You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1277 lines
26 KiB
1277 lines
26 KiB
# Translation of gitk to Brazilian Portuguese. |
|
# Copyright (C) 2007 Paul Mackerras, et al. |
|
# This file is distributed under the same license as the gitk package. |
|
# |
|
# Alexandre Erwin Ittner <alexandre@ittner.com.br>, 2010. |
|
# |
|
#, fuzzy |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: gitk\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
"POT-Creation-Date: 2010-01-26 15:47-0800\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2010-12-06 23:39-0200\n" |
|
"Last-Translator: Alexandre Erwin Ittner <alexandre@ittner.com.br>\n" |
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <>\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
#: gitk:115 |
|
msgid "Couldn't get list of unmerged files:" |
|
msgstr "Não foi possível obter a lista dos arquivos não mesclados:" |
|
|
|
#: gitk:274 |
|
msgid "Error parsing revisions:" |
|
msgstr "Erro ao interpretar revisões:" |
|
|
|
#: gitk:330 |
|
msgid "Error executing --argscmd command:" |
|
msgstr "Erro ao executar o comando--argscmd:" |
|
|
|
#: gitk:343 |
|
msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged." |
|
msgstr "" |
|
"Nenhum arquivo foi selecionado: --merge especificado mas não há arquivos não-" |
|
"mesclados." |
|
|
|
#: gitk:346 |
|
msgid "" |
|
"No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file " |
|
"limit." |
|
msgstr "" |
|
"Nenhum arquivo foi selecionado: --merge especificado mas não há arquivos não-" |
|
"mesclados dentro dos limites." |
|
|
|
#: gitk:368 gitk:516 |
|
msgid "Error executing git log:" |
|
msgstr "Erro ao executar git log:" |
|
|
|
#: gitk:386 gitk:532 |
|
msgid "Reading" |
|
msgstr "Lendo" |
|
|
|
#: gitk:446 gitk:4271 |
|
msgid "Reading commits..." |
|
msgstr "Lendo revisões..." |
|
|
|
#: gitk:449 gitk:1580 gitk:4274 |
|
msgid "No commits selected" |
|
msgstr "Nenhuma revisão foi selecionada" |
|
|
|
#: gitk:1456 |
|
msgid "Can't parse git log output:" |
|
msgstr "Não foi possível interpretar a saída do \"git log\":" |
|
|
|
#: gitk:1676 |
|
msgid "No commit information available" |
|
msgstr "Não há informações disponíveis sobre a revisão" |
|
|
|
#: gitk:1818 |
|
msgid "mc" |
|
msgstr "mc" |
|
|
|
#: gitk:1853 gitk:4064 gitk:9067 gitk:10607 gitk:10817 |
|
msgid "OK" |
|
msgstr "Ok" |
|
|
|
#: gitk:1855 gitk:4066 gitk:8657 gitk:8736 gitk:8851 gitk:8900 gitk:9069 |
|
#: gitk:10608 gitk:10818 |
|
msgid "Cancel" |
|
msgstr "Cancelar" |
|
|
|
#: gitk:1980 |
|
msgid "Update" |
|
msgstr "Atualizar" |
|
|
|
#: gitk:1981 |
|
msgid "Reload" |
|
msgstr "Recarregar" |
|
|
|
#: gitk:1982 |
|
msgid "Reread references" |
|
msgstr "Ler as referências novamente" |
|
|
|
#: gitk:1983 |
|
msgid "List references" |
|
msgstr "Listar referências" |
|
|
|
#: gitk:1985 |
|
msgid "Start git gui" |
|
msgstr "Iniciar Git GUI" |
|
|
|
#: gitk:1987 |
|
msgid "Quit" |
|
msgstr "Sair" |
|
|
|
#: gitk:1979 |
|
msgid "File" |
|
msgstr "Arquivo" |
|
|
|
#: gitk:1991 |
|
msgid "Preferences" |
|
msgstr "Preferências" |
|
|
|
#: gitk:1990 |
|
msgid "Edit" |
|
msgstr "Editar" |
|
|
|
#: gitk:1995 |
|
msgid "New view..." |
|
msgstr "Nova vista..." |
|
|
|
#: gitk:1996 |
|
msgid "Edit view..." |
|
msgstr "Editar vista..." |
|
|
|
#: gitk:1997 |
|
msgid "Delete view" |
|
msgstr "Apagar vista" |
|
|
|
#: gitk:1999 |
|
msgid "All files" |
|
msgstr "Todos os arquivos" |
|
|
|
#: gitk:1994 gitk:3817 |
|
msgid "View" |
|
msgstr "Exibir" |
|
|
|
#: gitk:2004 gitk:2014 gitk:2787 |
|
msgid "About gitk" |
|
msgstr "Sobre o gitk" |
|
|
|
#: gitk:2005 gitk:2019 |
|
msgid "Key bindings" |
|
msgstr "Atalhos de teclado" |
|
|
|
#: gitk:2003 gitk:2018 |
|
msgid "Help" |
|
msgstr "Ajuda" |
|
|
|
#: gitk:2096 gitk:8132 |
|
msgid "SHA1 ID:" |
|
msgstr "SHA1 ID:" |
|
|
|
#: gitk:2127 |
|
msgid "Row" |
|
msgstr "Linha" |
|
|
|
#: gitk:2165 |
|
msgid "Find" |
|
msgstr "Encontrar" |
|
|
|
#: gitk:2166 |
|
msgid "next" |
|
msgstr "Próximo" |
|
|
|
#: gitk:2167 |
|
msgid "prev" |
|
msgstr "Anterior" |
|
|
|
#: gitk:2168 |
|
msgid "commit" |
|
msgstr "Revisão" |
|
|
|
#: gitk:2171 gitk:2173 gitk:4432 gitk:4455 gitk:4479 gitk:6420 gitk:6492 |
|
#: gitk:6576 |
|
msgid "containing:" |
|
msgstr "contendo:" |
|
|
|
#: gitk:2174 gitk:3298 gitk:3303 gitk:4507 |
|
msgid "touching paths:" |
|
msgstr "envolvendo os caminhos:" |
|
|
|
#: gitk:2175 gitk:4512 |
|
msgid "adding/removing string:" |
|
msgstr "Adicionando/removendo texto:" |
|
|
|
#: gitk:2184 gitk:2186 |
|
msgid "Exact" |
|
msgstr "Exatamente" |
|
|
|
#: gitk:2186 gitk:4587 gitk:6388 |
|
msgid "IgnCase" |
|
msgstr "Ignorar maiúsculas/minúsculas" |
|
|
|
#: gitk:2186 gitk:4481 gitk:4585 gitk:6384 |
|
msgid "Regexp" |
|
msgstr "Expressão regular" |
|
|
|
#: gitk:2188 gitk:2189 gitk:4606 gitk:4636 gitk:4643 gitk:6512 gitk:6580 |
|
msgid "All fields" |
|
msgstr "Todos os campos" |
|
|
|
#: gitk:2189 gitk:4604 gitk:4636 gitk:6451 |
|
msgid "Headline" |
|
msgstr "Assunto" |
|
|
|
#: gitk:2190 gitk:4604 gitk:6451 gitk:6580 gitk:7013 |
|
msgid "Comments" |
|
msgstr "Descrição da revisão" |
|
|
|
#: gitk:2190 gitk:4604 gitk:4608 gitk:4643 gitk:6451 gitk:6948 gitk:8307 |
|
#: gitk:8322 |
|
msgid "Author" |
|
msgstr "Autor" |
|
|
|
#: gitk:2190 gitk:4604 gitk:6451 gitk:6950 |
|
msgid "Committer" |
|
msgstr "Revisor" |
|
|
|
#: gitk:2221 |
|
msgid "Search" |
|
msgstr "Buscar" |
|
|
|
#: gitk:2229 |
|
msgid "Diff" |
|
msgstr "Diferenças" |
|
|
|
#: gitk:2231 |
|
msgid "Old version" |
|
msgstr "Versão antiga" |
|
|
|
#: gitk:2233 |
|
msgid "New version" |
|
msgstr "Versão nova" |
|
|
|
#: gitk:2235 |
|
msgid "Lines of context" |
|
msgstr "Número de linhas de contexto" |
|
|
|
#: gitk:2245 |
|
msgid "Ignore space change" |
|
msgstr "Ignorar mudanças de caixa" |
|
|
|
#: gitk:2304 |
|
msgid "Patch" |
|
msgstr "Diferenças" |
|
|
|
#: gitk:2306 |
|
msgid "Tree" |
|
msgstr "Árvore" |
|
|
|
#: gitk:2463 gitk:2480 |
|
msgid "Diff this -> selected" |
|
msgstr "Comparar esta revisão com a selecionada" |
|
|
|
#: gitk:2464 gitk:2481 |
|
msgid "Diff selected -> this" |
|
msgstr "Comparar a revisão selecionada com esta" |
|
|
|
#: gitk:2465 gitk:2482 |
|
msgid "Make patch" |
|
msgstr "Criar patch" |
|
|
|
#: gitk:2466 gitk:8715 |
|
msgid "Create tag" |
|
msgstr "Criar etiqueta" |
|
|
|
#: gitk:2467 gitk:8831 |
|
msgid "Write commit to file" |
|
msgstr "Salvar revisão para um arquivo" |
|
|
|
#: gitk:2468 gitk:8888 |
|
msgid "Create new branch" |
|
msgstr "Criar novo ramo" |
|
|
|
#: gitk:2469 |
|
msgid "Cherry-pick this commit" |
|
msgstr "Fazer cherry-pick desta revisão" |
|
|
|
#: gitk:2470 |
|
msgid "Reset HEAD branch to here" |
|
msgstr "Redefinir HEAD para cá" |
|
|
|
#: gitk:2471 |
|
msgid "Mark this commit" |
|
msgstr "Marcar esta revisão" |
|
|
|
#: gitk:2472 |
|
msgid "Return to mark" |
|
msgstr "Voltar à marca" |
|
|
|
#: gitk:2473 |
|
msgid "Find descendant of this and mark" |
|
msgstr "Encontrar descendente e marcar" |
|
|
|
#: gitk:2474 |
|
msgid "Compare with marked commit" |
|
msgstr "Comparar com a revisão marcada" |
|
|
|
#: gitk:2488 |
|
msgid "Check out this branch" |
|
msgstr "Efetuar checkout deste ramo" |
|
|
|
#: gitk:2489 |
|
msgid "Remove this branch" |
|
msgstr "Excluir este ramo" |
|
|
|
#: gitk:2496 |
|
msgid "Highlight this too" |
|
msgstr "Marcar este também" |
|
|
|
#: gitk:2497 |
|
msgid "Highlight this only" |
|
msgstr "Marcar apenas este" |
|
|
|
#: gitk:2498 |
|
msgid "External diff" |
|
msgstr "Diff externo" |
|
|
|
#: gitk:2499 |
|
msgid "Blame parent commit" |
|
msgstr "Anotar revisão anterior" |
|
|
|
#: gitk:2506 |
|
msgid "Show origin of this line" |
|
msgstr "Exibir origem desta linha" |
|
|
|
#: gitk:2507 |
|
msgid "Run git gui blame on this line" |
|
msgstr "Executar 'git blame' nesta linha" |
|
|
|
#: gitk:2789 |
|
msgid "\n" |
|
"Gitk - a commit viewer for git\n" |
|
"\n" |
|
"Copyright ©9 2005-2010 Paul Mackerras\n" |
|
"\n" |
|
"Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License" |
|
msgstr "\n" |
|
"Gitk - um visualizador de revisões para o git \n" |
|
"\n" |
|
"Copyright ©9 2005-2010 Paul Mackerras\n" |
|
"\n" |
|
"Uso e distribuição segundo os termos da Licença Pública Geral GNU" |
|
|
|
#: gitk:2797 gitk:2862 gitk:9253 |
|
msgid "Close" |
|
msgstr "Fechar" |
|
|
|
#: gitk:2818 |
|
msgid "Gitk key bindings" |
|
msgstr "Atalhos de teclado" |
|
|
|
#: gitk:2821 |
|
msgid "Gitk key bindings:" |
|
msgstr "Atalhos de teclado:" |
|
|
|
#: gitk:2823 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "<%s-Q>\t\tQuit" |
|
msgstr "<%s-Q>\t\tSair" |
|
|
|
#: gitk:2824 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "<%s-W>\t\tClose window" |
|
msgstr "<%s-W>\t\tFechar janela" |
|
|
|
#: gitk:2825 |
|
msgid "<Home>\t\tMove to first commit" |
|
msgstr "<Home>\t\tIr para a primeira revisão" |
|
|
|
#: gitk:2826 |
|
msgid "<End>\t\tMove to last commit" |
|
msgstr "<End>\t\tIr para a última revisão" |
|
|
|
#: gitk:2827 |
|
msgid "<Up>, p, i\tMove up one commit" |
|
msgstr "<Up>, p, i\tIr para uma revisão acima" |
|
|
|
#: gitk:2828 |
|
msgid "<Down>, n, k\tMove down one commit" |
|
msgstr "<Down>, n, k\tIr para uma revisão abaixo" |
|
|
|
#: gitk:2829 |
|
msgid "<Left>, z, j\tGo back in history list" |
|
msgstr "<Left>, z, j\tVoltar no histórico" |
|
|
|
#: gitk:2830 |
|
msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list" |
|
msgstr "<Right>, x, l\tAvançar no histórico" |
|
|
|
#: gitk:2831 |
|
msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list" |
|
msgstr "<PageUp>\tSubir uma página na lista de revisões" |
|
|
|
#: gitk:2832 |
|
msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list" |
|
msgstr "<PageDown>\tDescer uma página na lista de revisões" |
|
|
|
#: gitk:2833 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list" |
|
msgstr "<%s-Home>\tRolar para o início da lista de revisões" |
|
|
|
#: gitk:2834 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list" |
|
msgstr "<%s-End>\tRolar para o final da lista de revisões" |
|
|
|
#: gitk:2835 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line" |
|
msgstr "<%s-Up>\tRolar uma linha acima na lista de revisões" |
|
|
|
#: gitk:2836 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line" |
|
msgstr "<%s-Down>\tRolar uma linha abaixo na lista de revisões" |
|
|
|
#: gitk:2837 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page" |
|
msgstr "<%s-PageUp>\tRolar uma página acima na lista de revisões" |
|
|
|
#: gitk:2838 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page" |
|
msgstr "<%s-PageDown>\tRolar uma página abaixo na lista de revisões" |
|
|
|
#: gitk:2839 |
|
msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)" |
|
msgstr "<Shift-Up>\tProcurar próxima (revisões mas recentes)" |
|
|
|
#: gitk:2840 |
|
msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)" |
|
msgstr "<Shift-Down>\tProcurar anterior (revisões mais antigas)" |
|
|
|
#: gitk:2841 |
|
msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page" |
|
msgstr "<Delete>, b\tRola alterações uma página acima" |
|
|
|
#: gitk:2842 |
|
msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page" |
|
msgstr "<Backspace>\tRolar alterações uma página abaixo" |
|
|
|
#: gitk:2843 |
|
msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page" |
|
msgstr "<Space>\t\tRolar alterações uma página abaixo" |
|
|
|
#: gitk:2844 |
|
msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines" |
|
msgstr "u\t\tRolar alterações 18 linhas acima" |
|
|
|
#: gitk:2845 |
|
msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines" |
|
msgstr "d\t\tRolar alterações 18 linhas abaixo" |
|
|
|
#: gitk:2846 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "<%s-F>\t\tFind" |
|
msgstr "<%s-F>\t\tProcurar" |
|
|
|
#: gitk:2847 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit" |
|
msgstr "<%s-G>\t\tIr para a próxima ocorrência" |
|
|
|
#: gitk:2848 |
|
msgid "<Return>\tMove to next find hit" |
|
msgstr "<Return>\tIr para a próxima ocorrência" |
|
|
|
#: gitk:2849 |
|
msgid "/\t\tFocus the search box" |
|
msgstr "/\t\tPor foco na caixa de busca" |
|
|
|
#: gitk:2850 |
|
msgid "?\t\tMove to previous find hit" |
|
msgstr "?\t\tIr para a ocorrência anterior" |
|
|
|
#: gitk:2851 |
|
msgid "f\t\tScroll diff view to next file" |
|
msgstr "f\t\tRolar alterações para o próximo arquivo" |
|
|
|
#: gitk:2852 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view" |
|
msgstr "<%s-S>\t\tProcurar a próxima ocorrência na lista de alterações" |
|
|
|
#: gitk:2853 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view" |
|
msgstr "<%s-R>\t\tProcurar ocorrência anterior na lista de alterações" |
|
|
|
#: gitk:2854 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size" |
|
msgstr "<%s-KP+>\tAumentar tamanho da fonte" |
|
|
|
#: gitk:2855 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "<%s-plus>\tIncrease font size" |
|
msgstr "<%s-plus>\tAumentar tamanho da fonte" |
|
|
|
#: gitk:2856 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "<%s-KP->\tDecrease font size" |
|
msgstr "<%s-KP->\tReduzir tamanho da fonte" |
|
|
|
#: gitk:2857 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "<%s-minus>\tDecrease font size" |
|
msgstr "<%s-minus>\tReduzir tamanho da fonte" |
|
|
|
#: gitk:2858 |
|
msgid "<F5>\t\tUpdate" |
|
msgstr "<F5>\t\tAtualizar" |
|
|
|
#: gitk:3313 gitk:3322 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Error creating temporary directory %s:" |
|
msgstr "Erro ao criar o diretório temporário %s:" |
|
|
|
#: gitk:3335 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Error getting \"%s\" from %s:" |
|
msgstr "Erro ao ler \"%s\" de %s:" |
|
|
|
#: gitk:3398 |
|
msgid "command failed:" |
|
msgstr "O comando falhou:" |
|
|
|
#: gitk:3547 |
|
msgid "No such commit" |
|
msgstr "Revisão não encontrada" |
|
|
|
#: gitk:3561 |
|
msgid "git gui blame: command failed:" |
|
msgstr "Comando 'git gui blame' falhou:" |
|
|
|
#: gitk:3592 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Couldn't read merge head: %s" |
|
msgstr "Impossível ler merge head: %s" |
|
|
|
#: gitk:3600 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Error reading index: %s" |
|
msgstr "Erro ao ler o índice: %s" |
|
|
|
#: gitk:3625 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Couldn't start git blame: %s" |
|
msgstr "Não foi possível inciar o 'git blame': %s" |
|
|
|
#: gitk:3628 gitk:6419 |
|
msgid "Searching" |
|
msgstr "Procurando" |
|
|
|
#: gitk:3660 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Error running git blame: %s" |
|
msgstr "Erro ao executar 'git blame': %s" |
|
|
|
#: gitk:3688 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view" |
|
msgstr "Esta linha vem da revisão %s, que não está nesta vista" |
|
|
|
#: gitk:3702 |
|
msgid "External diff viewer failed:" |
|
msgstr "Erro do visualizador de alterações externo:" |
|
|
|
#: gitk:3820 |
|
msgid "Gitk view definition" |
|
msgstr "Definir vista" |
|
|
|
#: gitk:3824 |
|
msgid "Remember this view" |
|
msgstr "Lembrar esta vista" |
|
|
|
#: gitk:3825 |
|
msgid "References (space separated list):" |
|
msgstr "Referências (separar a lista com um espaço):" |
|
|
|
#: gitk:3826 |
|
msgid "Branches & tags:" |
|
msgstr "Ramos & etiquetas:" |
|
|
|
#: gitk:3827 |
|
msgid "All refs" |
|
msgstr "Todas as referências" |
|
|
|
#: gitk:3828 |
|
msgid "All (local) branches" |
|
msgstr "Todos os ramos locais" |
|
|
|
#: gitk:3829 |
|
msgid "All tags" |
|
msgstr "Todas as etiquetas" |
|
|
|
#: gitk:3830 |
|
msgid "All remote-tracking branches" |
|
msgstr "Todos os ramos de rastreio" |
|
|
|
#: gitk:3831 |
|
msgid "Commit Info (regular expressions):" |
|
msgstr "Informações da revisão (expressões regulares):" |
|
|
|
#: gitk:3832 |
|
msgid "Author:" |
|
msgstr "Autor:" |
|
|
|
#: gitk:3833 |
|
msgid "Committer:" |
|
msgstr "Revisor:" |
|
|
|
#: gitk:3834 |
|
msgid "Commit Message:" |
|
msgstr "Descrição da revisão:" |
|
|
|
#: gitk:3835 |
|
msgid "Matches all Commit Info criteria" |
|
msgstr "Coincidir todos os critérios de informações da revisão" |
|
|
|
#: gitk:3836 |
|
msgid "Changes to Files:" |
|
msgstr "Mudanças para os arquivos:" |
|
|
|
#: gitk:3837 |
|
msgid "Fixed String" |
|
msgstr "Texto fixo" |
|
|
|
#: gitk:3838 |
|
msgid "Regular Expression" |
|
msgstr "Expressão regular" |
|
|
|
#: gitk:3839 |
|
msgid "Search string:" |
|
msgstr "Texto de busca" |
|
|
|
#: gitk:3840 |
|
msgid "" |
|
"Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 " |
|
"15:27:38\"):" |
|
msgstr "" |
|
"Datas de revisão (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 " |
|
"15:27:38\"):" |
|
|
|
#: gitk:3841 |
|
msgid "Since:" |
|
msgstr "Desde:" |
|
|
|
#: gitk:3842 |
|
msgid "Until:" |
|
msgstr "Até:" |
|
|
|
#: gitk:3843 |
|
msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):" |
|
msgstr "Limitar e/ou ignorar um número de revisões (inteiro positivo):" |
|
|
|
#: gitk:3844 |
|
msgid "Number to show:" |
|
msgstr "Número para mostrar:" |
|
|
|
#: gitk:3845 |
|
msgid "Number to skip:" |
|
msgstr "Número para ignorar:" |
|
|
|
#: gitk:3846 |
|
msgid "Miscellaneous options:" |
|
msgstr "Opções diversas:" |
|
|
|
#: gitk:3847 |
|
msgid "Strictly sort by date" |
|
msgstr "Ordenar estritamente pela data" |
|
|
|
#: gitk:3848 |
|
msgid "Mark branch sides" |
|
msgstr "Marcar os dois lados do ramo" |
|
|
|
#: gitk:3849 |
|
msgid "Limit to first parent" |
|
msgstr "Limitar ao primeiro antecessor" |
|
|
|
#: gitk:3850 |
|
msgid "Simple history" |
|
msgstr "Histórico simplificado" |
|
|
|
#: gitk:3851 |
|
msgid "Additional arguments to git log:" |
|
msgstr "Argumentos adicionais para o 'git log':" |
|
|
|
#: gitk:3852 |
|
msgid "Enter files and directories to include, one per line:" |
|
msgstr "Arquivos e diretórios para incluir, um por linha" |
|
|
|
#: gitk:3853 |
|
msgid "Command to generate more commits to include:" |
|
msgstr "Comando para gerar mais revisões para incluir:" |
|
|
|
#: gitk:3977 |
|
msgid "Gitk: edit view" |
|
msgstr "Gitk: editar vista" |
|
|
|
#: gitk:3985 |
|
msgid "-- criteria for selecting revisions" |
|
msgstr "-- critérios para selecionar revisões" |
|
|
|
#: gitk:3990 |
|
msgid "View Name" |
|
msgstr "Nome da vista" |
|
|
|
#: gitk:4065 |
|
msgid "Apply (F5)" |
|
msgstr "Aplicar (F5)" |
|
|
|
#: gitk:4103 |
|
msgid "Error in commit selection arguments:" |
|
msgstr "Erro nos argumentos de seleção de revisões:" |
|
|
|
#: gitk:4156 gitk:4208 gitk:4656 gitk:4670 gitk:5931 gitk:11551 gitk:11552 |
|
msgid "None" |
|
msgstr "Nenhum" |
|
|
|
#: gitk:4604 gitk:6451 gitk:8309 gitk:8324 |
|
msgid "Date" |
|
msgstr "Data" |
|
|
|
#: gitk:4604 gitk:6451 |
|
msgid "CDate" |
|
msgstr "DataR" |
|
|
|
#: gitk:4753 gitk:4758 |
|
msgid "Descendant" |
|
msgstr "Descendente de" |
|
|
|
#: gitk:4754 |
|
msgid "Not descendant" |
|
msgstr "Não descendente de" |
|
|
|
#: gitk:4761 gitk:4766 |
|
msgid "Ancestor" |
|
msgstr "Antecessor de" |
|
|
|
#: gitk:4762 |
|
msgid "Not ancestor" |
|
msgstr "Não antecessor de" |
|
|
|
#: gitk:5052 |
|
msgid "Local changes checked in to index but not committed" |
|
msgstr "Mudanças locais marcadas, porém não salvas" |
|
|
|
#: gitk:5088 |
|
msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index" |
|
msgstr "Mudanças locais não marcadas" |
|
|
|
#: gitk:6769 |
|
msgid "many" |
|
msgstr "muitas" |
|
|
|
#: gitk:6952 |
|
msgid "Tags:" |
|
msgstr "Etiquetas:" |
|
|
|
#: gitk:6969 gitk:6975 gitk:8302 |
|
msgid "Parent" |
|
msgstr "Antecessor" |
|
|
|
#: gitk:6980 |
|
msgid "Child" |
|
msgstr "Descendente" |
|
|
|
#: gitk:6989 |
|
msgid "Branch" |
|
msgstr "Ramo" |
|
|
|
#: gitk:6992 |
|
msgid "Follows" |
|
msgstr "Segue" |
|
|
|
#: gitk:6995 |
|
msgid "Precedes" |
|
msgstr "Precede" |
|
|
|
#: gitk:7532 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Error getting diffs: %s" |
|
msgstr "Erro ao obter diferenças: %s" |
|
|
|
#: gitk:8130 |
|
msgid "Goto:" |
|
msgstr "Ir para:" |
|
|
|
#: gitk:8151 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous" |
|
msgstr "O id SHA1 %s é ambíguo" |
|
|
|
#: gitk:8158 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Revision %s is not known" |
|
msgstr "Revisão %s desconhecida" |
|
|
|
#: gitk:8168 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "SHA1 id %s is not known" |
|
msgstr "Id SHA1 %s desconhecido" |
|
|
|
#: gitk:8170 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Revision %s is not in the current view" |
|
msgstr "A revisão %s não está na vista atual" |
|
|
|
#: gitk:8312 |
|
msgid "Children" |
|
msgstr "Descendentes" |
|
|
|
#: gitk:8370 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Reset %s branch to here" |
|
msgstr "Redefinir ramo %s para este ponto" |
|
|
|
#: gitk:8372 |
|
msgid "Detached head: can't reset" |
|
msgstr "Detached head: impossível redefinir" |
|
|
|
#: gitk:8481 gitk:8487 |
|
msgid "Skipping merge commit " |
|
msgstr "Saltando revisão de mesclagem" |
|
|
|
#: gitk:8496 gitk:8501 |
|
msgid "Error getting patch ID for " |
|
msgstr "Erro ao obter patch ID para" |
|
|
|
#: gitk:8497 gitk:8502 |
|
msgid " - stopping\n" |
|
msgstr "- parando\n" |
|
|
|
#: gitk:8507 gitk:8510 gitk:8518 gitk:8532 gitk:8541 |
|
msgid "Commit " |
|
msgstr "Revisão" |
|
|
|
#: gitk:8511 |
|
msgid "" |
|
" is the same patch as\n" |
|
" " |
|
msgstr "" |
|
"é o mesmo patch que\n" |
|
" " |
|
|
|
#: gitk:8519 |
|
msgid "" |
|
" differs from\n" |
|
" " |
|
msgstr "difere de" |
|
|
|
#: gitk:8521 |
|
msgid "" |
|
"Diff of commits:\n" |
|
"\n" |
|
msgstr "" |
|
"Diferença de revisões:\n" |
|
"\n" |
|
|
|
#: gitk:8533 gitk:8542 |
|
#, tcl-format |
|
msgid " has %s children - stopping\n" |
|
msgstr "possui %s descendentes - parando\n" |
|
|
|
#: gitk:8561 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Error writing commit to file: %s" |
|
msgstr "Erro ao salvar revisão para o arquivo: %s" |
|
|
|
#: gitk:8567 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Error diffing commits: %s" |
|
msgstr "Erro ao comparar revisões: %s" |
|
|
|
#: gitk:8598 |
|
msgid "Top" |
|
msgstr "Início" |
|
|
|
#: gitk:8599 |
|
msgid "From" |
|
msgstr "De" |
|
|
|
#: gitk:8604 |
|
msgid "To" |
|
msgstr "Para" |
|
|
|
#: gitk:8628 |
|
msgid "Generate patch" |
|
msgstr "Gerar patch" |
|
|
|
#: gitk:8630 |
|
msgid "From:" |
|
msgstr "De:" |
|
|
|
#: gitk:8639 |
|
msgid "To:" |
|
msgstr "Para:" |
|
|
|
#: gitk:8648 |
|
msgid "Reverse" |
|
msgstr "Inverter" |
|
|
|
#: gitk:8650 gitk:8845 |
|
msgid "Output file:" |
|
msgstr "Arquivo de saída:" |
|
|
|
#: gitk:8656 |
|
msgid "Generate" |
|
msgstr "Gerar" |
|
|
|
#: gitk:8694 |
|
msgid "Error creating patch:" |
|
msgstr "Erro ao criar patch:" |
|
|
|
#: gitk:8717 gitk:8833 gitk:8890 |
|
msgid "ID:" |
|
msgstr "ID:" |
|
|
|
#: gitk:8726 |
|
msgid "Tag name:" |
|
msgstr "Nome da etiqueta:" |
|
|
|
#: gitk:8729 |
|
msgid "Tag message is optional" |
|
msgstr "A descrição da etiqueta é opcional" |
|
|
|
#: gitk:8731 |
|
msgid "Tag message:" |
|
msgstr "Descrição da etiqueta" |
|
|
|
#: gitk:8735 gitk:8899 |
|
msgid "Create" |
|
msgstr "Criar" |
|
|
|
#: gitk:8753 |
|
msgid "No tag name specified" |
|
msgstr "Nome da etiqueta não indicado" |
|
|
|
#: gitk:8757 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Tag \"%s\" already exists" |
|
msgstr "Etiqueta \"%s\" já existe" |
|
|
|
#: gitk:8767 |
|
msgid "Error creating tag:" |
|
msgstr "Erro ao criar etiqueta:" |
|
|
|
#: gitk:8842 |
|
msgid "Command:" |
|
msgstr "Comando:" |
|
|
|
#: gitk:8850 |
|
msgid "Write" |
|
msgstr "Exportar" |
|
|
|
#: gitk:8868 |
|
msgid "Error writing commit:" |
|
msgstr "Erro ao exportar revisão" |
|
|
|
#: gitk:8895 |
|
msgid "Name:" |
|
msgstr "Nome:" |
|
|
|
#: gitk:8918 |
|
msgid "Please specify a name for the new branch" |
|
msgstr "Indique um nome para o novo ramo" |
|
|
|
#: gitk:8923 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?" |
|
msgstr "O ramo \"%s\" já existe. Sobrescrever?" |
|
|
|
#: gitk:8989 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?" |
|
msgstr "Revisão %s já inclusa no ramo %s -- você realmente deseja reaplicá-la?" |
|
|
|
#: gitk:8994 |
|
msgid "Cherry-picking" |
|
msgstr "Cherry-picking" |
|
|
|
#: gitk:9003 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "" |
|
"Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n" |
|
"Please commit, reset or stash your changes and try again." |
|
msgstr "" |
|
"O cherry-pick falhou porque o arquivo \"%s\" possui mudanças locais.\n" |
|
"Salve a uma revisão, redefina ou armazene (stash) suas mudanças e tente " |
|
"novamente." |
|
|
|
#: gitk:9009 |
|
msgid "" |
|
"Cherry-pick failed because of merge conflict.\n" |
|
"Do you wish to run git citool to resolve it?" |
|
msgstr "" |
|
"O cherry-pick falhou porque houve um conflito na mesclagem.\n" |
|
"Executar o 'git citool' para resolvê-lo?" |
|
|
|
#: gitk:9025 |
|
msgid "No changes committed" |
|
msgstr "Nenhuma revisão foi salva" |
|
|
|
#: gitk:9051 |
|
msgid "Confirm reset" |
|
msgstr "Confirmar redefinição" |
|
|
|
#: gitk:9053 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Reset branch %s to %s?" |
|
msgstr "Você realmente deseja redefinir o ramo %s para %s?" |
|
|
|
#: gitk:9055 |
|
msgid "Reset type:" |
|
msgstr "Tipo de redefinição" |
|
|
|
#: gitk:9058 |
|
msgid "Soft: Leave working tree and index untouched" |
|
msgstr "Soft: deixa a árvore de trabalho e o índice intocados" |
|
|
|
#: gitk:9061 |
|
msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index" |
|
msgstr "Misto: Deixa a árvore de trabalho intocada, redefine o índice" |
|
|
|
#: gitk:9064 |
|
msgid "" |
|
"Hard: Reset working tree and index\n" |
|
"(discard ALL local changes)" |
|
msgstr "" |
|
"Hard: Redefine a árvore de trabalho e o índice\n" |
|
"(descarta TODAS as mudanças locais)" |
|
|
|
#: gitk:9081 |
|
msgid "Resetting" |
|
msgstr "Redefinindo" |
|
|
|
#: gitk:9141 |
|
msgid "Checking out" |
|
msgstr "Abrindo" |
|
|
|
#: gitk:9194 |
|
msgid "Cannot delete the currently checked-out branch" |
|
msgstr "Impossível excluir o ramo atualmente aberto" |
|
|
|
#: gitk:9200 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "" |
|
"The commits on branch %s aren't on any other branch.\n" |
|
"Really delete branch %s?" |
|
msgstr "" |
|
"As revisões do ramo \"%s\" não existem em nenhum outro ramo.\n" |
|
"Você realmente deseja excluir ramo \"%s\"?" |
|
|
|
#: gitk:9231 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Tags and heads: %s" |
|
msgstr "Referências: %s" |
|
|
|
#: gitk:9246 |
|
msgid "Filter" |
|
msgstr "Filtro" |
|
|
|
#: gitk:9541 |
|
msgid "" |
|
"Error reading commit topology information; branch and preceding/following " |
|
"tag information will be incomplete." |
|
msgstr "" |
|
"Erro ao ler a topologia das revisões; as informações dos ramos e etiquetas " |
|
"antecessoras/sucessoras estarão incompletas" |
|
|
|
#: gitk:10527 |
|
msgid "Tag" |
|
msgstr "Etiqueta" |
|
|
|
#: gitk:10527 |
|
msgid "Id" |
|
msgstr "Id" |
|
|
|
#: gitk:10576 |
|
msgid "Gitk font chooser" |
|
msgstr "Selecionar fontes do Gitk" |
|
|
|
#: gitk:10593 |
|
msgid "B" |
|
msgstr "B" |
|
|
|
#: gitk:10596 |
|
msgid "I" |
|
msgstr "I" |
|
|
|
#: gitk:10714 |
|
msgid "Gitk preferences" |
|
msgstr "Preferências do Gitk" |
|
|
|
#: gitk:10716 |
|
msgid "Commit list display options" |
|
msgstr "Opções da lista de revisões" |
|
|
|
#: gitk:10719 |
|
msgid "Maximum graph width (lines)" |
|
msgstr "Largura máxima do grafo (linhas)" |
|
|
|
#: gitk:10722 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Maximum graph width (% of pane)" |
|
msgstr "Largura máxima do grafo (% do painel)" |
|
|
|
#: gitk:10725 |
|
msgid "Show local changes" |
|
msgstr "Exibir mudanças locais" |
|
|
|
#: gitk:10728 |
|
msgid "Auto-select SHA1" |
|
msgstr "Selecionar o SHA1 automaticamente" |
|
|
|
#: gitk:10731 |
|
msgid "Hide remote refs" |
|
msgstr "Ocultar referências remotas" |
|
|
|
#: gitk:10735 |
|
msgid "Diff display options" |
|
msgstr "Opções de exibição das alterações" |
|
|
|
#: gitk:10737 |
|
msgid "Tab spacing" |
|
msgstr "Espaços por tabulação" |
|
|
|
#: gitk:10740 |
|
msgid "Display nearby tags" |
|
msgstr "Exibir etiquetas próximas" |
|
|
|
#: gitk:10743 |
|
msgid "Limit diffs to listed paths" |
|
msgstr "Limitar diferenças aos caminhos listados" |
|
|
|
#: gitk:10746 |
|
msgid "Support per-file encodings" |
|
msgstr "Usar codificações distintas por arquivo" |
|
|
|
#: gitk:10752 gitk:10832 |
|
msgid "External diff tool" |
|
msgstr "Ferramenta 'diff' externa" |
|
|
|
#: gitk:10753 |
|
msgid "Choose..." |
|
msgstr "Selecionar..." |
|
|
|
#: gitk:10758 |
|
msgid "General options" |
|
msgstr "Opções gerais" |
|
|
|
#: gitk:10761 |
|
msgid "Use themed widgets" |
|
msgstr "Usar temas para as janelas" |
|
|
|
#: gitk:10763 |
|
msgid "(change requires restart)" |
|
msgstr "(exige reinicialização)" |
|
|
|
#: gitk:10765 |
|
msgid "(currently unavailable)" |
|
msgstr "(atualmente indisponível)" |
|
|
|
#: gitk:10769 |
|
msgid "Colors: press to choose" |
|
msgstr "Cores: clique para escolher" |
|
|
|
#: gitk:10772 |
|
msgid "Interface" |
|
msgstr "Interface" |
|
|
|
#: gitk:10773 |
|
msgid "interface" |
|
msgstr "interface" |
|
|
|
#: gitk:10776 |
|
msgid "Background" |
|
msgstr "Segundo plano" |
|
|
|
#: gitk:10777 gitk:10807 |
|
msgid "background" |
|
msgstr "segundo plano" |
|
|
|
#: gitk:10780 |
|
msgid "Foreground" |
|
msgstr "Primeiro plano" |
|
|
|
#: gitk:10781 |
|
msgid "foreground" |
|
msgstr "primeiro plano" |
|
|
|
#: gitk:10784 |
|
msgid "Diff: old lines" |
|
msgstr "Diff: linhas excluídas" |
|
|
|
#: gitk:10785 |
|
msgid "diff old lines" |
|
msgstr "linhas excluídas" |
|
|
|
#: gitk:10789 |
|
msgid "Diff: new lines" |
|
msgstr "Diff: linhas adicionadas" |
|
|
|
#: gitk:10790 |
|
msgid "diff new lines" |
|
msgstr "linhas adicionadas" |
|
|
|
#: gitk:10794 |
|
msgid "Diff: hunk header" |
|
msgstr "Diff: cabeçalho do bloco" |
|
|
|
#: gitk:10796 |
|
msgid "diff hunk header" |
|
msgstr "cabeçalho do bloco" |
|
|
|
#: gitk:10800 |
|
msgid "Marked line bg" |
|
msgstr "2º plano da linha marcada" |
|
|
|
#: gitk:10802 |
|
msgid "marked line background" |
|
msgstr "segundo plano da linha marcada" |
|
|
|
#: gitk:10806 |
|
msgid "Select bg" |
|
msgstr "2º plano da seleção" |
|
|
|
#: gitk:10810 |
|
msgid "Fonts: press to choose" |
|
msgstr "Fontes: clique para escolher" |
|
|
|
#: gitk:10812 |
|
msgid "Main font" |
|
msgstr "Fonte principal" |
|
|
|
#: gitk:10813 |
|
msgid "Diff display font" |
|
msgstr "Fonte da lista de mudanças" |
|
|
|
#: gitk:10814 |
|
msgid "User interface font" |
|
msgstr "Fonte da interface" |
|
|
|
#: gitk:10842 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Gitk: choose color for %s" |
|
msgstr "Gitk: selecionar cor para %s" |
|
|
|
#: gitk:11445 |
|
msgid "Cannot find a git repository here." |
|
msgstr "Não há nenhum repositório git aqui." |
|
|
|
#: gitk:11449 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Cannot find the git directory \"%s\"." |
|
msgstr "Impossível encontrar o diretório git \"%s\"." |
|
|
|
#: gitk:11496 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename" |
|
msgstr "" |
|
"O argumento \"%s\" é ambíguo (especifica tanto uma revisão e um nome de " |
|
"arquivo)" |
|
|
|
#: gitk:11508 |
|
msgid "Bad arguments to gitk:" |
|
msgstr "Argumentos incorretos para o gitk:" |
|
|
|
#: gitk:11604 |
|
msgid "Command line" |
|
msgstr "Linha de comando"
|
|
|