You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
5367 lines
128 KiB
5367 lines
128 KiB
# Italian translations for Git. |
|
# Copyright (C) 2012 Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com> |
|
# This file is distributed under the same license as the Git package. |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: Git\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2012-06-08 10:20+0800\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-14 14:13+0200\n" |
|
"Last-Translator: Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>\n" |
|
"Language-Team: Italian\n" |
|
"Language: it\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
|
|
#: advice.c:40 |
|
#, c-format |
|
msgid "hint: %.*s\n" |
|
msgstr "suggerimento: %.*s\n" |
|
|
|
#. |
|
#. * Message used both when 'git commit' fails and when |
|
#. * other commands doing a merge do. |
|
#. |
|
#: advice.c:70 |
|
msgid "" |
|
"Fix them up in the work tree,\n" |
|
"and then use 'git add/rm <file>' as\n" |
|
"appropriate to mark resolution and make a commit,\n" |
|
"or use 'git commit -a'." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: bundle.c:36 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: bundle.c:63 |
|
#, c-format |
|
msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" |
|
msgstr "header non riconosciuto: %s%s (%d)" |
|
|
|
#: bundle.c:89 builtin/commit.c:696 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not open '%s'" |
|
msgstr "non è stato possibile aprire '%s'" |
|
|
|
#: bundle.c:140 |
|
msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: bundle.c:164 sequencer.c:550 sequencer.c:982 builtin/log.c:289 |
|
#: builtin/log.c:720 builtin/log.c:1309 builtin/log.c:1528 builtin/merge.c:347 |
|
#: builtin/shortlog.c:181 |
|
msgid "revision walk setup failed" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: bundle.c:186 |
|
#, c-format |
|
msgid "The bundle contains %d ref" |
|
msgid_plural "The bundle contains %d refs" |
|
msgstr[0] "" |
|
msgstr[1] "" |
|
|
|
#: bundle.c:192 |
|
#, c-format |
|
msgid "The bundle requires this ref" |
|
msgid_plural "The bundle requires these %d refs" |
|
msgstr[0] "" |
|
msgstr[1] "" |
|
|
|
#: bundle.c:290 |
|
msgid "rev-list died" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: bundle.c:296 builtin/log.c:1205 builtin/shortlog.c:284 |
|
#, c-format |
|
msgid "unrecognized argument: %s" |
|
msgstr "argomento non riconosciuto: %s" |
|
|
|
#: bundle.c:331 |
|
#, c-format |
|
msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" |
|
msgstr "il ref '%s' è escluso dalle opzioni di rev-list" |
|
|
|
#: bundle.c:376 |
|
msgid "Refusing to create empty bundle." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: bundle.c:394 |
|
msgid "Could not spawn pack-objects" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: bundle.c:412 |
|
msgid "pack-objects died" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: bundle.c:415 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot create '%s'" |
|
msgstr "impossibile creare '%s'" |
|
|
|
#: bundle.c:437 |
|
msgid "index-pack died" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: commit.c:48 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not parse %s" |
|
msgstr "non è stato possibile analizzare %s" |
|
|
|
#: commit.c:50 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s %s is not a commit!" |
|
msgstr "%s %s non è un commit!" |
|
|
|
#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 |
|
msgid "memory exhausted" |
|
msgstr "memoria esaurita" |
|
|
|
#: connected.c:39 |
|
msgid "Could not run 'git rev-list'" |
|
msgstr "Non è stato possibile eseguire 'git-rev-list'" |
|
|
|
#: connected.c:48 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed write to rev-list: %s" |
|
msgstr "scrittura nella rev-list non riuscita: %s" |
|
|
|
#: connected.c:56 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to close rev-list's stdin: %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: date.c:95 |
|
msgid "in the future" |
|
msgstr "in futuro" |
|
|
|
#: date.c:101 |
|
#, c-format |
|
msgid "%lu second ago" |
|
msgid_plural "%lu seconds ago" |
|
msgstr[0] "%lu secondo fa" |
|
msgstr[1] "%lu secondi fa" |
|
|
|
#: date.c:108 |
|
#, c-format |
|
msgid "%lu minute ago" |
|
msgid_plural "%lu minutes ago" |
|
msgstr[0] "%lu un minuto fa" |
|
msgstr[1] "%lu minuti fa" |
|
|
|
#: date.c:115 |
|
#, c-format |
|
msgid "%lu hour ago" |
|
msgid_plural "%lu hours ago" |
|
msgstr[0] "%lu ora fa" |
|
msgstr[1] "%lu ore fa" |
|
|
|
#: date.c:122 |
|
#, c-format |
|
msgid "%lu day ago" |
|
msgid_plural "%lu days ago" |
|
msgstr[0] "%lu giorno fa" |
|
msgstr[1] "%lu giorni fa" |
|
|
|
#: date.c:128 |
|
#, c-format |
|
msgid "%lu week ago" |
|
msgid_plural "%lu weeks ago" |
|
msgstr[0] "%lu settimana fa" |
|
msgstr[1] "%lu settimane fa" |
|
|
|
#: date.c:135 |
|
#, c-format |
|
msgid "%lu month ago" |
|
msgid_plural "%lu months ago" |
|
msgstr[0] "%lu mese fa" |
|
msgstr[1] "%lu mesi fa" |
|
|
|
#: date.c:146 |
|
#, c-format |
|
msgid "%lu year" |
|
msgid_plural "%lu years" |
|
msgstr[0] "%lu anno" |
|
msgstr[1] "%lu anni" |
|
|
|
#: date.c:149 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s, %lu month ago" |
|
msgid_plural "%s, %lu months ago" |
|
msgstr[0] "%s, %lu mese fa" |
|
msgstr[1] "%s, %lu mesi fa" |
|
|
|
#: date.c:154 date.c:159 |
|
#, c-format |
|
msgid "%lu year ago" |
|
msgid_plural "%lu years ago" |
|
msgstr[0] "%lu anno fa" |
|
msgstr[1] "%lu anni fa" |
|
|
|
#: diff.c:105 |
|
#, c-format |
|
msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%.*s'\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: diff.c:110 |
|
#, c-format |
|
msgid " Unknown dirstat parameter '%.*s'\n" |
|
msgstr " Parametro dirstat '%.*s' sconosciuto\n" |
|
|
|
#: diff.c:210 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" |
|
"%s" |
|
msgstr "" |
|
"Trovati errori nella variabile di configurazione 'diff.dirstat':\n" |
|
"%s" |
|
|
|
#: diff.c:1400 |
|
msgid " 0 files changed\n" |
|
msgstr " 0 file modificati\n" |
|
|
|
#: diff.c:1404 |
|
#, c-format |
|
msgid " %d file changed" |
|
msgid_plural " %d files changed" |
|
msgstr[0] " %d file modificato" |
|
msgstr[1] " %d file modificati" |
|
|
|
#: diff.c:1421 |
|
#, c-format |
|
msgid ", %d insertion(+)" |
|
msgid_plural ", %d insertions(+)" |
|
msgstr[0] ", %d inserzione(+)" |
|
msgstr[1] ", %d inserzioni(+)" |
|
|
|
#: diff.c:1432 |
|
#, c-format |
|
msgid ", %d deletion(-)" |
|
msgid_plural ", %d deletions(-)" |
|
msgstr[0] ". %d rimozione(-)" |
|
msgstr[1] ", %d rimozioni(-)" |
|
|
|
#: diff.c:3478 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" |
|
"%s" |
|
msgstr "" |
|
"Analisi del parametro dell'opzione --dirstat/-X non riuscita:\n" |
|
"%s" |
|
|
|
#: gpg-interface.c:59 |
|
msgid "could not run gpg." |
|
msgstr "non è stato possibile eseguire gpg." |
|
|
|
#: gpg-interface.c:71 |
|
msgid "gpg did not accept the data" |
|
msgstr "gpg non ha accettato i dati" |
|
|
|
#: gpg-interface.c:82 |
|
msgid "gpg failed to sign the data" |
|
msgstr "gpg non è riuscito a firmare i dati" |
|
|
|
#: grep.c:1320 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s': unable to read %s" |
|
msgstr "'%s': impossibile leggere %s" |
|
|
|
#: grep.c:1337 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s': %s" |
|
msgstr "'%s': %s" |
|
|
|
#: grep.c:1348 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s': short read %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: help.c:207 |
|
#, c-format |
|
msgid "available git commands in '%s'" |
|
msgstr "comandi git disponibili in '%s'" |
|
|
|
#: help.c:214 |
|
msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" |
|
msgstr "comandi git disponibili altrove nel tuo $PATH" |
|
|
|
#: help.c:270 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"'%s' appears to be a git command, but we were not\n" |
|
"able to execute it. Maybe git-%s is broken?" |
|
msgstr "" |
|
"'%s' sembra essere un comando git, ma non è stato\n" |
|
"possibile eseguirlo. Forse git-%s è corrotto?" |
|
|
|
#: help.c:327 |
|
msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." |
|
msgstr "Oh oh. Il tuo sistema non riporta alcun comando Git." |
|
|
|
#: help.c:349 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n" |
|
"Continuing under the assumption that you meant '%s'" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: help.c:354 |
|
#, c-format |
|
msgid "in %0.1f seconds automatically..." |
|
msgstr "automaticamente tra %0.1f secondi..." |
|
|
|
#: help.c:361 |
|
#, c-format |
|
msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." |
|
msgstr "git: '%s' non è un comando git. Vedi 'git --help'." |
|
|
|
#: help.c:365 |
|
msgid "" |
|
"\n" |
|
"Did you mean this?" |
|
msgid_plural "" |
|
"\n" |
|
"Did you mean one of these?" |
|
msgstr[0] "" |
|
"\n" |
|
"Intendevi questo?" |
|
msgstr[1] "" |
|
"\n" |
|
"Intendevi uno di questi?" |
|
|
|
#: parse-options.c:493 |
|
msgid "..." |
|
msgstr "..." |
|
|
|
#: parse-options.c:511 |
|
#, c-format |
|
msgid "usage: %s" |
|
msgstr " uso: %s" |
|
|
|
#. TRANSLATORS: the colon here should align with the |
|
#. one in "usage: %s" translation |
|
#: parse-options.c:515 |
|
#, c-format |
|
msgid " or: %s" |
|
msgstr "oppure: %s" |
|
|
|
#: parse-options.c:518 |
|
#, c-format |
|
msgid " %s" |
|
msgstr " %s" |
|
|
|
#: remote.c:1629 |
|
#, c-format |
|
msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" |
|
msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" |
|
msgstr[0] "Il tuo branch è avanti rispetto a '%s' di %d commit.\n" |
|
msgstr[1] "Il tuo branch è avanti rispetto a '%s' di %d commit.\n" |
|
|
|
#: remote.c:1635 |
|
#, c-format |
|
msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" |
|
msgid_plural "" |
|
"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" |
|
msgstr[0] "" |
|
msgstr[1] "" |
|
|
|
#: remote.c:1643 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Your branch and '%s' have diverged,\n" |
|
"and have %d and %d different commit each, respectively.\n" |
|
msgid_plural "" |
|
"Your branch and '%s' have diverged,\n" |
|
"and have %d and %d different commits each, respectively.\n" |
|
msgstr[0] "" |
|
msgstr[1] "" |
|
|
|
#: sequencer.c:121 builtin/merge.c:865 builtin/merge.c:978 |
|
#: builtin/merge.c:1088 builtin/merge.c:1098 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not open '%s' for writing" |
|
msgstr "Non è stato possibile aprire '%s' per la scrittura" |
|
|
|
#: sequencer.c:123 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:868 |
|
#: builtin/merge.c:1090 builtin/merge.c:1103 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not write to '%s'" |
|
msgstr "Non è stato possibile scrivere su '%s'" |
|
|
|
#: sequencer.c:144 |
|
msgid "" |
|
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" |
|
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" |
|
msgstr "" |
|
"dopo aver risolto i conflitti, segna i path corretti\n" |
|
"con 'git add <path>' o 'git rm <path>'" |
|
|
|
#: sequencer.c:147 |
|
msgid "" |
|
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" |
|
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n" |
|
"and commit the result with 'git commit'" |
|
msgstr "" |
|
"dopo aver risolto i conflitti, segna i path corretti\n" |
|
"con 'git add <path>' o 'git rm <path>' ed eseguire\n" |
|
"il commit del risultato con 'git commit'" |
|
|
|
#: sequencer.c:160 sequencer.c:758 sequencer.c:841 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not write to %s" |
|
msgstr "Non è stato possibile scrivere su %s" |
|
|
|
#: sequencer.c:163 |
|
#, c-format |
|
msgid "Error wrapping up %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: sequencer.c:178 |
|
msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick." |
|
msgstr "Le tue modifiche locali verranno sovrascritte da cherry-pick" |
|
|
|
#: sequencer.c:180 |
|
msgid "Your local changes would be overwritten by revert." |
|
msgstr "Le tue modifiche locali verranno sovrascritte da revert." |
|
|
|
#: sequencer.c:183 |
|
msgid "Commit your changes or stash them to proceed." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick" |
|
#: sequencer.c:233 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: Unable to write new index file" |
|
msgstr "%s: impossibile scrivere il nuovo index file" |
|
|
|
#: sequencer.c:261 |
|
msgid "Could not resolve HEAD commit\n" |
|
msgstr "Non è stato possibile risolvere il commit HEAD\n" |
|
|
|
#: sequencer.c:282 |
|
msgid "Unable to update cache tree\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: sequencer.c:324 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not parse commit %s\n" |
|
msgstr "Non è stato possibile analizzare il commit %s\n" |
|
|
|
#: sequencer.c:329 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not parse parent commit %s\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: sequencer.c:395 |
|
msgid "Your index file is unmerged." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: sequencer.c:398 |
|
msgid "You do not have a valid HEAD" |
|
msgstr "Non hai un HEAD valido" |
|
|
|
#: sequencer.c:413 |
|
#, c-format |
|
msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given." |
|
msgstr "Il commit %s è un merge ma non è stata specificata l'opzione -m." |
|
|
|
#: sequencer.c:421 |
|
#, c-format |
|
msgid "Commit %s does not have parent %d" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: sequencer.c:425 |
|
#, c-format |
|
msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or |
|
#. "cherry-pick", the second %s a SHA1 |
|
#: sequencer.c:436 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: cannot parse parent commit %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: sequencer.c:440 |
|
#, c-format |
|
msgid "Cannot get commit message for %s" |
|
msgstr "Impossibile ottenere il messaggio di commit per %s" |
|
|
|
#: sequencer.c:524 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not revert %s... %s" |
|
msgstr "non è stato possibile eseguire il revert di %s... %s" |
|
|
|
#: sequencer.c:525 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not apply %s... %s" |
|
msgstr "non è stato possibile applicare %s... %s" |
|
|
|
#: sequencer.c:553 |
|
msgid "empty commit set passed" |
|
msgstr "è stato passato un set di commit vuoto" |
|
|
|
#: sequencer.c:561 |
|
#, c-format |
|
msgid "git %s: failed to read the index" |
|
msgstr "git %s: lettura di index non riuscita" |
|
|
|
#: sequencer.c:566 |
|
#, c-format |
|
msgid "git %s: failed to refresh the index" |
|
msgstr "git %s: aggiornamento di index non riuscito" |
|
|
|
#: sequencer.c:624 |
|
#, c-format |
|
msgid "Cannot %s during a %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: sequencer.c:646 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not parse line %d." |
|
msgstr "Non è stato possibile analizzare la riga %d." |
|
|
|
#: sequencer.c:651 |
|
msgid "No commits parsed." |
|
msgstr "Nessun commit analizzato." |
|
|
|
#: sequencer.c:664 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not open %s" |
|
msgstr "Non è stato possibile aprire %s" |
|
|
|
#: sequencer.c:668 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not read %s." |
|
msgstr "Non è stato possibile leggere %s." |
|
|
|
#: sequencer.c:675 |
|
#, c-format |
|
msgid "Unusable instruction sheet: %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: sequencer.c:703 |
|
#, c-format |
|
msgid "Invalid key: %s" |
|
msgstr "Chiave non valida: %s" |
|
|
|
#: sequencer.c:706 |
|
#, c-format |
|
msgid "Invalid value for %s: %s" |
|
msgstr "Valore non valido per %s: %s" |
|
|
|
#: sequencer.c:718 |
|
#, c-format |
|
msgid "Malformed options sheet: %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: sequencer.c:739 |
|
msgid "a cherry-pick or revert is already in progress" |
|
msgstr "è già in corso un'operazione di cherry-pick o di revert" |
|
|
|
#: sequencer.c:740 |
|
msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" |
|
msgstr "prova \"git cherry-pick (--continue | --quit | -- abort)\"" |
|
|
|
#: sequencer.c:744 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not create sequencer directory %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: sequencer.c:760 sequencer.c:845 |
|
#, c-format |
|
msgid "Error wrapping up %s." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: sequencer.c:779 sequencer.c:913 |
|
msgid "no cherry-pick or revert in progress" |
|
msgstr "nessuna operazione di cherry-pick o revert in corso" |
|
|
|
#: sequencer.c:781 |
|
msgid "cannot resolve HEAD" |
|
msgstr "impossibile risolvere HEAD" |
|
|
|
#: sequencer.c:783 |
|
msgid "cannot abort from a branch yet to be born" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: sequencer.c:805 builtin/apply.c:3697 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot open %s: %s" |
|
msgstr "impossibile aprire %s: %s" |
|
|
|
#: sequencer.c:808 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot read %s: %s" |
|
msgstr "impossibile leggere %s: %s" |
|
|
|
#: sequencer.c:809 |
|
msgid "unexpected end of file" |
|
msgstr "fine del file inattesa" |
|
|
|
#: sequencer.c:815 |
|
#, c-format |
|
msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: sequencer.c:838 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not format %s." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: sequencer.c:1000 |
|
msgid "Can't revert as initial commit" |
|
msgstr "Impossibile eseguire il revert come commit iniziale" |
|
|
|
#: sequencer.c:1001 |
|
msgid "Can't cherry-pick into empty head" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: sha1_name.c:864 |
|
msgid "HEAD does not point to a branch" |
|
msgstr "HEAD non punta ad un branch" |
|
|
|
#: sha1_name.c:867 |
|
#, c-format |
|
msgid "No such branch: '%s'" |
|
msgstr "Nessun branch esistente: '%s'" |
|
|
|
#: sha1_name.c:869 |
|
#, c-format |
|
msgid "No upstream configured for branch '%s'" |
|
msgstr "Nessun upstream configurato per il branch '%s'" |
|
|
|
#: sha1_name.c:872 |
|
#, c-format |
|
msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: wrapper.c:413 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s" |
|
msgstr "impossibile trovare l'utente corrente nel file passwd: %s" |
|
|
|
#: wrapper.c:414 |
|
msgid "no such user" |
|
msgstr "utente non esistente" |
|
|
|
#: wt-status.c:135 |
|
msgid "Unmerged paths:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: wt-status.c:141 wt-status.c:158 |
|
#, c-format |
|
msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: wt-status.c:143 wt-status.c:160 |
|
msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: wt-status.c:144 |
|
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" |
|
msgstr " (usa \"git add/rm <file>...\" come appropriato per la risoluzione)" |
|
|
|
#: wt-status.c:152 |
|
msgid "Changes to be committed:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: wt-status.c:170 |
|
msgid "Changes not staged for commit:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: wt-status.c:174 |
|
msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: wt-status.c:176 |
|
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: wt-status.c:177 |
|
msgid "" |
|
" (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: wt-status.c:179 |
|
msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: wt-status.c:188 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s files:" |
|
msgstr "%s file:" |
|
|
|
#: wt-status.c:191 |
|
#, c-format |
|
msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: wt-status.c:208 |
|
msgid "bug" |
|
msgstr "bug" |
|
|
|
#: wt-status.c:213 |
|
msgid "both deleted:" |
|
msgstr "entrambi eliminati:" |
|
|
|
#: wt-status.c:214 |
|
msgid "added by us:" |
|
msgstr "aggiunto da noi:" |
|
|
|
#: wt-status.c:215 |
|
msgid "deleted by them:" |
|
msgstr "eliminato da loro:" |
|
|
|
#: wt-status.c:216 |
|
msgid "added by them:" |
|
msgstr "aggiunto da loro:" |
|
|
|
#: wt-status.c:217 |
|
msgid "deleted by us:" |
|
msgstr "eliminato da noi:" |
|
|
|
#: wt-status.c:218 |
|
msgid "both added:" |
|
msgstr "entrambi aggiunti:" |
|
|
|
#: wt-status.c:219 |
|
msgid "both modified:" |
|
msgstr "entrambi modificati:" |
|
|
|
#: wt-status.c:249 |
|
msgid "new commits, " |
|
msgstr "nuovi commit, " |
|
|
|
#: wt-status.c:251 |
|
msgid "modified content, " |
|
msgstr "contenuto modificato, " |
|
|
|
#: wt-status.c:253 |
|
msgid "untracked content, " |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: wt-status.c:267 |
|
#, c-format |
|
msgid "new file: %s" |
|
msgstr "nuovo file: %s" |
|
|
|
#: wt-status.c:270 |
|
#, c-format |
|
msgid "copied: %s -> %s" |
|
msgstr "copiato: %s -> %s" |
|
|
|
#: wt-status.c:273 |
|
#, c-format |
|
msgid "deleted: %s" |
|
msgstr "eliminato: %s" |
|
|
|
#: wt-status.c:276 |
|
#, c-format |
|
msgid "modified: %s" |
|
msgstr "modificato: %s" |
|
|
|
#: wt-status.c:279 |
|
#, c-format |
|
msgid "renamed: %s -> %s" |
|
msgstr "rinominato: %s -> %s" |
|
|
|
#: wt-status.c:282 |
|
#, c-format |
|
msgid "typechange: %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: wt-status.c:285 |
|
#, c-format |
|
msgid "unknown: %s" |
|
msgstr "sconosciuto: %s" |
|
|
|
#: wt-status.c:288 |
|
#, c-format |
|
msgid "unmerged: %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: wt-status.c:291 |
|
#, c-format |
|
msgid "bug: unhandled diff status %c" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: wt-status.c:737 |
|
msgid "On branch " |
|
msgstr "Sul branch " |
|
|
|
#: wt-status.c:744 |
|
msgid "Not currently on any branch." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: wt-status.c:755 |
|
msgid "Initial commit" |
|
msgstr "Commit iniziale" |
|
|
|
#: wt-status.c:769 |
|
msgid "Untracked" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: wt-status.c:771 |
|
msgid "Ignored" |
|
msgstr "Ignorato" |
|
|
|
#: wt-status.c:773 |
|
#, c-format |
|
msgid "Untracked files not listed%s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: wt-status.c:775 |
|
msgid " (use -u option to show untracked files)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: wt-status.c:781 |
|
msgid "No changes" |
|
msgstr "Nessuna modifica" |
|
|
|
#: wt-status.c:785 |
|
#, c-format |
|
msgid "no changes added to commit%s\n" |
|
msgstr "nessuna modifica aggiunta al commit%s\n" |
|
|
|
#: wt-status.c:787 |
|
msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")" |
|
msgstr " (usa \"git add\" e/o \"git commit -a\")" |
|
|
|
#: wt-status.c:789 |
|
#, c-format |
|
msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: wt-status.c:791 |
|
msgid " (use \"git add\" to track)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: wt-status.c:793 wt-status.c:796 wt-status.c:799 |
|
#, c-format |
|
msgid "nothing to commit%s\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: wt-status.c:794 |
|
msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: wt-status.c:797 |
|
msgid " (use -u to show untracked files)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: wt-status.c:800 |
|
msgid " (working directory clean)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: wt-status.c:908 |
|
msgid "HEAD (no branch)" |
|
msgstr "HEAD (nessun branch)" |
|
|
|
#: wt-status.c:914 |
|
msgid "Initial commit on " |
|
msgstr "Commit iniziale su " |
|
|
|
#: wt-status.c:929 |
|
msgid "behind " |
|
msgstr "indietro " |
|
|
|
#: wt-status.c:932 wt-status.c:935 |
|
msgid "ahead " |
|
msgstr "avanti " |
|
|
|
#: wt-status.c:937 |
|
msgid ", behind " |
|
msgstr ", indietro " |
|
|
|
#: builtin/add.c:62 |
|
#, c-format |
|
msgid "unexpected diff status %c" |
|
msgstr "status diff %c inatteso" |
|
|
|
#: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:226 |
|
msgid "updating files failed" |
|
msgstr "aggiornamento dei file non riuscito" |
|
|
|
#: builtin/add.c:77 |
|
#, c-format |
|
msgid "remove '%s'\n" |
|
msgstr "elimina '%s'\n" |
|
|
|
#: builtin/add.c:176 |
|
#, c-format |
|
msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'" |
|
msgstr "Il path '%s' è nel sottomodulo '%.*s'" |
|
|
|
#: builtin/add.c:192 |
|
msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/add.c:195 builtin/add.c:456 builtin/rm.c:186 |
|
#, c-format |
|
msgid "pathspec '%s' did not match any files" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/add.c:209 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' is beyond a symbolic link" |
|
msgstr "'%s' si trova oltre un link simbolico" |
|
|
|
#: builtin/add.c:276 |
|
msgid "Could not read the index" |
|
msgstr "Non è stato possibile leggere index" |
|
|
|
#: builtin/add.c:286 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not open '%s' for writing." |
|
msgstr "Non è stato possibile aprire '%s' per la scrittura." |
|
|
|
#: builtin/add.c:290 |
|
msgid "Could not write patch" |
|
msgstr "Non è stato possibile scrivere la patch" |
|
|
|
#: builtin/add.c:295 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not stat '%s'" |
|
msgstr "Non è stato possibile eseguire lo stat di '%s'" |
|
|
|
#: builtin/add.c:297 |
|
msgid "Empty patch. Aborted." |
|
msgstr "Patch vuota. Operazione interrotta." |
|
|
|
#: builtin/add.c:303 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not apply '%s'" |
|
msgstr "Non è stato possibile applicare '%s'" |
|
|
|
#: builtin/add.c:312 |
|
msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" |
|
msgstr "I seguenti path sono stati ignorati da uno o più dei tuoi file .gitignore:\n" |
|
|
|
#: builtin/add.c:352 |
|
#, c-format |
|
msgid "Use -f if you really want to add them.\n" |
|
msgstr "Usa -f se vuoi davvero aggiungerli.\n" |
|
|
|
#: builtin/add.c:353 |
|
msgid "no files added" |
|
msgstr "nessun file aggiunto" |
|
|
|
#: builtin/add.c:359 |
|
msgid "adding files failed" |
|
msgstr "aggiunta dei file non riuscita" |
|
|
|
#: builtin/add.c:391 |
|
msgid "-A and -u are mutually incompatible" |
|
msgstr "-A e -u sono reciprocamente incompatibili" |
|
|
|
#: builtin/add.c:393 |
|
msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run" |
|
msgstr "L'opzione --ignore-missing può essere usata solo con --dry-run" |
|
|
|
#: builtin/add.c:413 |
|
#, c-format |
|
msgid "Nothing specified, nothing added.\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/add.c:414 |
|
#, c-format |
|
msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" |
|
msgstr "Forse intendevi dire 'git add .'?\n" |
|
|
|
#: builtin/add.c:420 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:286 builtin/mv.c:82 |
|
#: builtin/rm.c:162 |
|
msgid "index file corrupt" |
|
msgstr "index file corrotto" |
|
|
|
#: builtin/add.c:476 builtin/apply.c:4108 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:260 |
|
msgid "Unable to write new index file" |
|
msgstr "Impossibile scrivere il nuovo index file" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:53 |
|
msgid "git apply [options] [<patch>...]" |
|
msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:106 |
|
#, c-format |
|
msgid "unrecognized whitespace option '%s'" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:121 |
|
#, c-format |
|
msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:815 |
|
#, c-format |
|
msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:824 |
|
#, c-format |
|
msgid "regexec returned %d for input: %s" |
|
msgstr "regexec ha restituito %d per l'input: %s" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:905 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to find filename in patch at line %d" |
|
msgstr "impossibile trovare il nome del file nella patch alla riga %d" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:937 |
|
#, c-format |
|
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" |
|
msgstr "git apply: git-diff errato - atteso /dev/null, ricevuto %s alla riga %d" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:941 |
|
#, c-format |
|
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" |
|
msgstr "git apply: git-diff errato - nuovo nome del file inconsistente alla riga %d" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:942 |
|
#, c-format |
|
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" |
|
msgstr "git apply: git-diff errato - vecchio nome del file inconsistente alla riga %d" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:949 |
|
#, c-format |
|
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" |
|
msgstr "git apply: git-diff errato - atteso /dev/nulla alla riga %d" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:1394 |
|
#, c-format |
|
msgid "recount: unexpected line: %.*s" |
|
msgstr "recount: riga inattesa: %.*s" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:1451 |
|
#, c-format |
|
msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" |
|
msgstr "frammento di patch senza intestazione alla riga %d: %.*s" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:1468 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " |
|
"component (line %d)" |
|
msgid_plural "" |
|
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " |
|
"components (line %d)" |
|
msgstr[0] "" |
|
msgstr[1] "" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:1628 |
|
msgid "new file depends on old contents" |
|
msgstr "il nuovo file dipende da contenuti precedenti" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:1630 |
|
msgid "deleted file still has contents" |
|
msgstr "il file eliminato ha ancora dei contenuti" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:1656 |
|
#, c-format |
|
msgid "corrupt patch at line %d" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:1692 |
|
#, c-format |
|
msgid "new file %s depends on old contents" |
|
msgstr "il nuovo file %s dipende da contenuti precedenti" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:1694 |
|
#, c-format |
|
msgid "deleted file %s still has contents" |
|
msgstr "il file eliminato %s ha ancora dei contenuti" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:1697 |
|
#, c-format |
|
msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" |
|
msgstr "** attenzione: il file %s diventa vuoto ma non è eliminato" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:1843 |
|
#, c-format |
|
msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" |
|
msgstr "patch binaria corrotta alla riga %d: %.*s" |
|
|
|
#. there has to be one hunk (forward hunk) |
|
#: builtin/apply.c:1872 |
|
#, c-format |
|
msgid "unrecognized binary patch at line %d" |
|
msgstr "patch binaria non riconosciuta alla riga %d" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:1958 |
|
#, c-format |
|
msgid "patch with only garbage at line %d" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:2048 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to read symlink %s" |
|
msgstr "impossibile leggere il link simbolico %s" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:2052 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to open or read %s" |
|
msgstr "impossibile aprire o leggere %s" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:2123 |
|
msgid "oops" |
|
msgstr "oops" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:2645 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid start of line: '%c'" |
|
msgstr "inizio della riga non valido: '%c'" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:2763 |
|
#, c-format |
|
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." |
|
msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." |
|
msgstr[0] "" |
|
msgstr[1] "" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:2775 |
|
#, c-format |
|
msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:2781 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"while searching for:\n" |
|
"%.*s" |
|
msgstr "" |
|
"durante la ricerca per:\n" |
|
"%.*s" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:2800 |
|
#, c-format |
|
msgid "missing binary patch data for '%s'" |
|
msgstr "dati della patch binaria mancanti per '%s'" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:2903 |
|
#, c-format |
|
msgid "binary patch does not apply to '%s'" |
|
msgstr "la patch binaria non può essere applicata a '%s'" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:2909 |
|
#, c-format |
|
msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" |
|
msgstr "la patch binaria su '%s' crea risultati non corretti (atteso %s, ricevuto %s)" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:2930 |
|
#, c-format |
|
msgid "patch failed: %s:%ld" |
|
msgstr "patch non riuscita: %s:%ld" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:3045 |
|
#, c-format |
|
msgid "patch %s has been renamed/deleted" |
|
msgstr "la patch %s è stata rinominata/eliminata" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:3052 builtin/apply.c:3069 |
|
#, c-format |
|
msgid "read of %s failed" |
|
msgstr "lettura di %s non riuscita" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:3084 |
|
msgid "removal patch leaves file contents" |
|
msgstr "la rimozione della patch lascia contenuti del file" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:3105 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: already exists in working directory" |
|
msgstr "%s: esiste già nella directory di lavoro" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:3143 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: has been deleted/renamed" |
|
msgstr "%s: è stata eliminata/rinominata" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:3148 builtin/apply.c:3179 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: %s" |
|
msgstr "%s: %s" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:3159 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: does not exist in index" |
|
msgstr "%s: non esiste in index" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:3173 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: does not match index" |
|
msgstr "%s: non corrisponde a index" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:3190 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: wrong type" |
|
msgstr "%s: tipo errato" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:3192 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s has type %o, expected %o" |
|
msgstr "%s ha il tipo %o, atteso %o" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:3247 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: already exists in index" |
|
msgstr "%s: esiste già in index" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:3267 |
|
#, c-format |
|
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:3272 |
|
#, c-format |
|
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:3280 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: patch does not apply" |
|
msgstr "%s: la patch non può essere applicata" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:3293 |
|
#, c-format |
|
msgid "Checking patch %s..." |
|
msgstr "Controllo della patch %s..." |
|
|
|
#: builtin/apply.c:3348 builtin/checkout.c:212 builtin/reset.c:158 |
|
#, c-format |
|
msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" |
|
msgstr "make_cache_entry non riuscito per il path '%s'" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:3491 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to remove %s from index" |
|
msgstr "impossibile rimuovere %s da index" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:3518 |
|
#, c-format |
|
msgid "corrupt patch for subproject %s" |
|
msgstr "patch corrotta per il sottoprogetto %s" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:3522 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to stat newly created file '%s'" |
|
msgstr "impossibile eseguire lo stat del file appena creato '%s'" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:3527 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to create backing store for newly created file %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:3530 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to add cache entry for %s" |
|
msgstr "impossibile aggiungere la voce della cache per %s" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:3563 |
|
#, c-format |
|
msgid "closing file '%s'" |
|
msgstr "chiusura del file '%s'" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:3612 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to write file '%s' mode %o" |
|
msgstr "impossibile scrivere il file '%s' in modalità %o" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:3668 |
|
#, c-format |
|
msgid "Applied patch %s cleanly." |
|
msgstr "Patch %s applicata correttamente." |
|
|
|
#: builtin/apply.c:3676 |
|
msgid "internal error" |
|
msgstr "errore interno" |
|
|
|
#. Say this even without --verbose |
|
#: builtin/apply.c:3679 |
|
#, c-format |
|
msgid "Applying patch %%s with %d reject..." |
|
msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." |
|
msgstr[0] "" |
|
msgstr[1] "" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:3689 |
|
#, c-format |
|
msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:3710 |
|
#, c-format |
|
msgid "Hunk #%d applied cleanly." |
|
msgstr "Frammento #%d applicato correttamente." |
|
|
|
#: builtin/apply.c:3713 |
|
#, c-format |
|
msgid "Rejected hunk #%d." |
|
msgstr "Frammento #%d respinto." |
|
|
|
#: builtin/apply.c:3844 |
|
msgid "unrecognized input" |
|
msgstr "input non riconosciuto" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:3855 |
|
msgid "unable to read index file" |
|
msgstr "impossibile leggere index file" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:3970 builtin/apply.c:3973 |
|
msgid "path" |
|
msgstr "path" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:3971 |
|
msgid "don't apply changes matching the given path" |
|
msgstr "non applica le modifiche corrispondenti al path specificato" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:3974 |
|
msgid "apply changes matching the given path" |
|
msgstr "applica le modifiche corrispondenti al path specificato" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:3976 |
|
msgid "num" |
|
msgstr "num" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:3977 |
|
msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:3980 |
|
msgid "ignore additions made by the patch" |
|
msgstr "ignora le aggiunte create dalla patch" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:3982 |
|
msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" |
|
msgstr "invece di applicare la patch, mostra l'output di diffstat per l'input" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:3986 |
|
msgid "shows number of added and deleted lines in decimal notation" |
|
msgstr "mostra il numero di righe aggiunte e eliminate in notazione decimale" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:3988 |
|
msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" |
|
msgstr "invece di applicare la patch, mostra un riassunto per l'input" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:3990 |
|
msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" |
|
msgstr "invece di applicare la patch, verifica se può essere applicata" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:3992 |
|
msgid "make sure the patch is applicable to the current index" |
|
msgstr "assicura che la patch sia applicabile all'attuale index" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:3994 |
|
msgid "apply a patch without touching the working tree" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:3996 |
|
msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" |
|
msgstr "applica anche la patch (da usare con --stat/--summary/--check)" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:3998 |
|
msgid "build a temporary index based on embedded index information" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:4000 |
|
msgid "paths are separated with NUL character" |
|
msgstr "i path sono separati con un carattere NUL" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:4003 |
|
msgid "ensure at least <n> lines of context match" |
|
msgstr "assicura almeno <n> righe di contesto corrispondente" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:4004 |
|
msgid "action" |
|
msgstr "azione" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:4005 |
|
msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" |
|
msgstr "rileva righe nuove o modificate che hanno errori di spazi bianchi" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:4008 builtin/apply.c:4011 |
|
msgid "ignore changes in whitespace when finding context" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:4014 |
|
msgid "apply the patch in reverse" |
|
msgstr "applica la patch in maniera inversa" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:4016 |
|
msgid "don't expect at least one line of context" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:4018 |
|
msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" |
|
msgstr "lascia i frammenti respinti nei file .rej corrispondenti" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:4020 |
|
msgid "allow overlapping hunks" |
|
msgstr "consente la sovrapposizione dei frammenti" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:4021 |
|
msgid "be verbose" |
|
msgstr "dettagliato" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:4023 |
|
msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:4026 |
|
msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:4028 |
|
msgid "root" |
|
msgstr "radice" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:4029 |
|
msgid "prepend <root> to all filenames" |
|
msgstr "antepone <root> a tutti i nomi file" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:4050 |
|
msgid "--index outside a repository" |
|
msgstr "--index al di fuori di un repository" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:4053 |
|
msgid "--cached outside a repository" |
|
msgstr "--cached al di fuori di un repository" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:4069 |
|
#, c-format |
|
msgid "can't open patch '%s'" |
|
msgstr "impossibile aprire la patch '%s'" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:4083 |
|
#, c-format |
|
msgid "squelched %d whitespace error" |
|
msgid_plural "squelched %d whitespace errors" |
|
msgstr[0] "" |
|
msgstr[1] "" |
|
|
|
#: builtin/apply.c:4089 builtin/apply.c:4099 |
|
#, c-format |
|
msgid "%d line adds whitespace errors." |
|
msgid_plural "%d lines add whitespace errors." |
|
msgstr[0] "%d riga aggiunge errori di spazi bianchi." |
|
msgstr[1] "%d righe aggiungono errori di spazi bianchi." |
|
|
|
#: builtin/archive.c:17 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not create archive file '%s'" |
|
msgstr "non è stato possibile creare il file del repository '%s'" |
|
|
|
#: builtin/archive.c:20 |
|
msgid "could not redirect output" |
|
msgstr "non è stato possibile redirigere l'output" |
|
|
|
#: builtin/archive.c:37 |
|
msgid "git archive: Remote with no URL" |
|
msgstr "git archive: Remote non ha un URL" |
|
|
|
#: builtin/archive.c:58 |
|
msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF" |
|
msgstr "git archive: atteso ACK/NAK, ricevuto EOF" |
|
|
|
#: builtin/archive.c:63 |
|
#, c-format |
|
msgid "git archive: NACK %s" |
|
msgstr "git archive: NACK %s" |
|
|
|
#: builtin/archive.c:65 |
|
#, c-format |
|
msgid "remote error: %s" |
|
msgstr "errore remoto: %s" |
|
|
|
#: builtin/archive.c:66 |
|
msgid "git archive: protocol error" |
|
msgstr "git archive: errore del protocollo" |
|
|
|
#: builtin/archive.c:71 |
|
msgid "git archive: expected a flush" |
|
msgstr "git archive: atteso un flush" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:144 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"deleting branch '%s' that has been merged to\n" |
|
" '%s', but not yet merged to HEAD." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:148 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" |
|
" '%s', even though it is merged to HEAD." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:180 |
|
msgid "cannot use -a with -d" |
|
msgstr "impossibile usare -a con -d" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:186 |
|
msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:191 |
|
#, c-format |
|
msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:202 |
|
#, c-format |
|
msgid "remote branch '%s' not found." |
|
msgstr "il branch remoto '%s' non è stato trovato." |
|
|
|
#: builtin/branch.c:203 |
|
#, c-format |
|
msgid "branch '%s' not found." |
|
msgstr "branch '%s' non trovato." |
|
|
|
#: builtin/branch.c:210 |
|
#, c-format |
|
msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:216 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"The branch '%s' is not fully merged.\n" |
|
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:225 |
|
#, c-format |
|
msgid "Error deleting remote branch '%s'" |
|
msgstr "Errore nella rimozione del branch remoto '%s'" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:226 |
|
#, c-format |
|
msgid "Error deleting branch '%s'" |
|
msgstr "Errore nella rimozione del branch '%s'" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:233 |
|
#, c-format |
|
msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n" |
|
msgstr "Ramo remoto %s eliminato (era %s).\n" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:234 |
|
#, c-format |
|
msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" |
|
msgstr "Ramo %s eliminato (era %s).\n" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:239 |
|
msgid "Update of config-file failed" |
|
msgstr "Aggiornamento del file di configurazione fallito" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:337 |
|
#, c-format |
|
msgid "branch '%s' does not point at a commit" |
|
msgstr "il branch '%s' non punta ad un commit" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:409 |
|
#, c-format |
|
msgid "[%s: behind %d]" |
|
msgstr "[%s: dietro %d]" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:411 |
|
#, c-format |
|
msgid "[behind %d]" |
|
msgstr "[dietro %d]" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:415 |
|
#, c-format |
|
msgid "[%s: ahead %d]" |
|
msgstr "[%s: avanti %d]" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:417 |
|
#, c-format |
|
msgid "[ahead %d]" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:420 |
|
#, c-format |
|
msgid "[%s: ahead %d, behind %d]" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:423 |
|
#, c-format |
|
msgid "[ahead %d, behind %d]" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:535 |
|
msgid "(no branch)" |
|
msgstr "(nessun branch)" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:600 |
|
msgid "some refs could not be read" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:613 |
|
msgid "cannot rename the current branch while not on any." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:623 |
|
#, c-format |
|
msgid "Invalid branch name: '%s'" |
|
msgstr "Nome del branch non valido: '%s'" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:638 |
|
msgid "Branch rename failed" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:642 |
|
#, c-format |
|
msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:646 |
|
#, c-format |
|
msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" |
|
msgstr "Ramo rinominato in %s, ma HEAD non è aggiornato!" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:653 |
|
msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" |
|
msgstr "" |
|
"Il branch è stato rinominato, ma l'aggiornamento del file di configurazione " |
|
"è fallito" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:668 |
|
#, c-format |
|
msgid "malformed object name %s" |
|
msgstr "nome dell'oggetto %s errato" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:692 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not write branch description template: %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:783 |
|
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:788 builtin/clone.c:558 |
|
msgid "HEAD not found below refs/heads!" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:808 |
|
msgid "--column and --verbose are incompatible" |
|
msgstr "--column e --verbose non sono compatibili" |
|
|
|
#: builtin/branch.c:857 |
|
msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name" |
|
msgstr "" |
|
"le opzioni -a e -r per 'git branch' non hanno senso con il nome di un branch" |
|
|
|
#: builtin/bundle.c:47 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s is okay\n" |
|
msgstr "%s è corretto\n" |
|
|
|
#: builtin/bundle.c:56 |
|
msgid "Need a repository to create a bundle." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/bundle.c:60 |
|
msgid "Need a repository to unbundle." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:113 builtin/checkout.c:146 |
|
#, c-format |
|
msgid "path '%s' does not have our version" |
|
msgstr "il path '%s' non ha la nostra versione" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:115 builtin/checkout.c:148 |
|
#, c-format |
|
msgid "path '%s' does not have their version" |
|
msgstr "il path '%s' non ha la loro versione" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:131 |
|
#, c-format |
|
msgid "path '%s' does not have all necessary versions" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:175 |
|
#, c-format |
|
msgid "path '%s' does not have necessary versions" |
|
msgstr "il path '%s' non ha le versioni necessarie" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:192 |
|
#, c-format |
|
msgid "path '%s': cannot merge" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:209 |
|
#, c-format |
|
msgid "Unable to add merge result for '%s'" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:392 |
|
msgid "corrupt index file" |
|
msgstr "file index corrotto" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:264 builtin/checkout.c:271 |
|
#, c-format |
|
msgid "path '%s' is unmerged" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:302 builtin/checkout.c:498 builtin/clone.c:583 |
|
#: builtin/merge.c:812 |
|
msgid "unable to write new index file" |
|
msgstr "impossibile scrivere il nuovo file index" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:319 builtin/diff.c:302 builtin/merge.c:408 |
|
msgid "diff_setup_done failed" |
|
msgstr "diff_setup_done non riuscito" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:414 |
|
msgid "you need to resolve your current index first" |
|
msgstr "è necessario risolvere prima l'attuale index" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:533 |
|
#, c-format |
|
msgid "Can not do reflog for '%s'\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:566 |
|
msgid "HEAD is now at" |
|
msgstr "HEAD si trova ora a" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:573 |
|
#, c-format |
|
msgid "Reset branch '%s'\n" |
|
msgstr "Ripristina il branch '%s'\n" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:576 |
|
#, c-format |
|
msgid "Already on '%s'\n" |
|
msgstr "Si è già su '%s'\n" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:580 |
|
#, c-format |
|
msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:582 |
|
#, c-format |
|
msgid "Switched to a new branch '%s'\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:584 |
|
#, c-format |
|
msgid "Switched to branch '%s'\n" |
|
msgstr "Si è passati al branch '%s'\n" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:640 |
|
#, c-format |
|
msgid " ... and %d more.\n" |
|
msgstr " ... e %d altri.\n" |
|
|
|
#. The singular version |
|
#: builtin/checkout.c:646 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" |
|
"any of your branches:\n" |
|
"\n" |
|
"%s\n" |
|
msgid_plural "" |
|
"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" |
|
"any of your branches:\n" |
|
"\n" |
|
"%s\n" |
|
msgstr[0] "" |
|
msgstr[1] "" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:664 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" |
|
"to do so with:\n" |
|
"\n" |
|
" git branch new_branch_name %s\n" |
|
"\n" |
|
msgstr "" |
|
"Se si vuole mantenerle creando un nuovo branch, questo potrebbe essere\n" |
|
"un buon momento per farlo con:\n" |
|
"\n" |
|
" git branch nuovo_nome_branch %s\n" |
|
"\n" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:694 |
|
msgid "internal error in revision walk" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:698 |
|
msgid "Previous HEAD position was" |
|
msgstr "La precedente posizione di HEAD era" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:724 |
|
msgid "You are on a branch yet to be born" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. case (1) |
|
#: builtin/checkout.c:855 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid reference: %s" |
|
msgstr "riferimento non valido: %s" |
|
|
|
#. case (1): want a tree |
|
#: builtin/checkout.c:894 |
|
#, c-format |
|
msgid "reference is not a tree: %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:974 |
|
msgid "-B cannot be used with -b" |
|
msgstr "-B non può essere usata con -b" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:983 |
|
msgid "--patch is incompatible with all other options" |
|
msgstr "--patch non è compatibile con tutte le altre opzioni" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:986 |
|
msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan" |
|
msgstr "--detach non può essere usata con -b/-B/--orphan" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:988 |
|
msgid "--detach cannot be used with -t" |
|
msgstr "--detach non può essere usata con -t" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:994 |
|
msgid "--track needs a branch name" |
|
msgstr "--track necessita del nome di un branch" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1001 |
|
msgid "Missing branch name; try -b" |
|
msgstr "Nome del branch mancante; prova con -b" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1007 |
|
msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1009 |
|
msgid "--orphan cannot be used with -t" |
|
msgstr "--orphan non può essere usata con -t" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1019 |
|
msgid "git checkout: -f and -m are incompatible" |
|
msgstr "git checkout: -f e -m non sono compatibili" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1053 |
|
msgid "invalid path specification" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1061 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n" |
|
"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1063 |
|
msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1068 |
|
msgid "git checkout: --detach does not take a path argument" |
|
msgstr "git checkout: --detach non prende un path come argomento" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1071 |
|
msgid "" |
|
"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" |
|
"checking out of the index." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1090 |
|
msgid "Cannot switch branch to a non-commit." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1093 |
|
msgid "--ours/--theirs is incompatible with switching branches." |
|
msgstr "--ours/--theirs non sono compatibili con il passaggio ai branch." |
|
|
|
#: builtin/clean.c:78 |
|
msgid "-x and -X cannot be used together" |
|
msgstr "-x e -X non possono essere usati insieme" |
|
|
|
#: builtin/clean.c:82 |
|
msgid "" |
|
"clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean" |
|
msgstr "" |
|
"clean.requireForce è impostato a vero, ma né -n né -f sono state specificate; " |
|
"clean interrotto" |
|
|
|
#: builtin/clean.c:85 |
|
msgid "" |
|
"clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to " |
|
"clean" |
|
msgstr "" |
|
"clean.requireForce è vero per default, ma né -n né -f sono state specificate; " |
|
"clean interrotto" |
|
|
|
#: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176 |
|
#, c-format |
|
msgid "Would remove %s\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179 |
|
#, c-format |
|
msgid "Removing %s\n" |
|
msgstr "Rimozione di %s\n" |
|
|
|
#: builtin/clean.c:162 builtin/clean.c:182 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to remove %s" |
|
msgstr "rimozione di %s non riuscita" |
|
|
|
#: builtin/clean.c:166 |
|
#, c-format |
|
msgid "Would not remove %s\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/clean.c:168 |
|
#, c-format |
|
msgid "Not removing %s\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:243 |
|
#, c-format |
|
msgid "reference repository '%s' is not a local directory." |
|
msgstr "il repository di riferimento '%s' non è una directory locale." |
|
|
|
#: builtin/clone.c:302 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to open '%s'" |
|
msgstr "apertura di '%s' non riuscita" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:306 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to create directory '%s'" |
|
msgstr "creazione della directory '%s' non riuscita" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:75 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to stat '%s'" |
|
msgstr "stat di '%s' non riuscito" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:310 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s exists and is not a directory" |
|
msgstr "%s esiste e non è una directory" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:324 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to stat %s\n" |
|
msgstr "stat di %s non riuscito\n" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:341 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to unlink '%s'" |
|
msgstr "rimozione del link '%s' non riuscita" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:346 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to create link '%s'" |
|
msgstr "creazione del link '%s' non riuscita" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:350 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to copy file to '%s'" |
|
msgstr "copia del file in '%s' non riuscita" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:373 |
|
#, c-format |
|
msgid "done.\n" |
|
msgstr "fatto.\n" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:440 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not find remote branch %s to clone." |
|
msgstr "Non è stato possibile trovare il branch remoto %s da clonare." |
|
|
|
#: builtin/clone.c:549 |
|
msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" |
|
msgstr "" |
|
"l'HEAD remoto si riferisce ad un ref inesistente, impossibile eseguire il " |
|
"checkout.\n" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:639 |
|
msgid "Too many arguments." |
|
msgstr "Troppi argomenti." |
|
|
|
#: builtin/clone.c:643 |
|
msgid "You must specify a repository to clone." |
|
msgstr "Devi specificare un repository da clonare." |
|
|
|
#: builtin/clone.c:654 |
|
#, c-format |
|
msgid "--bare and --origin %s options are incompatible." |
|
msgstr "le opzioni --bare e --origin %s non sono compatibili." |
|
|
|
#: builtin/clone.c:668 |
|
#, c-format |
|
msgid "repository '%s' does not exist" |
|
msgstr "il repository '%s' non esiste" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:673 |
|
msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:683 |
|
#, c-format |
|
msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." |
|
msgstr "" |
|
"il path di destinazione '%s' esiste già e non è una directory vuota." |
|
|
|
#: builtin/clone.c:693 |
|
#, c-format |
|
msgid "working tree '%s' already exists." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:706 builtin/clone.c:720 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not create leading directories of '%s'" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:709 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not create work tree dir '%s'." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:728 |
|
#, c-format |
|
msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" |
|
msgstr "Clone nel repository spoglio '%s'...\n" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:730 |
|
#, c-format |
|
msgid "Cloning into '%s'...\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:786 |
|
#, c-format |
|
msgid "Don't know how to clone %s" |
|
msgstr "Non so come clonare %s" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:835 |
|
#, c-format |
|
msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" |
|
msgstr "Il branch remoto %s non è stato trovato in upstream %s" |
|
|
|
#: builtin/clone.c:842 |
|
msgid "You appear to have cloned an empty repository." |
|
msgstr "Sembra che tu abbia clonato un repository vuoto." |
|
|
|
#: builtin/column.c:51 |
|
msgid "--command must be the first argument" |
|
msgstr "--command deve essere il primo argomento" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:43 |
|
msgid "" |
|
"Your name and email address were configured automatically based\n" |
|
"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" |
|
"You can suppress this message by setting them explicitly:\n" |
|
"\n" |
|
" git config --global user.name \"Your Name\"\n" |
|
" git config --global user.email you@example.com\n" |
|
"\n" |
|
"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" |
|
"\n" |
|
" git commit --amend --reset-author\n" |
|
msgstr "" |
|
"Il tuo nome e l'indirizzo email sono stati configurati automaticamente usando\n" |
|
"il tuo nome utente ed il nome host. Per favore, verifica che siano esatti.\n" |
|
"È possibile eliminare questo messaggio impostandoli esplicitamente:\n" |
|
"\n" |
|
" git config --global user.name \"Tuo Nome\"\n" |
|
" git config --global user.email tu@esempio.com\n" |
|
"\n" |
|
"Dopo questa operazione, puoi ripristinare l'identità usata in questo commit con:\n" |
|
"\n" |
|
" git commit --amend --reset-author\n" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:55 |
|
msgid "" |
|
"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" |
|
"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" |
|
"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:60 |
|
msgid "" |
|
"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" |
|
"If you wish to commit it anyway, use:\n" |
|
"\n" |
|
" git commit --allow-empty\n" |
|
"\n" |
|
"Otherwise, please use 'git reset'\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:253 |
|
msgid "failed to unpack HEAD tree object" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:295 |
|
msgid "unable to create temporary index" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:301 |
|
msgid "interactive add failed" |
|
msgstr "add interattivo non riuscito" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:334 builtin/commit.c:355 builtin/commit.c:405 |
|
msgid "unable to write new_index file" |
|
msgstr "impossibile scrivere il file new_index" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:386 |
|
msgid "cannot do a partial commit during a merge." |
|
msgstr "impossibile eseguire un commit parziale durante un merge." |
|
|
|
#: builtin/commit.c:388 |
|
msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." |
|
msgstr "impossibile eseguire un commit parziale durante un cherry-pick." |
|
|
|
#: builtin/commit.c:398 |
|
msgid "cannot read the index" |
|
msgstr "impossibile leggere index" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:418 |
|
msgid "unable to write temporary index file" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:493 builtin/commit.c:499 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid commit: %s" |
|
msgstr "commit non valido: %s" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:522 |
|
msgid "malformed --author parameter" |
|
msgstr "parametro --author malformato" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:582 |
|
#, c-format |
|
msgid "Malformed ident string: '%s'" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:620 builtin/commit.c:653 builtin/commit.c:967 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not lookup commit %s" |
|
msgstr "non è stato possibile trovare il commit %s" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:632 builtin/shortlog.c:296 |
|
#, c-format |
|
msgid "(reading log message from standard input)\n" |
|
msgstr "(lettura del messaggio di log dallo standard input)\n" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:634 |
|
msgid "could not read log from standard input" |
|
msgstr "non è stato possibile leggere il log dallo standard input" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:638 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not read log file '%s'" |
|
msgstr "non è stato possibile leggere il file di log '%s'" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:644 |
|
msgid "commit has empty message" |
|
msgstr "il commit ha un messaggio vuoto" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:660 |
|
msgid "could not read MERGE_MSG" |
|
msgstr "non è stato possibile leggere MERGE_MSG" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:664 |
|
msgid "could not read SQUASH_MSG" |
|
msgstr "non è stato possibile leggere SQUASH_MSG" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:668 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not read '%s'" |
|
msgstr "non è stato possibile leggere '%s'" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:720 |
|
msgid "could not write commit template" |
|
msgstr "non è stato possibile scrivere il modello di commit" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:731 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"\n" |
|
"It looks like you may be committing a merge.\n" |
|
"If this is not correct, please remove the file\n" |
|
"\t%s\n" |
|
"and try again.\n" |
|
msgstr "" |
|
"\n" |
|
"Sembra che si stia eseguendo il commit di un merge.\n" |
|
"Se l'operazione non è corretta, per favore elimina il file\n" |
|
"\t%s\n" |
|
"e riprova.\n" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:736 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"\n" |
|
"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" |
|
"If this is not correct, please remove the file\n" |
|
"\t%s\n" |
|
"and try again.\n" |
|
msgstr "" |
|
"\n" |
|
"Sembra che si stia eseguendo il commit di un cherry-pick.\n" |
|
"Se l'operazione non è corretta, per favore rimuovi il file\n" |
|
"\t%s\n" |
|
"e riprova.\n" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:748 |
|
msgid "" |
|
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" |
|
"with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Per favore inserisci il messaggio di commit per le modifiche. Le righe\n" |
|
"che iniziano con '#' verranno ignorate, e un messaggio vuoto annulla il commit.\n" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:753 |
|
msgid "" |
|
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" |
|
"with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" |
|
"An empty message aborts the commit.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Per favore inserisci il messaggio di commit per le modifiche. Le\n" |
|
"righe che iniziano con '#' verranno mantenute; possono comunque essere\n" |
|
"rimosse manualmente. Un messaggio vuoto annulla il commit.\n" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:766 |
|
#, c-format |
|
msgid "%sAuthor: %s" |
|
msgstr "%sAutore: %s" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:773 |
|
#, c-format |
|
msgid "%sCommitter: %s" |
|
msgstr "%sCommitter: %s" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:793 |
|
msgid "Cannot read index" |
|
msgstr "Impossibile leggere index" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:830 |
|
msgid "Error building trees" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:845 builtin/tag.c:361 |
|
#, c-format |
|
msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" |
|
msgstr "Per favore, specifica il messaggio usando l'opzione -m o -F.\n" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:942 |
|
#, c-format |
|
msgid "No existing author found with '%s'" |
|
msgstr "Nessun autore esistente trovato con '%s'" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:957 builtin/commit.c:1157 |
|
#, c-format |
|
msgid "Invalid untracked files mode '%s'" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:997 |
|
msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" |
|
msgstr "L'uso di entrambe le opzioni --reset-author e --author non ha senso" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1008 |
|
msgid "You have nothing to amend." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1011 |
|
msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1013 |
|
msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1016 |
|
msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" |
|
msgstr "Le opzioni --squash e --fixup non possono essere usate insieme" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1026 |
|
msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used." |
|
msgstr "Solo una delle opzioni -c/-C/-F/--fixup può essere usata." |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1028 |
|
msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup." |
|
msgstr "L'opzione -m non può essere combinata con -c/-C/-F/--fixup." |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1036 |
|
msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." |
|
msgstr "L'opzione --reset-author può essere usata solo con -C, -c o --amend." |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1053 |
|
msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used." |
|
msgstr "" |
|
"Può essere usata solo una delle opzioni --include/--only/--all/--" |
|
"interactive/--patch ." |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1055 |
|
msgid "No paths with --include/--only does not make sense." |
|
msgstr "Devi specificare un path se usi --include/--only." |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1057 |
|
msgid "Clever... amending the last one with dirty index." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1059 |
|
msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1069 builtin/tag.c:577 |
|
#, c-format |
|
msgid "Invalid cleanup mode %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1074 |
|
msgid "Paths with -a does not make sense." |
|
msgstr "I path con -a non hanno senso." |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1257 |
|
msgid "couldn't look up newly created commit" |
|
msgstr "non è stato possibile trovare il commit appena creato" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1259 |
|
msgid "could not parse newly created commit" |
|
msgstr "non è stato possibile analizzare il commit appena creato" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1300 |
|
msgid "detached HEAD" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1302 |
|
msgid " (root-commit)" |
|
msgstr " (root-commit)" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1446 |
|
msgid "could not parse HEAD commit" |
|
msgstr "non è stato possibile analizzare il commit HEAD" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1484 builtin/merge.c:509 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not open '%s' for reading" |
|
msgstr "non è stato possibile aprire '%s' per la lettura" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1491 |
|
#, c-format |
|
msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" |
|
msgstr "File MERGE_HEAD corrotto (%s)" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1498 |
|
msgid "could not read MERGE_MODE" |
|
msgstr "non è stato possibile leggere MERGE_MODE" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1517 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not read commit message: %s" |
|
msgstr "non è stato possibile leggere il messaggio di commit: %s" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1531 |
|
#, c-format |
|
msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" |
|
msgstr "Commit interrotto; il messaggio non è stato modificato.\n" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1536 |
|
#, c-format |
|
msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" |
|
msgstr "Interruzione del commit a causa di un messaggio di commit vuoto.\n" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1551 builtin/merge.c:936 builtin/merge.c:961 |
|
msgid "failed to write commit object" |
|
msgstr "scrittura dell'oggetto di commit non riuscita" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1572 |
|
msgid "cannot lock HEAD ref" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1576 |
|
msgid "cannot update HEAD ref" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/commit.c:1587 |
|
msgid "" |
|
"Repository has been updated, but unable to write\n" |
|
"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n" |
|
"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover." |
|
msgstr "" |
|
"Il repository è stato aggiornato, ma non è stato possibile scrivere il file\n" |
|
"new_index. Verifica che l'unità disco non sia piena o che la quota non sia\n" |
|
"stata superata, ed esegui \"git reset HEAD\" per il ripristino." |
|
|
|
#: builtin/describe.c:234 |
|
#, c-format |
|
msgid "annotated tag %s not available" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/describe.c:238 |
|
#, c-format |
|
msgid "annotated tag %s has no embedded name" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/describe.c:240 |
|
#, c-format |
|
msgid "tag '%s' is really '%s' here" |
|
msgstr "il tag '%s' è davvero '%s' qui" |
|
|
|
#: builtin/describe.c:267 |
|
#, c-format |
|
msgid "Not a valid object name %s" |
|
msgstr "Non è il nome di un oggetto valido %s" |
|
|
|
#: builtin/describe.c:270 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s is not a valid '%s' object" |
|
msgstr "%s non è un oggetto '%s' valido" |
|
|
|
#: builtin/describe.c:287 |
|
#, c-format |
|
msgid "no tag exactly matches '%s'" |
|
msgstr "nessun tag corrisponde esattamente a '%s'" |
|
|
|
#: builtin/describe.c:289 |
|
#, c-format |
|
msgid "searching to describe %s\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/describe.c:329 |
|
#, c-format |
|
msgid "finished search at %s\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/describe.c:353 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"No annotated tags can describe '%s'.\n" |
|
"However, there were unannotated tags: try --tags." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/describe.c:357 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"No tags can describe '%s'.\n" |
|
"Try --always, or create some tags." |
|
msgstr "" |
|
"Nessun tag può descrivere '%s'.\n" |
|
"Prova con --always, o crea dei tag." |
|
|
|
#: builtin/describe.c:378 |
|
#, c-format |
|
msgid "traversed %lu commits\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/describe.c:381 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"more than %i tags found; listed %i most recent\n" |
|
"gave up search at %s\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/describe.c:436 |
|
msgid "--long is incompatible with --abbrev=0" |
|
msgstr "--long non è compatibile con --abbrev=0" |
|
|
|
#: builtin/describe.c:462 |
|
msgid "No names found, cannot describe anything." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/describe.c:482 |
|
msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/diff.c:77 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s': not a regular file or symlink" |
|
msgstr "'%s': non è un file regolare o un link simbolico" |
|
|
|
#: builtin/diff.c:220 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid option: %s" |
|
msgstr "opzione non valida: %s" |
|
|
|
#: builtin/diff.c:297 |
|
msgid "Not a git repository" |
|
msgstr "Non è un repository git" |
|
|
|
#: builtin/diff.c:347 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid object '%s' given." |
|
msgstr "oggetto non valido '%s' specificato." |
|
|
|
#: builtin/diff.c:352 |
|
#, c-format |
|
msgid "more than %d trees given: '%s'" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/diff.c:362 |
|
#, c-format |
|
msgid "more than two blobs given: '%s'" |
|
msgstr "più di due blob specificati: '%s'" |
|
|
|
#: builtin/diff.c:370 |
|
#, c-format |
|
msgid "unhandled object '%s' given." |
|
msgstr "oggetto non gestito '%s' specificato." |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:200 |
|
msgid "Couldn't find remote ref HEAD" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:253 |
|
#, c-format |
|
msgid "object %s not found" |
|
msgstr "oggetto %s non trovato" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:259 |
|
msgid "[up to date]" |
|
msgstr "[aggiornato]" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:273 |
|
#, c-format |
|
msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:274 builtin/fetch.c:360 |
|
msgid "[rejected]" |
|
msgstr "[respinto]" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:285 |
|
msgid "[tag update]" |
|
msgstr "[tag aggiornata]" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:287 builtin/fetch.c:322 builtin/fetch.c:340 |
|
msgid " (unable to update local ref)" |
|
msgstr " (impossibile aggiornare il ref locale)" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:305 |
|
msgid "[new tag]" |
|
msgstr "[nuova tag]" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:308 |
|
msgid "[new branch]" |
|
msgstr "[nuovo branch]" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:311 |
|
msgid "[new ref]" |
|
msgstr "[nuovo ref]" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:356 |
|
msgid "unable to update local ref" |
|
msgstr "impossibile aggiornare il ref locale" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:356 |
|
msgid "forced update" |
|
msgstr "aggiornamento forzato" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:362 |
|
msgid "(non-fast-forward)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:393 builtin/fetch.c:685 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot open %s: %s\n" |
|
msgstr "impossibile aprire %s: %s\n" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:402 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s did not send all necessary objects\n" |
|
msgstr "%s non ha inviato tutti gli oggetti necessari\n" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:488 |
|
#, c-format |
|
msgid "From %.*s\n" |
|
msgstr "Da %.*s\n" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:499 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"some local refs could not be updated; try running\n" |
|
" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" |
|
msgstr "" |
|
"non è stato possibile aggiornare alcuni ref locali; prova con\n" |
|
" 'git remote prune %s' per rimuovere ogni branch che vada in conflitto" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:549 |
|
#, c-format |
|
msgid " (%s will become dangling)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:550 |
|
#, c-format |
|
msgid " (%s has become dangling)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:557 |
|
msgid "[deleted]" |
|
msgstr "[eliminato]" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:558 builtin/remote.c:1055 |
|
msgid "(none)" |
|
msgstr "(nessuno)" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:675 |
|
#, c-format |
|
msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:709 |
|
#, c-format |
|
msgid "Don't know how to fetch from %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:786 |
|
#, c-format |
|
msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:789 |
|
#, c-format |
|
msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n" |
|
msgstr "L'opzione \"%s\" è ignorata per %s\n" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:888 |
|
#, c-format |
|
msgid "Fetching %s\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:890 builtin/remote.c:100 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not fetch %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:907 |
|
msgid "" |
|
"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" |
|
"remote name from which new revisions should be fetched." |
|
msgstr "" |
|
"Nessun repository remoto specificato. Per favore, specifica un URL o\n" |
|
"il nome di un remote da cui prelevare nuove revisioni." |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:927 |
|
msgid "You need to specify a tag name." |
|
msgstr "Devi specificare il nome di un tag." |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:979 |
|
msgid "fetch --all does not take a repository argument" |
|
msgstr "fetch --all non richiede il repository come argomento" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:981 |
|
msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:992 |
|
#, c-format |
|
msgid "No such remote or remote group: %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1000 |
|
msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/gc.c:63 |
|
#, c-format |
|
msgid "Invalid %s: '%s'" |
|
msgstr "%s non valido: '%s'" |
|
|
|
#: builtin/gc.c:90 |
|
#, c-format |
|
msgid "insanely long object directory %.*s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/gc.c:221 |
|
#, c-format |
|
msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/gc.c:224 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n" |
|
"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/gc.c:251 |
|
msgid "" |
|
"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:216 |
|
#, c-format |
|
msgid "grep: failed to create thread: %s" |
|
msgstr "grep: creazione del thread non riuscita: %s" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:402 |
|
#, c-format |
|
msgid "Failed to chdir: %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:478 builtin/grep.c:512 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to read tree (%s)" |
|
msgstr "impossibile leggere il tree (%s)" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:526 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to grep from object of type %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:584 |
|
#, c-format |
|
msgid "switch `%c' expects a numerical value" |
|
msgstr "switch '%c' richiede un valore numerico" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:601 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot open '%s'" |
|
msgstr "impossibile aprire '%s'" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:885 |
|
msgid "no pattern given." |
|
msgstr "nessun modello specificato." |
|
|
|
#: builtin/grep.c:899 |
|
#, c-format |
|
msgid "bad object %s" |
|
msgstr "oggetto %s errato" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:940 |
|
msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:963 |
|
msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index." |
|
msgstr "--cached o --untracked non può essere usato con --no-index." |
|
|
|
#: builtin/grep.c:968 |
|
msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs." |
|
msgstr "--no-index o --untracked non possono essere usate con le revisioni." |
|
|
|
#: builtin/grep.c:971 |
|
msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/grep.c:979 |
|
msgid "both --cached and trees are given." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/help.c:59 |
|
#, c-format |
|
msgid "unrecognized help format '%s'" |
|
msgstr "formato di aiuto '%s' non riconosciuto" |
|
|
|
#: builtin/help.c:87 |
|
msgid "Failed to start emacsclient." |
|
msgstr "Esecuzione di emacsclient non riuscita." |
|
|
|
#: builtin/help.c:100 |
|
msgid "Failed to parse emacsclient version." |
|
msgstr "Verifica della versione di emacsclient non riuscita." |
|
|
|
#: builtin/help.c:108 |
|
#, c-format |
|
msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." |
|
msgstr "la versione '%d' di emacsclient è troppo vecchia (<22)." |
|
|
|
#: builtin/help.c:126 builtin/help.c:154 builtin/help.c:163 builtin/help.c:171 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to exec '%s': %s" |
|
msgstr "esecuzione di '%s' non riuscita: %s" |
|
|
|
#: builtin/help.c:211 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"'%s': path for unsupported man viewer.\n" |
|
"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead." |
|
msgstr "" |
|
"'%s': path ad un visualizzatore man pages non supportato.\n" |
|
"Usa invece 'man.<tool>.cmd'." |
|
|
|
#: builtin/help.c:223 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"'%s': cmd for supported man viewer.\n" |
|
"Please consider using 'man.<tool>.path' instead." |
|
msgstr "" |
|
"'%s': comando per visualizzatore man pages supportato.\n" |
|
"Per favore usa 'man.<tool>.path' invece." |
|
|
|
#: builtin/help.c:287 |
|
msgid "The most commonly used git commands are:" |
|
msgstr "I comandi git usati più di frequente sono:" |
|
|
|
#: builtin/help.c:355 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s': unknown man viewer." |
|
msgstr "'%s': visualizzatore man sconosciuto." |
|
|
|
#: builtin/help.c:372 |
|
msgid "no man viewer handled the request" |
|
msgstr "nessun visualizzatore man ha gestito la richiesta" |
|
|
|
#: builtin/help.c:380 |
|
msgid "no info viewer handled the request" |
|
msgstr "nessun visualizzatore info ha gestito la richiesta" |
|
|
|
#: builtin/help.c:391 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s': not a documentation directory." |
|
msgstr "'%s': non è una directory della documentazione." |
|
|
|
#: builtin/help.c:432 builtin/help.c:439 |
|
#, c-format |
|
msgid "usage: %s%s" |
|
msgstr "uso: %s%s" |
|
|
|
#: builtin/help.c:453 |
|
#, c-format |
|
msgid "`git %s' is aliased to `%s'" |
|
msgstr "'git %s è un alias di '%s'" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:169 |
|
#, c-format |
|
msgid "object type mismatch at %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:189 |
|
msgid "object of unexpected type" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:226 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot fill %d byte" |
|
msgid_plural "cannot fill %d bytes" |
|
msgstr[0] "" |
|
msgstr[1] "" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:236 |
|
msgid "early EOF" |
|
msgstr "EOF prematuro" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:237 |
|
msgid "read error on input" |
|
msgstr "errore di lettura in input" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:249 |
|
msgid "used more bytes than were available" |
|
msgstr "usati più byte di quelli disponibili" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:256 |
|
msgid "pack too large for current definition of off_t" |
|
msgstr "pack troppo largo per la definizione corrente di off_t" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:272 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to create '%s'" |
|
msgstr "impossibile creare '%s'" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:277 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot open packfile '%s'" |
|
msgstr "impossibile aprire il file pack '%s'" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:291 |
|
msgid "pack signature mismatch" |
|
msgstr "la firma del pack non coincide" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:311 |
|
#, c-format |
|
msgid "pack has bad object at offset %lu: %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:405 |
|
#, c-format |
|
msgid "inflate returned %d" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:450 |
|
msgid "offset value overflow for delta base object" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:458 |
|
msgid "delta base offset is out of bound" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:466 |
|
#, c-format |
|
msgid "unknown object type %d" |
|
msgstr "tipo di oggetto %d sconosciuto" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:495 |
|
msgid "cannot pread pack file" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:497 |
|
#, c-format |
|
msgid "premature end of pack file, %lu byte missing" |
|
msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing" |
|
msgstr[0] "" |
|
msgstr[1] "" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:510 |
|
msgid "serious inflate inconsistency" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:583 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot read existing object %s" |
|
msgstr "non è possibile leggere l'oggetto %s esistente" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:586 |
|
#, c-format |
|
msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" |
|
msgstr "TROVATA COLLISIONE SHA1 CON %s !" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:598 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid blob object %s" |
|
msgstr "oggetto blob %s non valido" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:610 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid %s" |
|
msgstr "%s non valido" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:612 |
|
msgid "Error in object" |
|
msgstr "Errore nell'oggetto" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:614 |
|
#, c-format |
|
msgid "Not all child objects of %s are reachable" |
|
msgstr "Non tutti gli oggetti figlio di %s sono raggiungibili" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:687 builtin/index-pack.c:713 |
|
msgid "failed to apply delta" |
|
msgstr "applicazione del delta non riuscita" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:850 |
|
msgid "Receiving objects" |
|
msgstr "Ricezione degli oggetti" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:850 |
|
msgid "Indexing objects" |
|
msgstr "Indicizzazione degli oggetti" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:872 |
|
msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" |
|
msgstr "il pack è corrotto (SHA1 non corrisponde)" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:877 |
|
msgid "cannot fstat packfile" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:880 |
|
msgid "pack has junk at the end" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:903 |
|
msgid "Resolving deltas" |
|
msgstr "Risoluzione dei delta" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:954 |
|
msgid "confusion beyond insanity" |
|
msgstr "confusione al di là della follia" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:973 |
|
#, c-format |
|
msgid "pack has %d unresolved delta" |
|
msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" |
|
msgstr[0] "pack ha %d delta irrisolto" |
|
msgstr[1] "pack ha %d delta irrisolti" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:998 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to deflate appended object (%d)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1077 |
|
#, c-format |
|
msgid "local object %s is corrupt" |
|
msgstr "l'oggetto locale %s è corrotto" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1101 |
|
msgid "error while closing pack file" |
|
msgstr "errore nella chiusura del file pack" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1114 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot write keep file '%s'" |
|
msgstr "impossibile scrivere il file keep '%s'" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1122 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot close written keep file '%s'" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1135 |
|
msgid "cannot store pack file" |
|
msgstr "impossibile archiviare il file pack" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1146 |
|
msgid "cannot store index file" |
|
msgstr "impossibile archiviare index file" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1247 |
|
#, c-format |
|
msgid "Cannot open existing pack file '%s'" |
|
msgstr "Impossibile aprire il file pack '%s' esistente" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1249 |
|
#, c-format |
|
msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1296 |
|
#, c-format |
|
msgid "non delta: %d object" |
|
msgid_plural "non delta: %d objects" |
|
msgstr[0] "non delta: %d oggetto" |
|
msgstr[1] "non delta: %d oggetti" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1303 |
|
#, c-format |
|
msgid "chain length = %d: %lu object" |
|
msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" |
|
msgstr[0] "lunghezza della catena = %d: %lu oggetto" |
|
msgstr[1] "lunghezza della catena = %d: %lu oggetti" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1330 |
|
msgid "Cannot come back to cwd" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1374 builtin/index-pack.c:1377 |
|
#: builtin/index-pack.c:1389 builtin/index-pack.c:1393 |
|
#, c-format |
|
msgid "bad %s" |
|
msgstr "%s errato" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1407 |
|
msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin" |
|
msgstr "--fix-thin non può essere usato senza --stdin" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1411 builtin/index-pack.c:1421 |
|
#, c-format |
|
msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'" |
|
msgstr "il nome del file pack '%s' non termina con '.pack'" |
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1430 |
|
msgid "--verify with no packfile name given" |
|
msgstr "--verify senza un nome del file pack specificato" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:35 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not make %s writable by group" |
|
msgstr "Non è stato possible rendere %s scrivibile dal gruppo" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:62 |
|
#, c-format |
|
msgid "insanely long template name %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:67 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot stat '%s'" |
|
msgstr "impossibile eseguire lo stat di '%s'" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:73 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot stat template '%s'" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:80 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot opendir '%s'" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:97 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot readlink '%s'" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:99 |
|
#, c-format |
|
msgid "insanely long symlink %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:102 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot symlink '%s' '%s'" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:106 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot copy '%s' to '%s'" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:110 |
|
#, c-format |
|
msgid "ignoring template %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:133 |
|
#, c-format |
|
msgid "insanely long template path %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:141 |
|
#, c-format |
|
msgid "templates not found %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:154 |
|
#, c-format |
|
msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:192 |
|
#, c-format |
|
msgid "insane git directory %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:322 builtin/init-db.c:325 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s already exists" |
|
msgstr "%s esiste già" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:354 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to handle file type %d" |
|
msgstr "impossibile gestire il tipo di file %d" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:357 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to move %s to %s" |
|
msgstr "impossibile spostare %s in %s" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:362 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not create git link %s" |
|
msgstr "Non è stato possibile creare il link git %s" |
|
|
|
#. |
|
#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized |
|
#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or |
|
#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name. |
|
#. |
|
#: builtin/init-db.c:419 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s%s Git repository in %s%s\n" |
|
msgstr "%s%s repository Git in %s%s\n" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:420 |
|
msgid "Reinitialized existing" |
|
msgstr "Reinizializzato un esistente" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:420 |
|
msgid "Initialized empty" |
|
msgstr "Inizializzato un" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:421 |
|
msgid " shared" |
|
msgstr " condiviso" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:440 |
|
msgid "cannot tell cwd" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:521 builtin/init-db.c:528 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot mkdir %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:532 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot chdir to %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:554 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-" |
|
"dir=<directory>)" |
|
msgstr "" |
|
"%s (o --work-tree=<directory>) non consentito senza specificare %s (o --git-" |
|
"dir=<directory>)" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:578 |
|
msgid "Cannot access current working directory" |
|
msgstr "Impossibile accedere alla directory di lavoro corrente" |
|
|
|
#: builtin/init-db.c:585 |
|
#, c-format |
|
msgid "Cannot access work tree '%s'" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/log.c:188 |
|
#, c-format |
|
msgid "Final output: %d %s\n" |
|
msgstr "Output finale: %d %s\n" |
|
|
|
#: builtin/log.c:401 builtin/log.c:489 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not read object %s" |
|
msgstr "Non è stato possibile leggere l'oggetto %s" |
|
|
|
#: builtin/log.c:513 |
|
#, c-format |
|
msgid "Unknown type: %d" |
|
msgstr "Tipo sconosciuto: %d" |
|
|
|
#: builtin/log.c:602 |
|
msgid "format.headers without value" |
|
msgstr "format.headers non ha alcun valore" |
|
|
|
#: builtin/log.c:676 |
|
msgid "name of output directory is too long" |
|
msgstr "il nome della directory di output è troppo lungo" |
|
|
|
#: builtin/log.c:687 |
|
#, c-format |
|
msgid "Cannot open patch file %s" |
|
msgstr "Impossibile aprire il file patch %s" |
|
|
|
#: builtin/log.c:701 |
|
msgid "Need exactly one range." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/log.c:709 |
|
msgid "Not a range." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/log.c:786 |
|
msgid "Cover letter needs email format" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/log.c:859 |
|
#, c-format |
|
msgid "insane in-reply-to: %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/log.c:932 |
|
msgid "Two output directories?" |
|
msgstr "Due directory di output?" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1153 |
|
#, c-format |
|
msgid "bogus committer info %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1198 |
|
msgid "-n and -k are mutually exclusive." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1200 |
|
msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1208 |
|
msgid "--name-only does not make sense" |
|
msgstr "--name-only non ha senso" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1210 |
|
msgid "--name-status does not make sense" |
|
msgstr "--name-status non ha senso" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1212 |
|
msgid "--check does not make sense" |
|
msgstr "--check non ha senso" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1235 |
|
msgid "standard output, or directory, which one?" |
|
msgstr "standard output, o directory, quale dei due?" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1237 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not create directory '%s'" |
|
msgstr "Non è stato possibile creare la directory '%s'" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1390 |
|
msgid "Failed to create output files" |
|
msgstr "Creazione dei file di output non riuscita" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1494 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/log.c:1510 builtin/log.c:1512 builtin/log.c:1524 |
|
#, c-format |
|
msgid "Unknown commit %s" |
|
msgstr "Commit %s sconosciuto" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:90 |
|
msgid "switch `m' requires a value" |
|
msgstr "lo switch 'm' richiede un valore" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:127 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" |
|
msgstr "Non è stato possibile trovare la strategia di merge '%s'.\n" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:128 |
|
#, c-format |
|
msgid "Available strategies are:" |
|
msgstr "Le strategie disponibili sono:" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:133 |
|
#, c-format |
|
msgid "Available custom strategies are:" |
|
msgstr "Le strategie personalizzate disponibili sono:" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:240 |
|
msgid "could not run stash." |
|
msgstr "non è stato possibile eseguire stash." |
|
|
|
#: builtin/merge.c:245 |
|
msgid "stash failed" |
|
msgstr "esecuzione di stash non riuscita" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:250 |
|
#, c-format |
|
msgid "not a valid object: %s" |
|
msgstr "non è un oggetto valido: %s" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:269 builtin/merge.c:286 |
|
msgid "read-tree failed" |
|
msgstr "read-tree non riuscito" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:316 |
|
msgid " (nothing to squash)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:329 |
|
#, c-format |
|
msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:361 |
|
msgid "Writing SQUASH_MSG" |
|
msgstr "Scrittura di SQUASH_MSG" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:363 |
|
msgid "Finishing SQUASH_MSG" |
|
msgstr "Completamento di SQUASH_MSG" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:386 |
|
#, c-format |
|
msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" |
|
msgstr "Nessun messaggio di merge -- HEAD non viene aggiornato\n" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:437 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' does not point to a commit" |
|
msgstr "'%s' non punta ad un commit" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:536 |
|
#, c-format |
|
msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" |
|
msgstr "Stringa branch.%s.mergeoptions errata: %s" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:629 |
|
msgid "git write-tree failed to write a tree" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:679 |
|
msgid "failed to read the cache" |
|
msgstr "lettura della cache non riuscita" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:697 |
|
msgid "Unable to write index." |
|
msgstr "Impossibile scrivere index." |
|
|
|
#: builtin/merge.c:710 |
|
msgid "Not handling anything other than two heads merge." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:724 |
|
#, c-format |
|
msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s" |
|
msgstr "Opzione per merge-recursive sconosciuta: -X%s" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:738 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to write %s" |
|
msgstr "non è possibile scrivere %s" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:877 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not read from '%s'" |
|
msgstr "Non è stato possibile leggere da '%s'" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:886 |
|
#, c-format |
|
msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:892 |
|
msgid "" |
|
"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" |
|
"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" |
|
"\n" |
|
"Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n" |
|
"the commit.\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:916 |
|
msgid "Empty commit message." |
|
msgstr "Messaggio di commit vuoto." |
|
|
|
#: builtin/merge.c:928 |
|
#, c-format |
|
msgid "Wonderful.\n" |
|
msgstr "Splendido.\n" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:993 |
|
#, c-format |
|
msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Merge automatico fallito; risolvi i conflitti ed eseguire il commit\n" |
|
"del risultato.\n" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1009 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' is not a commit" |
|
msgstr "'%s' non è un commit" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1050 |
|
msgid "No current branch." |
|
msgstr "Nessun branch corrente." |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1052 |
|
msgid "No remote for the current branch." |
|
msgstr "Nessun remote per il branch corrente." |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1054 |
|
msgid "No default upstream defined for the current branch." |
|
msgstr "Nessun upstream di default definito per il branch corrente." |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1059 |
|
#, c-format |
|
msgid "No remote tracking branch for %s from %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1146 builtin/merge.c:1303 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s - not something we can merge" |
|
msgstr "%s - non è qualcosa per cui possiamo eseguire il merge" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1214 |
|
msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." |
|
msgstr "Non c'è nessun merge da interrompere (manca MERGE_HEAD)" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1230 git-pull.sh:31 |
|
msgid "" |
|
"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" |
|
"Please, commit your changes before you can merge." |
|
msgstr "" |
|
"Il merge non è stato concluso (esiste MERGE_HEAD).\n" |
|
"Per favore, esegui il commit delle modifiche prima del merge." |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1233 git-pull.sh:34 |
|
msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." |
|
msgstr "Il merge non è stato concluso (esiste MERGE_HEAD)." |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1237 |
|
msgid "" |
|
"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" |
|
"Please, commit your changes before you can merge." |
|
msgstr "" |
|
"Il cherry-pick non è stato concluso (esiste CHERRY_PICK_HEAD).\n" |
|
"Per favore, esegui il commit delle modifiche prima del merge." |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1240 |
|
msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." |
|
msgstr "Il tuo cherry-pick non è stato concluso (CHERRY_PICK_HEAD esiste)." |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1249 |
|
msgid "You cannot combine --squash with --no-ff." |
|
msgstr "Impossibile combinare --squash con --no-off." |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1254 |
|
msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only." |
|
msgstr "Impossibile combinare --no-ff con --ff-only." |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1261 |
|
msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." |
|
msgstr "Nessun commit specificato e merge.defaultToUpstream non definito." |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1293 |
|
msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1296 |
|
msgid "Squash commit into empty head not supported yet" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1298 |
|
msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1413 |
|
#, c-format |
|
msgid "Updating %s..%s\n" |
|
msgstr "Aggiornamento di %s..%s\n" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1451 |
|
#, c-format |
|
msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1458 |
|
#, c-format |
|
msgid "Nope.\n" |
|
msgstr "No.\n" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1490 |
|
msgid "Not possible to fast-forward, aborting." |
|
msgstr "Fast-forward non possibile, stop." |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1513 builtin/merge.c:1592 |
|
#, c-format |
|
msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1517 |
|
#, c-format |
|
msgid "Trying merge strategy %s...\n" |
|
msgstr "Tentativo con la strategia di merge %s...\n" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1583 |
|
#, c-format |
|
msgid "No merge strategy handled the merge.\n" |
|
msgstr "Nessuna strategia di merge ha gestito il merge.\n" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1585 |
|
#, c-format |
|
msgid "Merge with strategy %s failed.\n" |
|
msgstr "Merge con la strategia %s fallito.\n" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1594 |
|
#, c-format |
|
msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/merge.c:1606 |
|
#, c-format |
|
msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" |
|
msgstr "" |
|
"Il merge automatico è andato a buon fine; fermato prima del commit come " |
|
"richiesto\n" |
|
|
|
#: builtin/mv.c:108 |
|
#, c-format |
|
msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/mv.c:112 |
|
msgid "bad source" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/mv.c:115 |
|
msgid "can not move directory into itself" |
|
msgstr "non è possibile spostare la directory in sé stessa" |
|
|
|
#: builtin/mv.c:118 |
|
msgid "cannot move directory over file" |
|
msgstr "non è possibile spostare la directory su un file" |
|
|
|
#: builtin/mv.c:128 |
|
#, c-format |
|
msgid "Huh? %.*s is in index?" |
|
msgstr "Eh? %.*s si trova in index?" |
|
|
|
#: builtin/mv.c:140 |
|
msgid "source directory is empty" |
|
msgstr "la directory sorgente è vuota" |
|
|
|
#: builtin/mv.c:171 |
|
msgid "not under version control" |
|
msgstr "non è sotto controllo di versione" |
|
|
|
#: builtin/mv.c:173 |
|
msgid "destination exists" |
|
msgstr "la destinazione esiste" |
|
|
|
#: builtin/mv.c:181 |
|
#, c-format |
|
msgid "overwriting '%s'" |
|
msgstr "sovrascrittura di %s in corso" |
|
|
|
#: builtin/mv.c:184 |
|
msgid "Cannot overwrite" |
|
msgstr "Impossibile sovrascrivere" |
|
|
|
#: builtin/mv.c:187 |
|
msgid "multiple sources for the same target" |
|
msgstr "fonti multiple per la stessa destinazione" |
|
|
|
#: builtin/mv.c:202 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s, source=%s, destination=%s" |
|
msgstr "%s, sorgente=%s, destinazione=%s" |
|
|
|
#: builtin/mv.c:212 |
|
#, c-format |
|
msgid "Renaming %s to %s\n" |
|
msgstr "Rinominazione di %s in %s in corso\n" |
|
|
|
#: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731 |
|
#, c-format |
|
msgid "renaming '%s' failed" |
|
msgstr "rinomina di '%s' non riuscita" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:139 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to start 'show' for object '%s'" |
|
msgstr "impossibile avviare 'show' per l'oggetto '%s'" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:145 |
|
msgid "can't fdopen 'show' output fd" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:155 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:158 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:347 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not create file '%s'" |
|
msgstr "non è stato possibile creare il file '%s'" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:189 |
|
msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option" |
|
msgstr "Per favore specifica il contenuto delle note usando le opzioni -m o -F" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:210 builtin/notes.c:973 |
|
#, c-format |
|
msgid "Removing note for object %s\n" |
|
msgstr "Rimozione della nota per l'oggetto %s\n" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:215 |
|
msgid "unable to write note object" |
|
msgstr "impossibile scrivere l'oggetto nota" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:217 |
|
#, c-format |
|
msgid "The note contents has been left in %s" |
|
msgstr "Il contenuto della nota è stato lasciato in %s" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:251 builtin/tag.c:542 |
|
#, c-format |
|
msgid "cannot read '%s'" |
|
msgstr "impossibile leggere '%s'" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:253 builtin/tag.c:545 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not open or read '%s'" |
|
msgstr "non è stato possibile aprire o leggere '%s'" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:272 builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:447 |
|
#: builtin/notes.c:507 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:644 |
|
#: builtin/notes.c:649 builtin/notes.c:724 builtin/notes.c:766 |
|
#: builtin/notes.c:968 builtin/reset.c:293 builtin/tag.c:558 |
|
#, c-format |
|
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:275 |
|
#, c-format |
|
msgid "Failed to read object '%s'." |
|
msgstr "Lettura dell'oggetto '%s' non riuscita." |
|
|
|
#: builtin/notes.c:299 |
|
msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:340 |
|
#, c-format |
|
msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" |
|
msgstr "Valore di notes.rewriteMode errato: '%s'" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:350 |
|
#, c-format |
|
msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" |
|
msgstr "Impossibile riscrivere le note in %s (al di fuori di refs/notes/)" |
|
|
|
#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the |
|
#. environment variable, the second %s is its value |
|
#: builtin/notes.c:377 |
|
#, c-format |
|
msgid "Bad %s value: '%s'" |
|
msgstr "Valore di %s errato: '%s'" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:441 |
|
#, c-format |
|
msgid "Malformed input line: '%s'." |
|
msgstr "Riga di input malformata: '%s'." |
|
|
|
#: builtin/notes.c:456 |
|
#, c-format |
|
msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" |
|
msgstr "Copia delle note da '%s' a '%s' non riuscita" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:500 builtin/notes.c:554 builtin/notes.c:627 |
|
#: builtin/notes.c:639 builtin/notes.c:712 builtin/notes.c:759 |
|
#: builtin/notes.c:1033 |
|
msgid "too many parameters" |
|
msgstr "troppi parametri" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:513 builtin/notes.c:772 |
|
#, c-format |
|
msgid "No note found for object %s." |
|
msgstr "Nessuna nota trovata per l'oggetto %s." |
|
|
|
#: builtin/notes.c:580 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " |
|
"existing notes" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:585 builtin/notes.c:662 |
|
#, c-format |
|
msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" |
|
msgstr "Sovrascrittura delle note esistenti per l'oggetto %s\n" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:635 |
|
msgid "too few parameters" |
|
msgstr "troppi pochi parametri" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:656 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " |
|
"existing notes" |
|
msgstr "" |
|
"Impossibile copiare le note. Trovate note esistenti per l'oggetto %s. Usa " |
|
"'-f' per sovrascrivere le note esistenti" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:668 |
|
#, c-format |
|
msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy." |
|
msgstr "Note mancanti per l'oggetto sorgente %s. Impossibile copiare." |
|
|
|
#: builtin/notes.c:717 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" |
|
"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Le opzioni -m/-F/-c/-C per il sottocomando 'edit' sono deprecate.\n" |
|
"Per favore usa 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' invece.\n" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:971 |
|
#, c-format |
|
msgid "Object %s has no note\n" |
|
msgstr "L'oggetto %s non ha note.\n" |
|
|
|
#: builtin/notes.c:1103 builtin/remote.c:1598 |
|
#, c-format |
|
msgid "Unknown subcommand: %s" |
|
msgstr "Sottocomando sconosciuto: %s" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2337 |
|
#, c-format |
|
msgid "unsupported index version %s" |
|
msgstr "versione %s di index non supportata" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2341 |
|
#, c-format |
|
msgid "bad index version '%s'" |
|
msgstr "versione '%s' di index errata" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2364 |
|
#, c-format |
|
msgid "option %s does not accept negative form" |
|
msgstr "l'opzione %s non accetta forme negative" |
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2368 |
|
#, c-format |
|
msgid "unable to parse value '%s' for option %s" |
|
msgstr "impossibile analizzare il valore '%s' per l'opzione %s" |
|
|
|
#: builtin/push.c:45 |
|
msgid "tag shorthand without <tag>" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/push.c:64 |
|
msgid "--delete only accepts plain target ref names" |
|
msgstr "--delete accetta solo nomi dei ref di destinazione in chiaro" |
|
|
|
#: builtin/push.c:99 |
|
msgid "" |
|
"\n" |
|
"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/push.c:102 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"The upstream branch of your current branch does not match\n" |
|
"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n" |
|
"on the remote, use\n" |
|
"\n" |
|
" git push %s HEAD:%s\n" |
|
"\n" |
|
"To push to the branch of the same name on the remote, use\n" |
|
"\n" |
|
" git push %s %s\n" |
|
"%s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/push.c:121 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"You are not currently on a branch.\n" |
|
"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n" |
|
"state now, use\n" |
|
"\n" |
|
" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/push.c:128 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"The current branch %s has no upstream branch.\n" |
|
"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" |
|
"\n" |
|
" git push --set-upstream %s %s\n" |
|
msgstr "" |
|
"Il branch corrente %s non ha alcun branch upstream.\n" |
|
"Per eseguire il push del branch corrente ed impostare remote come upstream, usa\n" |
|
"\n" |
|
" git push --set-upstream %s %s\n" |
|
|
|
#: builtin/push.c:136 |
|
#, c-format |
|
msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." |
|
msgstr "Il branch corrente %s ha branch multipli in upstream; push non eseguito." |
|
|
|
#: builtin/push.c:139 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n" |
|
"your current branch '%s', without telling me what to push\n" |
|
"to update which remote branch." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/push.c:174 |
|
msgid "" |
|
"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." |
|
msgstr "" |
|
"Non è stato specificato alcun refspec per il push, e push.default è \"nothing\"." |
|
|
|
#: builtin/push.c:181 |
|
msgid "" |
|
"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" |
|
"its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n" |
|
"before pushing again.\n" |
|
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/push.c:187 |
|
msgid "" |
|
"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" |
|
"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n" |
|
"specify branches to push or set the 'push.default' configuration\n" |
|
"variable to 'current' or 'upstream' to push only the current branch." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/push.c:193 |
|
msgid "" |
|
"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" |
|
"counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n" |
|
"(e.g. 'git pull') before pushing again.\n" |
|
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/push.c:233 |
|
#, c-format |
|
msgid "Pushing to %s\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/push.c:237 |
|
#, c-format |
|
msgid "failed to push some refs to '%s'" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/push.c:269 |
|
#, c-format |
|
msgid "bad repository '%s'" |
|
msgstr "repository '%s' errato" |
|
|
|
#: builtin/push.c:270 |
|
msgid "" |
|
"No configured push destination.\n" |
|
"Either specify the URL from the command-line or configure a remote " |
|
"repository using\n" |
|
"\n" |
|
" git remote add <name> <url>\n" |
|
"\n" |
|
"and then push using the remote name\n" |
|
"\n" |
|
" git push <name>\n" |
|
msgstr "" |
|
"Nessuna destinazione per il push configurata.\n" |
|
"Specifica un URL dalla riga di comando oppure configurare un repository " |
|
"remoto usando\n" |
|
"\n" |
|
" git remote add <nome> <url>\n" |
|
"\n" |
|
"e poi eseguire il push usando il nome del remote\n" |
|
"\n" |
|
" git push <nome>\n" |
|
|
|
#: builtin/push.c:285 |
|
msgid "--all and --tags are incompatible" |
|
msgstr "--all e --tags non sono compatibili" |
|
|
|
#: builtin/push.c:286 |
|
msgid "--all can't be combined with refspecs" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/push.c:291 |
|
msgid "--mirror and --tags are incompatible" |
|
msgstr "--mirror e --tags non sono compatibili" |
|
|
|
#: builtin/push.c:292 |
|
msgid "--mirror can't be combined with refspecs" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/push.c:297 |
|
msgid "--all and --mirror are incompatible" |
|
msgstr "--all e --mirror non sono compatibili" |
|
|
|
#: builtin/push.c:385 |
|
msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags" |
|
msgstr "--delete non è compatibile con --all, --mirror e --tags" |
|
|
|
#: builtin/push.c:387 |
|
msgid "--delete doesn't make sense without any refs" |
|
msgstr "--delete non ha senso senza alcun ref" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:98 |
|
#, c-format |
|
msgid "Updating %s" |
|
msgstr "Aggiornamento di %s" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:130 |
|
msgid "" |
|
"--mirror is dangerous and deprecated; please\n" |
|
"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead" |
|
msgstr "" |
|
"--mirror è pericoloso e deprecato; per favore\n" |
|
"\t usa invece --mirror-fetch o --mirror-push" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:147 |
|
#, c-format |
|
msgid "unknown mirror argument: %s" |
|
msgstr "argomento di mirror sconosciuto: %s" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:185 |
|
msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror" |
|
msgstr "specificare un branch master con --mirror non ha senso" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:187 |
|
msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646 |
|
#, c-format |
|
msgid "remote %s already exists." |
|
msgstr "il remoto %s esiste già." |
|
|
|
#: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' is not a valid remote name" |
|
msgstr "'%s' non è un nome di remoto valido" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:243 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not setup master '%s'" |
|
msgstr "Non è stato possibile configurare il master '%s'" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:299 |
|
#, c-format |
|
msgid "more than one %s" |
|
msgstr "più di un %s" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:339 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not get fetch map for refspec %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448 |
|
msgid "(matching)" |
|
msgstr "(corrispondente)" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:452 |
|
msgid "(delete)" |
|
msgstr "(elimina)" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not append '%s' to '%s'" |
|
msgstr "Non è stato possibile aggiungere '%s' a '%s'" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890 |
|
#, c-format |
|
msgid "No such remote: %s" |
|
msgstr "Remote non esistente: %s" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:656 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" |
|
msgstr "Non è stato possibile rinominare la sezione di configurazione da '%s' in '%s'" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not remove config section '%s'" |
|
msgstr "Non è stato possibile rimuovere la sezione di configurazione '%s'" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:677 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Not updating non-default fetch refspec\n" |
|
"\t%s\n" |
|
"\tPlease update the configuration manually if necessary." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:683 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not append '%s'" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:694 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not set '%s'" |
|
msgstr "Non è stato possibile impostare '%s'" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:716 |
|
#, c-format |
|
msgid "deleting '%s' failed" |
|
msgstr "eliminazione di '%s' non riuscita" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:750 |
|
#, c-format |
|
msgid "creating '%s' failed" |
|
msgstr "creazione di '%s' non riuscita" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:764 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not remove branch %s" |
|
msgstr "Non è stato possibile rimuovere il branch %s" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:834 |
|
msgid "" |
|
"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n" |
|
"to delete it, use:" |
|
msgid_plural "" |
|
"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n" |
|
"to delete them, use:" |
|
msgstr[0] "" |
|
"Nota: un branch al di fuori della gerarchia refs/remotes/ non è stato " |
|
"eliminato;\n" |
|
"per eliminarlo, usare:" |
|
msgstr[1] "" |
|
"Nota: alcuni branch al di fuori della gerarchia refs/remotes/ non sono stati " |
|
"eliminati;\n" |
|
"per eliminarli, usare:" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:943 |
|
#, c-format |
|
msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:946 |
|
msgid " tracked" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:948 |
|
msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" |
|
msgstr " vecchio (usare 'git remote prune' per rimuoverlo)" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:950 |
|
msgid " ???" |
|
msgstr "???" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:991 |
|
#, c-format |
|
msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" |
|
msgstr "" |
|
"branch.%s.merge non valido; impossibile eseguire il rebase su > 1 branch" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:998 |
|
#, c-format |
|
msgid "rebases onto remote %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1001 |
|
#, c-format |
|
msgid " merges with remote %s" |
|
msgstr " merge con il remote %s" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1002 |
|
msgid " and with remote" |
|
msgstr " e con il remote" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1004 |
|
#, c-format |
|
msgid "merges with remote %s" |
|
msgstr "merge con il remote %s" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1005 |
|
msgid " and with remote" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1051 |
|
msgid "create" |
|
msgstr "crea" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1054 |
|
msgid "delete" |
|
msgstr "elimina" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1058 |
|
msgid "up to date" |
|
msgstr "aggiornato" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1061 |
|
msgid "fast-forwardable" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1064 |
|
msgid "local out of date" |
|
msgstr "locale non aggiornato" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1071 |
|
#, c-format |
|
msgid " %-*s forces to %-*s (%s)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1074 |
|
#, c-format |
|
msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1078 |
|
#, c-format |
|
msgid " %-*s forces to %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1081 |
|
#, c-format |
|
msgid " %-*s pushes to %s" |
|
msgstr " %-*s esegue il push su %s" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1118 |
|
#, c-format |
|
msgid "* remote %s" |
|
msgstr "* remote %s" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1119 |
|
#, c-format |
|
msgid " Fetch URL: %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285 |
|
msgid "(no URL)" |
|
msgstr "(nessun URL)" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131 |
|
#, c-format |
|
msgid " Push URL: %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137 |
|
#, c-format |
|
msgid " HEAD branch: %s" |
|
msgstr " branch HEAD: %s" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1139 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" |
|
msgstr "" |
|
" branch HEAD (l'HEAD remoto è ambiguo, potrebbe essere uno dei seguenti):\n" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1151 |
|
#, c-format |
|
msgid " Remote branch:%s" |
|
msgid_plural " Remote branches:%s" |
|
msgstr[0] " Branch remoto:%s" |
|
msgstr[1] " Branch remoti:%s" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181 |
|
msgid " (status not queried)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1163 |
|
msgid " Local branch configured for 'git pull':" |
|
msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':" |
|
msgstr[0] " Branch locale configurato per 'git pull':" |
|
msgstr[1] " Branch locali configurati per 'git pull':" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1171 |
|
msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1178 |
|
#, c-format |
|
msgid " Local ref configured for 'git push'%s:" |
|
msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:" |
|
msgstr[0] " Ref locale configurato per 'git push'%s:" |
|
msgstr[1] " Ref locali configurati per 'git push'%s:" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1216 |
|
msgid "Cannot determine remote HEAD" |
|
msgstr "Impossibile determinare l'HEAD remoto" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1218 |
|
msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1228 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not delete %s" |
|
msgstr "Non è stato possibile eliminare %s" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1236 |
|
#, c-format |
|
msgid "Not a valid ref: %s" |
|
msgstr "Non è un ref valido: %s" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1238 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not setup %s" |
|
msgstr "Non è stato possibile configurare %s" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1274 |
|
#, c-format |
|
msgid " %s will become dangling!" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1275 |
|
#, c-format |
|
msgid " %s has become dangling!" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1281 |
|
#, c-format |
|
msgid "Pruning %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1282 |
|
#, c-format |
|
msgid "URL: %s" |
|
msgstr "URL: %s" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1295 |
|
#, c-format |
|
msgid " * [would prune] %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1298 |
|
#, c-format |
|
msgid " * [pruned] %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461 |
|
#, c-format |
|
msgid "No such remote '%s'" |
|
msgstr "Remote '%s' non esistente" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1414 |
|
msgid "no remote specified" |
|
msgstr "nessun remote specificato" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1447 |
|
msgid "--add --delete doesn't make sense" |
|
msgstr "--add --delete non ha senso" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1487 |
|
#, c-format |
|
msgid "Invalid old URL pattern: %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1495 |
|
#, c-format |
|
msgid "No such URL found: %s" |
|
msgstr "Nessuna URL trovata: %s" |
|
|
|
#: builtin/remote.c:1497 |
|
msgid "Will not delete all non-push URLs" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/reset.c:33 |
|
msgid "mixed" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/reset.c:33 |
|
msgid "soft" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/reset.c:33 |
|
msgid "hard" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/reset.c:33 |
|
msgid "merge" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/reset.c:33 |
|
msgid "keep" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/reset.c:77 |
|
msgid "You do not have a valid HEAD." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/reset.c:79 |
|
msgid "Failed to find tree of HEAD." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/reset.c:85 |
|
#, c-format |
|
msgid "Failed to find tree of %s." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/reset.c:96 |
|
msgid "Could not write new index file." |
|
msgstr "Non è stato possibile scrivere il nuovo index file." |
|
|
|
#: builtin/reset.c:106 |
|
#, c-format |
|
msgid "HEAD is now at %s" |
|
msgstr "HEAD ora si trova a %s" |
|
|
|
#: builtin/reset.c:130 |
|
msgid "Could not read index" |
|
msgstr "Non è stato possibile leggere index" |
|
|
|
#: builtin/reset.c:133 |
|
msgid "Unstaged changes after reset:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/reset.c:223 |
|
#, c-format |
|
msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." |
|
msgstr "Impossibile eseguire un %s reset nel corso di un merge." |
|
|
|
#: builtin/reset.c:297 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not parse object '%s'." |
|
msgstr "Non è stato possibile analizzare l'oggetto '%s'." |
|
|
|
#: builtin/reset.c:302 |
|
msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}" |
|
msgstr "--patch non è compatibile con --{hard,mixed,soft}" |
|
|
|
#: builtin/reset.c:311 |
|
msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead." |
|
msgstr "--mixed con i path è deprecata; usa invece 'git reset -- <path>'." |
|
|
|
#: builtin/reset.c:313 |
|
#, c-format |
|
msgid "Cannot do %s reset with paths." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/reset.c:325 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" |
|
msgstr "%s reset non è consentito in un repository spoglio" |
|
|
|
#: builtin/reset.c:341 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not reset index file to revision '%s'." |
|
msgstr "" |
|
"Non è stato possibile ripristinare index file " |
|
"alla revisione '%s'." |
|
|
|
#: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: %s cannot be used with %s" |
|
msgstr "%s: %s non può essere usata con %s" |
|
|
|
#: builtin/revert.c:131 |
|
msgid "program error" |
|
msgstr "errore del programma" |
|
|
|
#: builtin/revert.c:221 |
|
msgid "revert failed" |
|
msgstr "revert non riuscito" |
|
|
|
#: builtin/revert.c:236 |
|
msgid "cherry-pick failed" |
|
msgstr "cherry-pick non riuscito" |
|
|
|
#: builtin/rm.c:109 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n" |
|
"(use -f to force removal)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/rm.c:115 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"'%s' has changes staged in the index\n" |
|
"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/rm.c:119 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"'%s' has local modifications\n" |
|
"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" |
|
msgstr "" |
|
"'%s' contiene delle modifiche locali\n" |
|
"(usa --cached per mantenere il file, o -f per forzare la rimozione)" |
|
|
|
#: builtin/rm.c:194 |
|
#, c-format |
|
msgid "not removing '%s' recursively without -r" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/rm.c:230 |
|
#, c-format |
|
msgid "git rm: unable to remove %s" |
|
msgstr "git rm: non è possibile eliminare %s" |
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:157 |
|
#, c-format |
|
msgid "Missing author: %s" |
|
msgstr "Autore mancante: %s" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:60 |
|
#, c-format |
|
msgid "malformed object at '%s'" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:207 |
|
#, c-format |
|
msgid "tag name too long: %.*s..." |
|
msgstr "nome tag troppo lungo: %.*s..." |
|
|
|
#: builtin/tag.c:212 |
|
#, c-format |
|
msgid "tag '%s' not found." |
|
msgstr "tag '%s' non trovato." |
|
|
|
#: builtin/tag.c:227 |
|
#, c-format |
|
msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" |
|
msgstr "Tag '%s' eliminato (era %s)\n" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:239 |
|
#, c-format |
|
msgid "could not verify the tag '%s'" |
|
msgstr "non è stato possibile verificare il tag '%s'" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:249 |
|
msgid "" |
|
"\n" |
|
"#\n" |
|
"# Write a tag message\n" |
|
"# Lines starting with '#' will be ignored.\n" |
|
"#\n" |
|
msgstr "" |
|
"\n" |
|
"#\n" |
|
"# Scrivere un messaggio associato al tag\n" |
|
"# Le righe che iniziano con '#' verranno ignorate.\n" |
|
"#\n" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:256 |
|
msgid "" |
|
"\n" |
|
"#\n" |
|
"# Write a tag message\n" |
|
"# Lines starting with '#' will be kept; you may remove them yourself if you " |
|
"want to.\n" |
|
"#\n" |
|
msgstr "" |
|
"\n" |
|
"#\n" |
|
"# Scrivere un messaggio associato al tag\n" |
|
"# Le righe che iniziano con '#' verranno mantenute; possono essere comunque " |
|
"rimosse manualmente.\n" |
|
"#\n" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:298 |
|
msgid "unable to sign the tag" |
|
msgstr "impossibile firmare il tag" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:300 |
|
msgid "unable to write tag file" |
|
msgstr "impossibile scrivere il file di tag" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:325 |
|
msgid "bad object type." |
|
msgstr "tipo di oggetto errato." |
|
|
|
#: builtin/tag.c:338 |
|
msgid "tag header too big." |
|
msgstr "intestazione del tag troppo grande." |
|
|
|
#: builtin/tag.c:370 |
|
msgid "no tag message?" |
|
msgstr "nessun messaggio per il tag?" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:376 |
|
#, c-format |
|
msgid "The tag message has been left in %s\n" |
|
msgstr "Il messaggio del tag è stato lasciato in %s\n" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:425 |
|
msgid "switch 'points-at' requires an object" |
|
msgstr "lo switch 'points-at' richiede un oggetto" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:427 |
|
#, c-format |
|
msgid "malformed object name '%s'" |
|
msgstr "nome oggetto '%s' malformato" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:506 |
|
msgid "--column and -n are incompatible" |
|
msgstr "--column e -n non sono compatibili" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:523 |
|
msgid "-n option is only allowed with -l." |
|
msgstr "l'opzione -n è consentita solo con -l." |
|
|
|
#: builtin/tag.c:525 |
|
msgid "--contains option is only allowed with -l." |
|
msgstr "l'opzione --contains è consentita solo con -l." |
|
|
|
#: builtin/tag.c:527 |
|
msgid "--points-at option is only allowed with -l." |
|
msgstr "l'opzione --points-at è consentita solo con -l." |
|
|
|
#: builtin/tag.c:535 |
|
msgid "only one -F or -m option is allowed." |
|
msgstr "è consentita una sola opzione tra -F e -m." |
|
|
|
#: builtin/tag.c:555 |
|
msgid "too many params" |
|
msgstr "troppi parametri" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:561 |
|
#, c-format |
|
msgid "'%s' is not a valid tag name." |
|
msgstr "'%s' non è un nome tag valido." |
|
|
|
#: builtin/tag.c:566 |
|
#, c-format |
|
msgid "tag '%s' already exists" |
|
msgstr "il tag '%s' esiste già" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:584 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: cannot lock the ref" |
|
msgstr "%s: impossibile riservare il ref" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:586 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s: cannot update the ref" |
|
msgstr "%s: impossibile aggiornare il ref" |
|
|
|
#: builtin/tag.c:588 |
|
#, c-format |
|
msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" |
|
msgstr "Tag '%s' aggiornato (era %s)\n" |
|
|
|
#: git.c:16 |
|
msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command." |
|
msgstr "" |
|
"Vedi 'git help <comando> per maggiori informazioni su un comando " |
|
"specifico." |
|
|
|
#: parse-options.h:133 parse-options.h:235 |
|
msgid "n" |
|
msgstr "n" |
|
|
|
#: parse-options.h:141 |
|
msgid "time" |
|
msgstr "tempo" |
|
|
|
#: parse-options.h:149 |
|
msgid "file" |
|
msgstr "file" |
|
|
|
#: parse-options.h:151 |
|
msgid "when" |
|
msgstr "quando" |
|
|
|
#: parse-options.h:156 |
|
msgid "no-op (backward compatibility)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: parse-options.h:228 |
|
msgid "be more verbose" |
|
msgstr "più dettagliato" |
|
|
|
#: parse-options.h:230 |
|
msgid "be more quiet" |
|
msgstr "meno dettagliato" |
|
|
|
#: parse-options.h:236 |
|
msgid "use <n> digits to display SHA-1s" |
|
msgstr "usare <n> cifre per mostrare gli hash SHA-1" |
|
|
|
#: common-cmds.h:8 |
|
msgid "Add file contents to the index" |
|
msgstr "Aggiunge il contenuto del file a index" |
|
|
|
#: common-cmds.h:9 |
|
msgid "Find by binary search the change that introduced a bug" |
|
msgstr "Cerca mediante ricerca binaria la modifica che ha introdotto un bug" |
|
|
|
#: common-cmds.h:10 |
|
msgid "List, create, or delete branches" |
|
msgstr "Elenca, crea o elimina branch" |
|
|
|
#: common-cmds.h:11 |
|
msgid "Checkout a branch or paths to the working tree" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: common-cmds.h:12 |
|
msgid "Clone a repository into a new directory" |
|
msgstr "Clona un repository in una nuova directory" |
|
|
|
#: common-cmds.h:13 |
|
msgid "Record changes to the repository" |
|
msgstr "Registra modifiche nel repository" |
|
|
|
#: common-cmds.h:14 |
|
msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: common-cmds.h:15 |
|
msgid "Download objects and refs from another repository" |
|
msgstr "Scarica oggetti e ref da un altro repository" |
|
|
|
#: common-cmds.h:16 |
|
msgid "Print lines matching a pattern" |
|
msgstr "Stampa le righe corrispondenti ad un modello" |
|
|
|
#: common-cmds.h:17 |
|
msgid "Create an empty git repository or reinitialize an existing one" |
|
msgstr "Crea un repository git vuoto o reinizializza uno esistente" |
|
|
|
#: common-cmds.h:18 |
|
msgid "Show commit logs" |
|
msgstr "Mostra log del commit" |
|
|
|
#: common-cmds.h:19 |
|
msgid "Join two or more development histories together" |
|
msgstr "Unisce due o più cronologie di sviluppo" |
|
|
|
#: common-cmds.h:20 |
|
msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" |
|
msgstr "Sposta o rinomina un file, una directory o un link simbolico" |
|
|
|
#: common-cmds.h:21 |
|
msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch" |
|
msgstr "Combina fetche + merge da un altro repository o un branch locale" |
|
|
|
#: common-cmds.h:22 |
|
msgid "Update remote refs along with associated objects" |
|
msgstr "Aggiorna i ref remoti insieme agli oggetti associati" |
|
|
|
#: common-cmds.h:23 |
|
msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: common-cmds.h:24 |
|
msgid "Reset current HEAD to the specified state" |
|
msgstr "Ripristina l'HEAD corrente allo stato specificato" |
|
|
|
#: common-cmds.h:25 |
|
msgid "Remove files from the working tree and from the index" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: common-cmds.h:26 |
|
msgid "Show various types of objects" |
|
msgstr "Mostra vari tipi di oggetti" |
|
|
|
#: common-cmds.h:27 |
|
msgid "Show the working tree status" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: common-cmds.h:28 |
|
msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" |
|
msgstr "Crea, elenca, elimina o verifica un oggetto tag firmato con GPG" |
|
|
|
#: git-am.sh:50 |
|
msgid "You need to set your committer info first" |
|
msgstr "È necessario impostare le informazioni sul committer" |
|
|
|
#: git-am.sh:95 |
|
msgid "" |
|
"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" |
|
"Not rewinding to ORIG_HEAD" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-am.sh:105 |
|
#, sh-format |
|
msgid "" |
|
"When you have resolved this problem run \"$cmdline --resolved\".\n" |
|
"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n" |
|
"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"." |
|
msgstr "" |
|
"Quando hai risolto il problema esegui \"$cmdline --resolved\".\n" |
|
"Se vuoi saltare questa patch, esegui invece \"$cmdline --skip\".\n" |
|
"Per ripristinare il branch originale e interrompere l'applicazione delle " |
|
"patch esegui \"$cmdline --abort\"." |
|
|
|
#: git-am.sh:121 |
|
msgid "Cannot fall back to three-way merge." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-am.sh:137 |
|
msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-am.sh:154 |
|
msgid "" |
|
"Did you hand edit your patch?\n" |
|
"It does not apply to blobs recorded in its index." |
|
msgstr "" |
|
"La tua patch è stata modificata manualmente?\n" |
|
"Non può essere applicata ai blob registrati nel proprio index." |
|
|
|
#: git-am.sh:163 |
|
msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-am.sh:275 |
|
msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" |
|
msgstr "Può essere applicata solo una serie di patch StGIT per volta" |
|
|
|
#: git-am.sh:362 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Patch format $patch_format is not supported." |
|
msgstr "Il formato patch $patch_format non è supportato." |
|
|
|
#: git-am.sh:364 |
|
msgid "Patch format detection failed." |
|
msgstr "Rilevamento del formato della patch non riuscito." |
|
|
|
#: git-am.sh:418 |
|
msgid "-d option is no longer supported. Do not use." |
|
msgstr "l'opzione -d non è più supportata. Non utilizzarla." |
|
|
|
#: git-am.sh:481 |
|
#, sh-format |
|
msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-am.sh:486 |
|
msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?" |
|
msgstr "Per favore, deciditi. --skip o --abort?" |
|
|
|
#: git-am.sh:513 |
|
msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-am.sh:579 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-am.sh:671 |
|
#, sh-format |
|
msgid "" |
|
"Patch is empty. Was it split wrong?\n" |
|
"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n" |
|
"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-am.sh:708 |
|
msgid "Patch does not have a valid e-mail address." |
|
msgstr "La patch non contiene un indirizzo email valido." |
|
|
|
#: git-am.sh:755 |
|
msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-am.sh:759 |
|
msgid "Commit Body is:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] |
|
#. in your translation. The program will only accept English |
|
#. input at this point. |
|
#: git-am.sh:766 |
|
msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all " |
|
msgstr "Applicare? sì[y]/no[n]/modifica[e]/visualizza patch[v]/accetta tutto[a] " |
|
|
|
#: git-am.sh:802 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Applying: $FIRSTLINE" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-am.sh:823 |
|
msgid "" |
|
"No changes - did you forget to use 'git add'?\n" |
|
"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" |
|
"already introduced the same changes; you might want to skip this patch." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-am.sh:831 |
|
msgid "" |
|
"You still have unmerged paths in your index\n" |
|
"did you forget to use 'git add'?" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-am.sh:847 |
|
msgid "No changes -- Patch already applied." |
|
msgstr "Nessuna modifica -- patch già applicata." |
|
|
|
#: git-am.sh:857 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE" |
|
msgstr "Patch non riuscita a $msgnum $FIRSTLINE" |
|
|
|
#: git-am.sh:873 |
|
msgid "applying to an empty history" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-bisect.sh:48 |
|
msgid "You need to start by \"git bisect start\"" |
|
msgstr "Devi iniziare con \"git bisect start\"" |
|
|
|
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your |
|
#. translation. The program will only accept English input |
|
#. at this point. |
|
#: git-bisect.sh:54 |
|
msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " |
|
msgstr "Vuoi che me ne occupi io [Y/n]? " |
|
|
|
#: git-bisect.sh:95 |
|
#, sh-format |
|
msgid "unrecognised option: '$arg'" |
|
msgstr "opzione non riconosciuta: '$arg'" |
|
|
|
#: git-bisect.sh:99 |
|
#, sh-format |
|
msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision" |
|
msgstr "'$arg' non sembra essere una revisione valida" |
|
|
|
#: git-bisect.sh:117 |
|
msgid "Bad HEAD - I need a HEAD" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-bisect.sh:130 |
|
#, sh-format |
|
msgid "" |
|
"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'." |
|
msgstr "" |
|
"Checkout di '$start_head' non riuscito. Prova 'git bisect reset " |
|
"<branch-valido>'." |
|
|
|
#: git-bisect.sh:140 |
|
msgid "won't bisect on seeked tree" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-bisect.sh:144 |
|
msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref" |
|
msgstr "HEAD errato - strano ref simbolico" |
|
|
|
#: git-bisect.sh:189 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Bad bisect_write argument: $state" |
|
msgstr "Argomento bisect_write errato: $state" |
|
|
|
#: git-bisect.sh:218 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Bad rev input: $arg" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-bisect.sh:232 |
|
msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument." |
|
msgstr "Per favore, chiama 'bisect_state' con almeno un argomento." |
|
|
|
#: git-bisect.sh:244 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Bad rev input: $rev" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-bisect.sh:250 |
|
msgid "'git bisect bad' can take only one argument." |
|
msgstr "'git bisect bad' può prendere un solo argomento." |
|
|
|
#. have bad but not good. we could bisect although |
|
#. this is less optimum. |
|
#: git-bisect.sh:273 |
|
msgid "Warning: bisecting only with a bad commit." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your |
|
#. translation. The program will only accept English input |
|
#. at this point. |
|
#: git-bisect.sh:279 |
|
msgid "Are you sure [Y/n]? " |
|
msgstr "Sei sicuro? [Y/n] " |
|
|
|
#: git-bisect.sh:289 |
|
msgid "" |
|
"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n" |
|
"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)" |
|
msgstr "" |
|
"Devi specificare almeno una revisione corretta ed una errata.\n" |
|
"(Puoi usare \"git bisect bad\" e \"git bisect good\" per questo scopo.)" |
|
|
|
#: git-bisect.sh:292 |
|
msgid "" |
|
"You need to start by \"git bisect start\".\n" |
|
"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n" |
|
"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-bisect.sh:347 git-bisect.sh:474 |
|
msgid "We are not bisecting." |
|
msgstr "Non stiamo eseguendo un bisect." |
|
|
|
#: git-bisect.sh:354 |
|
#, sh-format |
|
msgid "'$invalid' is not a valid commit" |
|
msgstr "'$invalid' non è un commit valido" |
|
|
|
#: git-bisect.sh:363 |
|
#, sh-format |
|
msgid "" |
|
"Could not check out original HEAD '$branch'.\n" |
|
"Try 'git bisect reset <commit>'." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-bisect.sh:390 |
|
msgid "No logfile given" |
|
msgstr "Nessun file di log specificato" |
|
|
|
#: git-bisect.sh:391 |
|
#, sh-format |
|
msgid "cannot read $file for replaying" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-bisect.sh:408 |
|
msgid "?? what are you talking about?" |
|
msgstr "?? di cosa si sta parlando?" |
|
|
|
#: git-bisect.sh:420 |
|
#, sh-format |
|
msgid "running $command" |
|
msgstr "sto eseguendo $command" |
|
|
|
#: git-bisect.sh:427 |
|
#, sh-format |
|
msgid "" |
|
"bisect run failed:\n" |
|
"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128" |
|
msgstr "" |
|
"bisect run non riuscito:\n" |
|
"il codice di uscita $res da '$command' è < 0 oppure >= 128" |
|
|
|
#: git-bisect.sh:453 |
|
msgid "bisect run cannot continue any more" |
|
msgstr "bisect run non può più proseguire" |
|
|
|
#: git-bisect.sh:459 |
|
#, sh-format |
|
msgid "" |
|
"bisect run failed:\n" |
|
"'bisect_state $state' exited with error code $res" |
|
msgstr "" |
|
"bisect run non riuscito:\n" |
|
"bisect_state $state è uscito con il codice di errore $res" |
|
|
|
#: git-bisect.sh:466 |
|
msgid "bisect run success" |
|
msgstr "bisect run eseguito con successo" |
|
|
|
#: git-pull.sh:21 |
|
msgid "" |
|
"Pull is not possible because you have unmerged files.\n" |
|
"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" |
|
"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-pull.sh:25 |
|
msgid "Pull is not possible because you have unmerged files." |
|
msgstr "" |
|
"Il pull non è possibile perché ci sono file di cui non è stato eseguito il " |
|
"merge." |
|
|
|
#: git-pull.sh:197 |
|
msgid "updating an unborn branch with changes added to the index" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. The fetch involved updating the current branch. |
|
#. The working tree and the index file is still based on the |
|
#. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head. |
|
#. First update the working tree to match $curr_head. |
|
#: git-pull.sh:228 |
|
#, sh-format |
|
msgid "" |
|
"Warning: fetch updated the current branch head.\n" |
|
"Warning: fast-forwarding your working tree from\n" |
|
"Warning: commit $orig_head." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-pull.sh:253 |
|
msgid "Cannot merge multiple branches into empty head" |
|
msgstr "Impossibile eseguire il merge di branch multipli in un head vuoto" |
|
|
|
#: git-pull.sh:257 |
|
msgid "Cannot rebase onto multiple branches" |
|
msgstr "Impossibile eseguire il rebase su branch multipli" |
|
|
|
#: git-stash.sh:51 |
|
msgid "git stash clear with parameters is unimplemented" |
|
msgstr "git stash clear con parametri non è implementato" |
|
|
|
#: git-stash.sh:74 |
|
msgid "You do not have the initial commit yet" |
|
msgstr "Non hai ancora un commit iniziale" |
|
|
|
#: git-stash.sh:89 |
|
msgid "Cannot save the current index state" |
|
msgstr "Impossibile salvare lo stato corrente di index" |
|
|
|
#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136 |
|
msgid "Cannot save the current worktree state" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-stash.sh:140 |
|
msgid "No changes selected" |
|
msgstr "Nessuna modifica selezionata" |
|
|
|
#: git-stash.sh:143 |
|
msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-stash.sh:156 |
|
msgid "Cannot record working tree state" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like |
|
#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the |
|
#. second line correspond to "error: ". So you should line |
|
#. up the second line with however many characters the |
|
#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in |
|
#. English this is: |
|
#. |
|
#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2 |
|
#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah |
|
#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah' |
|
#: git-stash.sh:202 |
|
#, sh-format |
|
msgid "" |
|
"error: unknown option for 'stash save': $option\n" |
|
" To provide a message, use git stash save -- '$option'" |
|
msgstr "" |
|
"errore: opzione sconosciuta per 'stash save': $option\n" |
|
" Per aggiungere un messaggio, usare git stash save -- '$option'" |
|
|
|
#: git-stash.sh:223 |
|
msgid "No local changes to save" |
|
msgstr "Nessuna modifica locale da salvare" |
|
|
|
#: git-stash.sh:227 |
|
msgid "Cannot initialize stash" |
|
msgstr "Impossibile inizializzare stash" |
|
|
|
#: git-stash.sh:235 |
|
msgid "Cannot save the current status" |
|
msgstr "Impossibile salvare lo stato attuale" |
|
|
|
#: git-stash.sh:253 |
|
msgid "Cannot remove worktree changes" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-stash.sh:352 |
|
msgid "No stash found." |
|
msgstr "Nessuno stash trovato." |
|
|
|
#: git-stash.sh:359 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Too many revisions specified: $REV" |
|
msgstr "Troppe revisioni specificate: $REV" |
|
|
|
#: git-stash.sh:365 |
|
#, sh-format |
|
msgid "$reference is not valid reference" |
|
msgstr "$reference non è un riferimento valido" |
|
|
|
#: git-stash.sh:393 |
|
#, sh-format |
|
msgid "'$args' is not a stash-like commit" |
|
msgstr "'$args' non è un commit di tipo stash" |
|
|
|
#: git-stash.sh:404 |
|
#, sh-format |
|
msgid "'$args' is not a stash reference" |
|
msgstr "'$args' non è un referimento a uno stash" |
|
|
|
#: git-stash.sh:412 |
|
msgid "unable to refresh index" |
|
msgstr "impossibile aggiornare index" |
|
|
|
#: git-stash.sh:416 |
|
msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge" |
|
msgstr "Impossibile applicare uno stash nel mezzo di un merge" |
|
|
|
#: git-stash.sh:424 |
|
msgid "Conflicts in index. Try without --index." |
|
msgstr "Ci sono conflitti in index. Prova senza --index." |
|
|
|
#: git-stash.sh:426 |
|
msgid "Could not save index tree" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-stash.sh:460 |
|
msgid "Cannot unstage modified files" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-stash.sh:474 |
|
msgid "Index was not unstashed." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-stash.sh:491 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Dropped ${REV} ($s)" |
|
msgstr "${REV} eliminata ($s)" |
|
|
|
#: git-stash.sh:492 |
|
#, sh-format |
|
msgid "${REV}: Could not drop stash entry" |
|
msgstr "${REV}: non è stato possibile rimuovere la voce di stash" |
|
|
|
#: git-stash.sh:499 |
|
msgid "No branch name specified" |
|
msgstr "Nome del branch non specificato" |
|
|
|
#: git-stash.sh:570 |
|
msgid "(To restore them type \"git stash apply\")" |
|
msgstr "(Per ripristinarli digita \"git stash apply\")" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:56 |
|
#, sh-format |
|
msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:109 |
|
#, sh-format |
|
msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:150 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:160 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:249 |
|
#, sh-format |
|
msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../" |
|
msgstr "repo URL: '$repo' deve essere assoluto o iniziare con ./|../" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:266 |
|
#, sh-format |
|
msgid "'$sm_path' already exists in the index" |
|
msgstr "'$sm_path' esiste già in index" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:270 |
|
#, sh-format |
|
msgid "" |
|
"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n" |
|
"$sm_path\n" |
|
"Use -f if you really want to add it." |
|
msgstr "" |
|
"Il seguente path è ignorato da uno dei tuoi file .gitignore:\n" |
|
"$sm_path\n" |
|
"Usa -f se vuoi davvero aggiungerlo." |
|
|
|
#: git-submodule.sh:281 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:283 |
|
#, sh-format |
|
msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo" |
|
msgstr "'$sm_path' esiste già e non è un repository git valido" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:297 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:302 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Failed to add submodule '$sm_path'" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:307 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Failed to register submodule '$sm_path'" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:349 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Entering '$prefix$sm_path'" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:363 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status." |
|
msgstr "" |
|
"Interruzione a '$sm_path'; lo script ha restituito uno stato diverso da zero." |
|
|
|
#: git-submodule.sh:406 |
|
#, sh-format |
|
msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:415 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:417 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:425 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:524 |
|
#, sh-format |
|
msgid "" |
|
"Submodule path '$sm_path' not initialized\n" |
|
"Maybe you want to use 'update --init'?" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:537 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:556 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:570 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$sm_path'" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:571 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Submodule path '$sm_path': rebased into '$sha1'" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:576 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:577 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Submodule path '$sm_path': merged in '$sha1'" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:582 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$sm_path'" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:583 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Submodule path '$sm_path': checked out '$sha1'" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:605 git-submodule.sh:928 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:713 |
|
msgid "--cached cannot be used with --files" |
|
msgstr "--cached non può essere usata con --files" |
|
|
|
#. unexpected type |
|
#: git-submodule.sh:753 |
|
#, sh-format |
|
msgid "unexpected mode $mod_dst" |
|
msgstr "modalità $mod_dst inattesa" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:771 |
|
#, sh-format |
|
msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src" |
|
msgstr " Attenzione: $name non contiene commit $sha1_src" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:774 |
|
#, sh-format |
|
msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst" |
|
msgstr " Attenzione: $name non contiene commit $sha1_dst" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:777 |
|
#, sh-format |
|
msgid " Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst" |
|
msgstr " Attenzione: $name non contiene commit $sha1_src e $sha1_dst" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:802 |
|
msgid "blob" |
|
msgstr "blob" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:803 |
|
msgid "submodule" |
|
msgstr "sottomodulo" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:840 |
|
msgid "# Submodules changed but not updated:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:842 |
|
msgid "# Submodule changes to be committed:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: git-submodule.sh:974 |
|
#, sh-format |
|
msgid "Synchronizing submodule url for '$name'" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#~ msgid "--" |
|
#~ msgstr "--" |
|
|
|
#~ msgid "Could not extract email from committer identity." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Non è stato possibile estrarre l'indirizzo email dall'identità del " |
|
#~ "committer."
|
|
|