HEAD" |
|
|
msgstr "Impossible de lire HEAD" |
|
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:376 |
|
|
msgid "" |
|
|
"You must edit all merge conflicts and then\n" |
|
|
"mark them as resolved using git add" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Vous devez éditer tous les conflits de fusion et\n" |
|
|
"les marquer comme résolus avec git add" |
|
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:394 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Could not move back to $head_name" |
|
|
msgstr "Impossible de revenir à $head_name" |
|
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:413 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n" |
|
|
"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n" |
|
|
"case, please try\n" |
|
|
"\t$cmd_live_rebase\n" |
|
|
"If that is not the case, please\n" |
|
|
"\t$cmd_clear_stale_rebase\n" |
|
|
"and run me again. I am stopping in case you still have something\n" |
|
|
"valuable there." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Il semble qu'il y ait déjà un répertoire $state_dir_base, et je me demande\n" |
|
|
"si un autre rebasage n'est pas déjà en cours. Si c'est le cas,\n" |
|
|
"essayez\n" |
|
|
"\t$cmd_live_rebase\n" |
|
|
"Sinon, essayez\n" |
|
|
"\t$cmd_clear_stale_rebase\n" |
|
|
"puis relancez-moi à nouveau. Je m'arrête au cas où vous auriez quelque " |
|
|
"chose\n" |
|
|
"d'important ici." |
|
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:464 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "invalid upstream $upstream_name" |
|
|
msgstr "invalide $upstream_name en amont" |
|
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:488 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "$onto_name: there are more than one merge bases" |
|
|
msgstr "$onto_name : il y a plus d'une base de fusion" |
|
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:491 git-rebase.sh:495 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "$onto_name: there is no merge base" |
|
|
msgstr "$onto_name : il n'y a pas de base de fusion" |
|
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:500 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name" |
|
|
msgstr "Ne pointe pas sur une validation valide : $onto_name" |
|
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:523 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "fatal: no such branch: $branch_name" |
|
|
msgstr "fatal : pas de branche : $branch_name" |
|
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:556 |
|
|
msgid "Cannot autostash" |
|
|
msgstr "Autoremisage impossible" |
|
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:561 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Created autostash: $stash_abbrev" |
|
|
msgstr "Autoremisage créé : $stash_abbrev" |
|
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:565 |
|
|
msgid "Please commit or stash them." |
|
|
msgstr "Veuillez les valider ou les remiser." |
|
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:585 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Current branch $branch_name is up to date." |
|
|
msgstr "La branche courante $branch_name est à jour." |
|
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:589 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced." |
|
|
msgstr "La branche courante $branch_name est à jour, rebasage forcé." |
|
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:600 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Changes from $mb to $onto:" |
|
|
msgstr "Changements de $mb sur $onto :" |
|
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:609 |
|
|
msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Premièrement, rembobinons head pour rejouer votre travail par-dessus..." |
|
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:619 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name." |
|
|
msgstr "$branch_name mise à jour en avance rapide sur $onto_name." |
|
|
|
|
|
#: git-stash.sh:51 |
|
|
msgid "git stash clear with parameters is unimplemented" |
|
|
msgstr "git stash clear avec des paramètres n'est pas implémenté" |
|
|
|
|
|
#: git-stash.sh:74 |
|
|
msgid "You do not have the initial commit yet" |
|
|
msgstr "Vous n'avez pas encore la validation initiale" |
|
|
|
|
|
#: git-stash.sh:89 |
|
|
msgid "Cannot save the current index state" |
|
|
msgstr "Impossible de sauver l'état courant de l'index" |
|
|
|
|
|
#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136 |
|
|
msgid "Cannot save the current worktree state" |
|
|
msgstr "Impossible de sauver l'état courant de la copie de travail" |
|
|
|
|
|
#: git-stash.sh:140 |
|
|
msgid "No changes selected" |
|
|
msgstr "Aucun changement sélectionné" |
|
|
|
|
|
#: git-stash.sh:143 |
|
|
msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)" |
|
|
msgstr "Impossible de supprimer l'index temporaire (ne peut pas se produire)" |
|
|
|
|
|
#: git-stash.sh:156 |
|
|
msgid "Cannot record working tree state" |
|
|
msgstr "Impossible d'enregistrer l'état de la copie de travail" |
|
|
|
|
|
#: git-stash.sh:190 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit" |
|
|
msgstr "Impossible de mettre à jour $ref_stash avec $w_commit" |
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like |
|
|
#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the |
|
|
#. second line correspond to "error: ". So you should line |
|
|
#. up the second line with however many characters the |
|
|
#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in |
|
|
#. English this is: |
|
|
#. |
|
|
#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2 |
|
|
#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah |
|
|
#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah' |
|
|
#: git-stash.sh:237 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"error: unknown option for 'stash save': $option\n" |
|
|
" To provide a message, use git stash save -- '$option'" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"erreur: option inconnue pour 'stash save': $option\n" |
|
|
" Pour fournir un message, utilisez git stash save -- '$option'" |
|
|
|
|
|
#: git-stash.sh:258 |
|
|
msgid "No local changes to save" |
|
|
msgstr "Pas de modifications locales à sauver" |
|
|
|
|
|
#: git-stash.sh:262 |
|
|
msgid "Cannot initialize stash" |
|
|
msgstr "Impossible d'initialiser le remisage" |
|
|
|
|
|
#: git-stash.sh:266 |
|
|
msgid "Cannot save the current status" |
|
|
msgstr "Impossible de sauver le statut courant" |
|
|
|
|
|
#: git-stash.sh:284 |
|
|
msgid "Cannot remove worktree changes" |
|
|
msgstr "Impossible de supprimer les changements de la copie de travail" |
|
|
|
|
|
#: git-stash.sh:383 |
|
|
msgid "No stash found." |
|
|
msgstr "Pas de remisage trouvé." |
|
|
|
|
|
#: git-stash.sh:390 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Too many revisions specified: $REV" |
|
|
msgstr "Trop de révisions spécifiées : $REV" |
|
|
|
|
|
#: git-stash.sh:396 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "$reference is not valid reference" |
|
|
msgstr "$reference n'est pas une référence valide" |
|
|
|
|
|
#: git-stash.sh:424 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "'$args' is not a stash-like commit" |
|
|
msgstr "'$args' n'est pas une validation de type remisage" |
|
|
|
|
|
#: git-stash.sh:435 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "'$args' is not a stash reference" |
|
|
msgstr "'$args' n'est pas une référence de remisage" |
|
|
|
|
|
#: git-stash.sh:443 |
|
|
msgid "unable to refresh index" |
|
|
msgstr "impossible de rafraîchir l'index" |
|
|
|
|
|
#: git-stash.sh:447 |
|
|
msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge" |
|
|
msgstr "Impossible d'appliquer un remisage en cours de fusion" |
|
|
|
|
|
#: git-stash.sh:455 |
|
|
msgid "Conflicts in index. Try without --index." |
|
|
msgstr "Conflits dans l'index. Essayez sans --index." |
|
|
|
|
|
#: git-stash.sh:457 |
|
|
msgid "Could not save index tree" |
|
|
msgstr "Impossible de sauvegarder l'arbre d'index" |
|
|
|
|
|
#: git-stash.sh:491 |
|
|
msgid "Cannot unstage modified files" |
|
|
msgstr "Impossible de désindexer les fichiers modifiés" |
|
|
|
|
|
#: git-stash.sh:506 |
|
|
msgid "Index was not unstashed." |
|
|
msgstr "L'index n'a pas été sorti de remise." |
|
|
|
|
|
#: git-stash.sh:529 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Dropped ${REV} ($s)" |
|
|
msgstr "${REV} supprimé ($s)" |
|
|
|
|
|
#: git-stash.sh:530 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "${REV}: Could not drop stash entry" |
|
|
msgstr "${REV}: Impossible de supprimer l'élément de stash" |
|
|
|
|
|
#: git-stash.sh:537 |
|
|
msgid "No branch name specified" |
|
|
msgstr "Aucune branche spécifiée" |
|
|
|
|
|
#: git-stash.sh:609 |
|
|
msgid "(To restore them type \"git stash apply\")" |
|
|
msgstr "(Pour les restaurer tapez \"git stash apply\")" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:95 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'" |
|
|
msgstr "impossible de supprimer un composant de l'URL '$remoteurl'" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:237 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Pas de mise en correspondance du sous-module trouvé dans .gitmodules pour le " |
|
|
"chemin '$sm_path'" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:287 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed" |
|
|
msgstr "Le clonage de '$url' dans le chemin de sous-module '$sm_path' a échoué" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:299 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Le répertoire Git '$a' fait partie du chemin de sous-module '$b' ou vice-" |
|
|
"versa" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:409 |
|
|
msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Un chemin relatif ne peut être utilisé que depuis la racine de la copie de " |
|
|
"travail" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:419 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../" |
|
|
msgstr "L'URL de dépôt '$repo' doit être absolu ou commencer par ./|../" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:436 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "'$sm_path' already exists in the index" |
|
|
msgstr "'$sm_path' existe déjà dans l'index" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:440 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n" |
|
|
"$sm_path\n" |
|
|
"Use -f if you really want to add it." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Le chemin suivant est ignoré par un de vos fichiers .gitignore :\n" |
|
|
"$sm_path\n" |
|
|
"Utilisez -f si vous voulez vraiment l'ajouter." |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:458 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index" |
|
|
msgstr "Ajout du dépôt existant à '$sm_path' dans l'index" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:460 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo" |
|
|
msgstr "'$sm_path' existe déjà et n'est pas un dépôt git valide" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:468 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Un répertoire git pour '$sm_name' est trouvé en local avec le(s) serveur(s) " |
|
|
"distant(s) :" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:470 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Si vous voulez réutiliser ce répertoire git local au lieu de cloner à " |
|
|
"nouveau depuis" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:472 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"utilisez l'option '--force'. Si le répertoire local git n'est pas le dépôt " |
|
|
"correct" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:473 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' " |
|
|
"option." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"ou vous ne savez pas ce que cela signifie de choisir un autre nom avec " |
|
|
"l'option '--name'." |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:475 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'." |
|
|
msgstr "Réactivation du répertoire git local pour le sous-module '$sm_name'." |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:487 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'" |
|
|
msgstr "Impossible d'extraire le sous-module '$sm_path'" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:492 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Failed to add submodule '$sm_path'" |
|
|
msgstr "Échec d'ajout du sous-module '$sm_path'" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:501 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Failed to register submodule '$sm_path'" |
|
|
msgstr "Échec d'enregistrement du sous-module '$sm_path'" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:545 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Entering '$prefix$displaypath'" |
|
|
msgstr "Entrée dans '$prefix$displaypath'" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:565 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Arrêt sur '$prefix$displaypath' ; le script a retourné un statut non nul." |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:611 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"URL non trouvée pour le chemin de sous-module '$displaypath' dans .gitmodules" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:620 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Échec d'enregistrement de l'URL pour le chemin de sous-module '$displaypath'" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:622 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'" |
|
|
msgstr "Sous-module '$name' ($url) enregistré pour le chemin '$displaypath'" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:639 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Échec d'enregistrement du mode de mise à jour pour le chemin de sous-module " |
|
|
"'$displaypath'" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:677 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Utilisez '.' si vous voulez vraiment réinitialiser tous les sous-modules" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:694 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient un répertoire .git" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:695 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son " |
|
|
"historique)" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:701 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to " |
|
|
"discard them" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient des modifications " |
|
|
"locales ; utilisez '-f' pour les annuler" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:704 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Cleared directory '$displaypath'" |
|
|
msgstr "Répertoire '$displaypath' nettoyé" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:705 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Impossible de supprimer la copie de travail du sous-module '$displaypath'" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:708 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'" |
|
|
msgstr "Impossible de créer le répertoire vide du sous-module '$displaypath'" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:717 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Le sous-module '$name' ($url) n'est pas enregistré pour le chemin " |
|
|
"'$displaypath'" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:833 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Submodule path '$displaypath' not initialized\n" |
|
|
"Maybe you want to use 'update --init'?" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Chemin de sous-module '$displaypath' non initialisé\n" |
|
|
"Peut-être souhaitez-vous utiliser 'update --init' ?" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:846 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Impossible de trouver la révision courante dans le chemin de sous-module " |
|
|
"'$displaypath'" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:855 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'" |
|
|
msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$sm_path'" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:879 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'" |
|
|
msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$displaypath'" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:893 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Impossible d'extraire '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:894 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'" |
|
|
msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : '$sha1' extrait" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:898 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Impossible de rebaser '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:899 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'" |
|
|
msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : rebasé dans '$sha1'" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:904 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Impossible de fusionner '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:905 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'" |
|
|
msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : fusionné dans '$sha1'" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:910 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$prefix$sm_path'" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"L'exécution de '$command $sha1' a échoué dans le chemin de sous-module " |
|
|
"'$prefix$sm_path'" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:911 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'" |
|
|
msgstr "Chemin de sous-module '$prefix$sm_path' : '$command $sha1'" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:941 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'" |
|
|
msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$displaypath'" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:1049 |
|
|
msgid "The --cached option cannot be used with the --files option" |
|
|
msgstr "L'option --cached ne peut pas être utilisée avec l'option --files" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:1097 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "unexpected mode $mod_dst" |
|
|
msgstr "mode $mod_dst inattendu" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:1117 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src" |
|
|
msgstr " Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_src" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:1120 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst" |
|
|
msgstr " Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_dst" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:1123 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst" |
|
|
msgstr "" |
|
|
" Attention : $display_name ne contient pas les validations $sha1_src et " |
|
|
"$sha1_dst" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:1148 |
|
|
msgid "blob" |
|
|
msgstr "blob" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:1262 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'" |
|
|
msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$sm_path'" |
|
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:1326 |
|
|
#, sh-format |
|
|
msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'" |
|
|
msgstr "Synchronisation de l'URL sous-module pour '$displaypath'" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s" |
|
|
#~ msgstr "Suivi de branche non paramétré : le nom est trop long : %s" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "could not find .gitmodules in index" |
|
|
#~ msgstr "impossible de trouver .gitmodules dans l'index" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "reading updated .gitmodules failed" |
|
|
#~ msgstr "échec de la lecture du .gitmodules mis à jour" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules" |
|
|
#~ msgstr "échec de stat du .gitmodules mis à jour" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index" |
|
|
#~ msgstr "suppression du .gitmodules dans l'index impossible" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "adding updated .gitmodules failed" |
|
|
#~ msgstr "échec de l'ajout du .gitmodules mis à jour" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "bug" |
|
|
#~ msgstr "bogue" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "ahead " |
|
|
#~ msgstr "devant " |
|
|
|
|
|
#~ msgid ", behind " |
|
|
#~ msgstr ", derrière " |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n" |
|
|
#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used " |
|
|
#~ "anymore.\n" |
|
|
#~ "To add content for the whole tree, run:\n" |
|
|
#~ "\n" |
|
|
#~ " git add %s :/\n" |
|
|
#~ " (or git add %s :/)\n" |
|
|
#~ "\n" |
|
|
#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n" |
|
|
#~ "\n" |
|
|
#~ " git add %s .\n" |
|
|
#~ " (or git add %s .)\n" |
|
|
#~ "\n" |
|
|
#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current " |
|
|
#~ "directory.\n" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Le comportement de 'git add %s (ou %s)' sans argument de chemin depuis " |
|
|
#~ "un\n" |
|
|
#~ "sous-répertoire du projet va changer dans Git 2.0 et ne doit plus être " |
|
|
#~ "utilisé.\n" |
|
|
#~ "Pour ajouter le contenu de toute l'arborescence, lancez :\n" |
|
|
#~ "\n" |
|
|
#~ " git add %s :/\n" |
|
|
#~ " (ou git add %s :/)\n" |
|
|
#~ "\n" |
|
|
#~ "Pour restreindre la commande au répertoire courant, lancez :\n" |
|
|
#~ "\n" |
|
|
#~ " git add %s .\n" |
|
|
#~ " (ou git add %s .)\n" |
|
|
#~ "\n" |
|
|
#~ "Avec la version actuelle de Git, la commande est restreinte au répertoire " |
|
|
#~ "courant.\n" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n" |
|
|
#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you " |
|
|
#~ "removed.\n" |
|
|
#~ "Paths like '%s' that are\n" |
|
|
#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n" |
|
|
#~ "\n" |
|
|
#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n" |
|
|
#~ " ignores paths you removed from your working tree.\n" |
|
|
#~ "\n" |
|
|
#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n" |
|
|
#~ "\n" |
|
|
#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Vous avez lancé 'git add' sans '-A (--all)' ni '--ignore-removal',\n" |
|
|
#~ "dont le comportement va changer dans Git 2.0 avec le respect des chemins " |
|
|
#~ "que vous supprimez.\n" |
|
|
#~ "Les chemins tels que '%s' qui ont été\n" |
|
|
#~ "retirés de votre copie de travail sont ignorés avec cette version de " |
|
|
#~ "Git.\n" |
|
|
#~ "\n" |
|
|
#~ "* 'git add --ignore-removal <chemin>', qui est l'option par défaut " |
|
|
#~ "actuelle,\n" |
|
|
#~ " ignore les chemins que vous avez supprimés de votre copie de travail.\n" |
|
|
#~ "\n" |
|
|
#~ "* 'git add --all <chemin>' permet d'enregistrer aussi les suppressions.\n" |
|
|
#~ "\n" |
|
|
#~ "Lancez 'git status' pour vérifier les chemins que vous avez supprimés de " |
|
|
#~ "votre copie de travail.\n" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "key id" |
|
|
#~ msgstr "identifiant de clé" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n" |
|
|
#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Compression automatique du dépôt pour une performance optimum. Vous " |
|
|
#~ "pouvez aussi\n" |
|
|
#~ "lancer \"git gc\" manuellement. Voir \"git help gc\" pour plus " |
|
|
#~ "d'information.\n" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" |
|
|
#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n" |
|
|
#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration " |
|
|
#~ "variable\n" |
|
|
#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch." |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche poussée est " |
|
|
#~ "derrière\n" |
|
|
#~ "son homologue distant. Si vous ne vouliez pas pousser cette branche, vous " |
|
|
#~ "pourriez\n" |
|
|
#~ "vouloir spécifier les branches à pousser ou définir la variable de " |
|
|
#~ "configuration\n" |
|
|
#~ "'push.default' à 'simple', 'current' ou 'upstream' pour pousser seulement " |
|
|
#~ "la branche courante." |
|
|
|
|
|
#~ msgid "deleted: %s" |
|
|
#~ msgstr "supprimé : %s" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "modified: %s" |
|
|
#~ msgstr "modifié : %s" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "renamed: %s -> %s" |
|
|
#~ msgstr "renommé : %s -> %s" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "unmerged: %s" |
|
|
#~ msgstr "non fus. : %s" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "input paths are terminated by a null character" |
|
|
#~ msgstr "les chemins en entrée sont terminés par le caractère nul" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "The following untracked files would NOT be saved but need to be removed " |
|
|
#~ "by stash save:" |
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
#~ "Les fichiers suivants non suivis ne seront PAS sauvés mais doivent être " |
|
|
#~ "supprimés par le remisage :" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option." |
|
|
#~ msgstr "Abandon. Utilisez l'option --force ou --include-untracked."
|
|
|
|