You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1892 lines
43 KiB
1892 lines
43 KiB
# Translation of git-gui to Chinese |
|
# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce |
|
# This file is distributed under the same license as the git-gui package. |
|
# Xudong Guan <xudong.guan@gmail.com>, 2007. |
|
# |
|
# Please use the following translation throughout the file for consistence: |
|
# |
|
# repository 版本库 |
|
# commit 提交 |
|
# revision 版本 |
|
# branch 分支 |
|
# tag 标签 |
|
# annotation 标注 |
|
# merge 合并 |
|
# fast forward 快速合并(??) |
|
# stage 缓存 (译自 index/cache) |
|
# amend 修正 |
|
# reset 复位 |
|
# |
|
# 2008-01-06 Eric Miao <eric.y.miao@gmail.com> |
|
# FIXME: checkout 的标准翻译 |
|
# |
|
#, fuzzy |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: git-gui\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
"POT-Creation-Date: 2007-11-24 10:36+0100\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2007-07-21 01:23-0700\n" |
|
"Last-Translator: Eric Miao <eric.y.miao@gmail.com>\n" |
|
"Language-Team: Chinese\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:604 git-gui.sh:618 git-gui.sh:631 git-gui.sh:714 |
|
#: git-gui.sh:733 |
|
msgid "git-gui: fatal error" |
|
msgstr "git-gui: 致命错误" |
|
|
|
#: git-gui.sh:565 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Invalid font specified in %s:" |
|
msgstr "%s 中指定的字体无效:" |
|
|
|
#: git-gui.sh:590 |
|
msgid "Main Font" |
|
msgstr "主要字体" |
|
|
|
#: git-gui.sh:591 |
|
msgid "Diff/Console Font" |
|
msgstr "Diff/控制终端字体" |
|
|
|
#: git-gui.sh:605 |
|
msgid "Cannot find git in PATH." |
|
msgstr "PATH 中没有找到 git" |
|
|
|
#: git-gui.sh:632 |
|
msgid "Cannot parse Git version string:" |
|
msgstr "无法解析 Git 的版本信息:" |
|
|
|
#: git-gui.sh:650 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "" |
|
"Git version cannot be determined.\n" |
|
"\n" |
|
"%s claims it is version '%s'.\n" |
|
"\n" |
|
"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n" |
|
"\n" |
|
"Assume '%s' is version 1.5.0?\n" |
|
msgstr "" |
|
"无法确定 Git 的版本.\n" |
|
"\n" |
|
"%s 声明其版本为 '%s'.\n" |
|
"\n" |
|
"而 %s 需要 1.5.0 或这以后的 Git 版本.\n" |
|
"\n" |
|
"是否假定 '%s' 为版本 1.5.0?\n" |
|
|
|
#: git-gui.sh:888 |
|
msgid "Git directory not found:" |
|
msgstr "Git 目录无法找到:" |
|
|
|
#: git-gui.sh:895 |
|
msgid "Cannot move to top of working directory:" |
|
msgstr "无法移动到工作根目录:" |
|
|
|
#: git-gui.sh:902 |
|
msgid "Cannot use funny .git directory:" |
|
msgstr "无法使用 .git 目录:" |
|
|
|
#: git-gui.sh:907 |
|
msgid "No working directory" |
|
msgstr "没有工作目录" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1054 |
|
msgid "Refreshing file status..." |
|
msgstr "更新文件状态..." |
|
|
|
#: git-gui.sh:1119 |
|
msgid "Scanning for modified files ..." |
|
msgstr "扫描修改过的文件 ..." |
|
|
|
#: git-gui.sh:1294 lib/browser.tcl:245 |
|
msgid "Ready." |
|
msgstr "就绪" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1560 |
|
msgid "Unmodified" |
|
msgstr "未修改" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1562 |
|
msgid "Modified, not staged" |
|
msgstr "修改但未缓存" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1563 git-gui.sh:1568 |
|
msgid "Staged for commit" |
|
msgstr "缓存为提交" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1564 git-gui.sh:1569 |
|
msgid "Portions staged for commit" |
|
msgstr "部分缓存为提交" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1565 git-gui.sh:1570 |
|
msgid "Staged for commit, missing" |
|
msgstr "缓存为提交, 不存在" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1567 |
|
msgid "Untracked, not staged" |
|
msgstr "未跟踪, 未缓存" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1572 |
|
msgid "Missing" |
|
msgstr "不存在" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1573 |
|
msgid "Staged for removal" |
|
msgstr "缓存为删除" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1574 |
|
msgid "Staged for removal, still present" |
|
msgstr "缓存为删除, 但仍存在" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1576 git-gui.sh:1577 git-gui.sh:1578 git-gui.sh:1579 |
|
msgid "Requires merge resolution" |
|
msgstr "需要解决合并冲突" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1614 |
|
msgid "Starting gitk... please wait..." |
|
msgstr "启动 gitk... 请等待..." |
|
|
|
#: git-gui.sh:1623 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "" |
|
"Unable to start gitk:\n" |
|
"\n" |
|
"%s does not exist" |
|
msgstr "" |
|
"无法启动 gitk:\n" |
|
"\n" |
|
"%s 不存在" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1823 lib/choose_repository.tcl:35 |
|
msgid "Repository" |
|
msgstr "版本库(repository)" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1824 |
|
msgid "Edit" |
|
msgstr "编辑" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1826 lib/choose_rev.tcl:560 |
|
msgid "Branch" |
|
msgstr "分支(branch)" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1829 lib/choose_rev.tcl:547 |
|
msgid "Commit@@noun" |
|
msgstr "提交(commit)" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1832 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168 |
|
msgid "Merge" |
|
msgstr "合并(merge)" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1833 lib/choose_rev.tcl:556 |
|
msgid "Remote" |
|
msgstr "远端(remote)" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1842 |
|
msgid "Browse Current Branch's Files" |
|
msgstr "浏览当前分支上的文件" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1846 |
|
msgid "Browse Branch Files..." |
|
msgstr "浏览分支上的文件..." |
|
|
|
#: git-gui.sh:1851 |
|
msgid "Visualize Current Branch's History" |
|
msgstr "图示当前分支的历史" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1855 |
|
msgid "Visualize All Branch History" |
|
msgstr "图示所有分支的历史" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1862 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Browse %s's Files" |
|
msgstr "浏览 %s 上的文件" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1864 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Visualize %s's History" |
|
msgstr "图示 %s 分支的历史" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1869 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67 |
|
msgid "Database Statistics" |
|
msgstr "数据库统计信息" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1872 lib/database.tcl:34 |
|
msgid "Compress Database" |
|
msgstr "压缩数据库" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1875 |
|
msgid "Verify Database" |
|
msgstr "验证数据库" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1882 git-gui.sh:1886 git-gui.sh:1890 lib/shortcut.tcl:7 |
|
#: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71 |
|
msgid "Create Desktop Icon" |
|
msgstr "创建桌面图标" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1895 lib/choose_repository.tcl:176 lib/choose_repository.tcl:184 |
|
msgid "Quit" |
|
msgstr "退出" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1902 |
|
msgid "Undo" |
|
msgstr "撤销" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1905 |
|
msgid "Redo" |
|
msgstr "重做" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1909 git-gui.sh:2403 |
|
msgid "Cut" |
|
msgstr "剪切" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1912 git-gui.sh:2406 git-gui.sh:2477 git-gui.sh:2549 |
|
#: lib/console.tcl:67 |
|
msgid "Copy" |
|
msgstr "复制" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1915 git-gui.sh:2409 |
|
msgid "Paste" |
|
msgstr "粘贴" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1918 git-gui.sh:2412 lib/branch_delete.tcl:26 |
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:38 |
|
msgid "Delete" |
|
msgstr "删除" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1922 git-gui.sh:2416 git-gui.sh:2553 lib/console.tcl:69 |
|
msgid "Select All" |
|
msgstr "全选" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1931 |
|
msgid "Create..." |
|
msgstr "新建..." |
|
|
|
#: git-gui.sh:1937 |
|
msgid "Checkout..." |
|
msgstr "Checkout..." |
|
|
|
#: git-gui.sh:1943 |
|
msgid "Rename..." |
|
msgstr "更名..." |
|
|
|
#: git-gui.sh:1948 git-gui.sh:2048 |
|
msgid "Delete..." |
|
msgstr "删除..." |
|
|
|
#: git-gui.sh:1953 |
|
msgid "Reset..." |
|
msgstr "复位(Reset)..." |
|
|
|
#: git-gui.sh:1965 git-gui.sh:2350 |
|
msgid "New Commit" |
|
msgstr "新建提交" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1973 git-gui.sh:2357 |
|
msgid "Amend Last Commit" |
|
msgstr "修正上次提交" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1982 git-gui.sh:2317 lib/remote_branch_delete.tcl:99 |
|
msgid "Rescan" |
|
msgstr "重新扫描" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1988 |
|
msgid "Stage To Commit" |
|
msgstr "缓存为提交" |
|
|
|
#: git-gui.sh:1994 |
|
msgid "Stage Changed Files To Commit" |
|
msgstr "缓存修改的文件为提交" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2000 |
|
msgid "Unstage From Commit" |
|
msgstr "从本次提交撤除" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2005 lib/index.tcl:393 |
|
msgid "Revert Changes" |
|
msgstr "撤销修改" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2012 git-gui.sh:2329 git-gui.sh:2427 |
|
msgid "Sign Off" |
|
msgstr "签名(Sign Off)" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2016 git-gui.sh:2333 |
|
msgid "Commit@@verb" |
|
msgstr "提交" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2027 |
|
msgid "Local Merge..." |
|
msgstr "本地合并..." |
|
|
|
#: git-gui.sh:2032 |
|
msgid "Abort Merge..." |
|
msgstr "中止合并..." |
|
|
|
#: git-gui.sh:2044 |
|
msgid "Push..." |
|
msgstr "上传..." |
|
|
|
#: git-gui.sh:2055 lib/choose_repository.tcl:40 |
|
msgid "Apple" |
|
msgstr "苹果" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2058 git-gui.sh:2080 lib/about.tcl:13 |
|
#: lib/choose_repository.tcl:43 lib/choose_repository.tcl:49 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "About %s" |
|
msgstr "关于 %s" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2062 |
|
msgid "Preferences..." |
|
msgstr "首选项..." |
|
|
|
#: git-gui.sh:2070 git-gui.sh:2595 |
|
msgid "Options..." |
|
msgstr "选项..." |
|
|
|
#: git-gui.sh:2076 lib/choose_repository.tcl:46 |
|
msgid "Help" |
|
msgstr "帮助" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2117 |
|
msgid "Online Documentation" |
|
msgstr "在线文档" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2201 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory" |
|
msgstr "致命错误: 无法获取路径 %s 的信息: 该文件或目录不存在" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2234 |
|
msgid "Current Branch:" |
|
msgstr "当前分支:" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2255 |
|
msgid "Staged Changes (Will Commit)" |
|
msgstr "已缓存的改动 (将被提交)" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2274 |
|
msgid "Unstaged Changes" |
|
msgstr "未缓存的改动" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2323 |
|
msgid "Stage Changed" |
|
msgstr "缓存改动" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2339 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182 |
|
msgid "Push" |
|
msgstr "上传" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2369 |
|
msgid "Initial Commit Message:" |
|
msgstr "初始的提交描述:" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2370 |
|
msgid "Amended Commit Message:" |
|
msgstr "修正的提交描述:" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2371 |
|
msgid "Amended Initial Commit Message:" |
|
msgstr "修正的初始提交描述:" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2372 |
|
msgid "Amended Merge Commit Message:" |
|
msgstr "修正的合并提交描述:" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2373 |
|
msgid "Merge Commit Message:" |
|
msgstr "合并提交描述:" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2374 |
|
msgid "Commit Message:" |
|
msgstr "提交描述:" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2419 git-gui.sh:2557 lib/console.tcl:71 |
|
msgid "Copy All" |
|
msgstr "全部复制" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2443 lib/blame.tcl:104 |
|
msgid "File:" |
|
msgstr "文件:" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2545 |
|
msgid "Refresh" |
|
msgstr "刷新" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2566 |
|
msgid "Apply/Reverse Hunk" |
|
msgstr "应用/撤消此修改块" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2572 |
|
msgid "Decrease Font Size" |
|
msgstr "缩小字体" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2576 |
|
msgid "Increase Font Size" |
|
msgstr "放大字体" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2581 |
|
msgid "Show Less Context" |
|
msgstr "显示更少上下文" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2588 |
|
msgid "Show More Context" |
|
msgstr "显示更多上下文" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2602 |
|
msgid "Unstage Hunk From Commit" |
|
msgstr "从提交中撤除修改块" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2604 |
|
msgid "Stage Hunk For Commit" |
|
msgstr "缓存修改块为提交" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2623 |
|
msgid "Initializing..." |
|
msgstr "初始化..." |
|
|
|
#: git-gui.sh:2718 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "" |
|
"Possible environment issues exist.\n" |
|
"\n" |
|
"The following environment variables are probably\n" |
|
"going to be ignored by any Git subprocess run\n" |
|
"by %s:\n" |
|
"\n" |
|
msgstr "" |
|
"可能存在环境变量的问题.\n" |
|
"\n" |
|
"由 %s 执行的 Git 子进程可能忽略下列环境变量:\n" |
|
"\n" |
|
|
|
#: git-gui.sh:2748 |
|
msgid "" |
|
"\n" |
|
"This is due to a known issue with the\n" |
|
"Tcl binary distributed by Cygwin." |
|
msgstr "" |
|
"\n" |
|
"这是由 Cygwin 发布的 Tcl 代码中一个\n" |
|
"已知问题所引起." |
|
|
|
#: git-gui.sh:2753 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "" |
|
"\n" |
|
"\n" |
|
"A good replacement for %s\n" |
|
"is placing values for the user.name and\n" |
|
"user.email settings into your personal\n" |
|
"~/.gitconfig file.\n" |
|
msgstr "" |
|
"\n" |
|
"\n" |
|
"%s 的一个很好的替代方案是将 user.name 以及\n" |
|
"user.email 设置放在你的个人 ~/.gitconfig 文件中.\n" |
|
|
|
#: lib/about.tcl:25 |
|
msgid "git-gui - a graphical user interface for Git." |
|
msgstr "git-gui - Git 的图形化用户界面" |
|
|
|
#: lib/blame.tcl:77 |
|
msgid "File Viewer" |
|
msgstr "文件查看器" |
|
|
|
#: lib/blame.tcl:81 |
|
msgid "Commit:" |
|
msgstr "提交:" |
|
|
|
#: lib/blame.tcl:249 |
|
msgid "Copy Commit" |
|
msgstr "复制提交" |
|
|
|
#: lib/blame.tcl:369 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Reading %s..." |
|
msgstr "读取 %s..." |
|
|
|
#: lib/blame.tcl:473 |
|
msgid "Loading copy/move tracking annotations..." |
|
msgstr "装载复制/移动跟踪标注..." |
|
|
|
#: lib/blame.tcl:493 |
|
msgid "lines annotated" |
|
msgstr "标注行" |
|
|
|
#: lib/blame.tcl:674 |
|
msgid "Loading original location annotations..." |
|
msgstr "装载原始位置标注..." |
|
|
|
#: lib/blame.tcl:677 |
|
msgid "Annotation complete." |
|
msgstr "标注完成." |
|
|
|
#: lib/blame.tcl:731 |
|
msgid "Loading annotation..." |
|
msgstr "裝載标注..." |
|
|
|
#: lib/blame.tcl:787 |
|
msgid "Author:" |
|
msgstr "作者:" |
|
|
|
#: lib/blame.tcl:791 |
|
msgid "Committer:" |
|
msgstr "提交者:" |
|
|
|
#: lib/blame.tcl:796 |
|
msgid "Original File:" |
|
msgstr "原始文件:" |
|
|
|
#: lib/blame.tcl:910 |
|
msgid "Originally By:" |
|
msgstr "最初由:" |
|
|
|
#: lib/blame.tcl:916 |
|
msgid "In File:" |
|
msgstr "在文件:" |
|
|
|
#: lib/blame.tcl:921 |
|
msgid "Copied Or Moved Here By:" |
|
msgstr "由复制或移动至此:" |
|
|
|
#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19 |
|
msgid "Checkout Branch" |
|
msgstr "Checkout 分支" |
|
|
|
#: lib/branch_checkout.tcl:23 |
|
msgid "Checkout" |
|
msgstr "Checkout" |
|
|
|
#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35 |
|
#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:281 |
|
#: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172 |
|
#: lib/option.tcl:90 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97 |
|
msgid "Cancel" |
|
msgstr "取消" |
|
|
|
#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:286 |
|
msgid "Revision" |
|
msgstr "版本" |
|
|
|
#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:202 |
|
msgid "Options" |
|
msgstr "选项..." |
|
|
|
#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92 |
|
msgid "Fetch Tracking Branch" |
|
msgstr "获取跟踪分支" |
|
|
|
#: lib/branch_checkout.tcl:44 |
|
msgid "Detach From Local Branch" |
|
msgstr "从本地分支脱离" |
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:22 |
|
msgid "Create Branch" |
|
msgstr "创建分支" |
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:27 |
|
msgid "Create New Branch" |
|
msgstr "新建分支" |
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:375 |
|
msgid "Create" |
|
msgstr "新建" |
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:40 |
|
msgid "Branch Name" |
|
msgstr "分支名" |
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:43 |
|
msgid "Name:" |
|
msgstr "名字:" |
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:58 |
|
msgid "Match Tracking Branch Name" |
|
msgstr "匹配跟踪分支名字" |
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:66 |
|
msgid "Starting Revision" |
|
msgstr "起始版本" |
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:72 |
|
msgid "Update Existing Branch:" |
|
msgstr "更新已有分支:" |
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:75 |
|
msgid "No" |
|
msgstr "号码" |
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:80 |
|
msgid "Fast Forward Only" |
|
msgstr "仅快速合并" |
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514 |
|
msgid "Reset" |
|
msgstr "复位" |
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:97 |
|
msgid "Checkout After Creation" |
|
msgstr "在创建后Checkout" |
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:131 |
|
msgid "Please select a tracking branch." |
|
msgstr "请选择某个跟踪分支." |
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:140 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository." |
|
msgstr "跟踪分支 %s 并不是远端版本库中的一个分支" |
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86 |
|
msgid "Please supply a branch name." |
|
msgstr "请提供分支名字." |
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "'%s' is not an acceptable branch name." |
|
msgstr "'%s'不是一个可接受的分支名." |
|
|
|
#: lib/branch_delete.tcl:15 |
|
msgid "Delete Branch" |
|
msgstr "删除分支" |
|
|
|
#: lib/branch_delete.tcl:20 |
|
msgid "Delete Local Branch" |
|
msgstr "删除本地分支" |
|
|
|
#: lib/branch_delete.tcl:37 |
|
msgid "Local Branches" |
|
msgstr "本地分支" |
|
|
|
#: lib/branch_delete.tcl:52 |
|
msgid "Delete Only If Merged Into" |
|
msgstr "仅在合并后删除" |
|
|
|
#: lib/branch_delete.tcl:54 |
|
msgid "Always (Do not perform merge test.)" |
|
msgstr "总是合并 (不作合并测试.)" |
|
|
|
#: lib/branch_delete.tcl:103 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "The following branches are not completely merged into %s:" |
|
msgstr "下列分支没有完全被合并到 %s:" |
|
|
|
#: lib/branch_delete.tcl:115 |
|
msgid "" |
|
"Recovering deleted branches is difficult. \n" |
|
"\n" |
|
" Delete the selected branches?" |
|
msgstr "" |
|
"恢复被删除的分支非常困难.\n" |
|
"\n" |
|
"是否要删除所选分支?" |
|
|
|
#: lib/branch_delete.tcl:141 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "" |
|
"Failed to delete branches:\n" |
|
"%s" |
|
msgstr "" |
|
"无法删除分支:\n" |
|
"%s" |
|
|
|
#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22 |
|
msgid "Rename Branch" |
|
msgstr "更改分支名:" |
|
|
|
#: lib/branch_rename.tcl:26 |
|
msgid "Rename" |
|
msgstr "更名..." |
|
|
|
#: lib/branch_rename.tcl:36 |
|
msgid "Branch:" |
|
msgstr "分支:" |
|
|
|
#: lib/branch_rename.tcl:39 |
|
msgid "New Name:" |
|
msgstr "新名字:" |
|
|
|
#: lib/branch_rename.tcl:75 |
|
msgid "Please select a branch to rename." |
|
msgstr "请选择分支更名." |
|
|
|
#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Branch '%s' already exists." |
|
msgstr "分支 '%s' 已经存在." |
|
|
|
#: lib/branch_rename.tcl:117 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Failed to rename '%s'." |
|
msgstr "无法更名 '%s'." |
|
|
|
#: lib/browser.tcl:17 |
|
msgid "Starting..." |
|
msgstr "开始..." |
|
|
|
#: lib/browser.tcl:26 |
|
msgid "File Browser" |
|
msgstr "文件浏览器" |
|
|
|
#: lib/browser.tcl:125 lib/browser.tcl:142 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Loading %s..." |
|
msgstr "装载 %s..." |
|
|
|
#: lib/browser.tcl:186 |
|
msgid "[Up To Parent]" |
|
msgstr "[上层目录]" |
|
|
|
#: lib/browser.tcl:266 lib/browser.tcl:272 |
|
msgid "Browse Branch Files" |
|
msgstr "浏览分支文件" |
|
|
|
#: lib/browser.tcl:277 lib/choose_repository.tcl:391 |
|
#: lib/choose_repository.tcl:482 lib/choose_repository.tcl:492 |
|
#: lib/choose_repository.tcl:989 |
|
msgid "Browse" |
|
msgstr "浏览" |
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:79 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Fetching %s from %s" |
|
msgstr "获取 %s 自 %s" |
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:127 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "fatal: Cannot resolve %s" |
|
msgstr "致命错误: 无法解决 %s" |
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:79 lib/database.tcl:31 |
|
msgid "Close" |
|
msgstr "关闭" |
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:169 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Branch '%s' does not exist." |
|
msgstr "分支 '%s' 并不存在." |
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:206 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "" |
|
"Branch '%s' already exists.\n" |
|
"\n" |
|
"It cannot fast-forward to %s.\n" |
|
"A merge is required." |
|
msgstr "" |
|
"分支 '%s' 已经存在.\n" |
|
"\n" |
|
"无法快速合并到 %s.\n" |
|
"需要普通合并." |
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:220 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Merge strategy '%s' not supported." |
|
msgstr "合并策略 '%s' 不支持." |
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:239 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Failed to update '%s'." |
|
msgstr "无法更新 '%s'." |
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:251 |
|
msgid "Staging area (index) is already locked." |
|
msgstr "缓存区域 (index) 已被锁定." |
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:266 |
|
msgid "" |
|
"Last scanned state does not match repository state.\n" |
|
"\n" |
|
"Another Git program has modified this repository since the last scan. A " |
|
"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n" |
|
"\n" |
|
"The rescan will be automatically started now.\n" |
|
msgstr "" |
|
"最后一次扫描的状态和当前版本库状态不符.\n" |
|
"\n" |
|
"另一 Git 程序自上次扫描后修改了本版本库. 在修改当前分支之前需要重新做一次扫" |
|
"描.\n" |
|
"\n" |
|
"重新扫描将自动开始.\n" |
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:322 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Updating working directory to '%s'..." |
|
msgstr "更新工作目录到 '%s'..." |
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:353 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)." |
|
msgstr "中止 '%s' 的 checkout 操作 (需要做文件级合并)." |
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:354 |
|
msgid "File level merge required." |
|
msgstr "需要文件级合并." |
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:358 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Staying on branch '%s'." |
|
msgstr "停留在分支 '%s'." |
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:429 |
|
msgid "" |
|
"You are no longer on a local branch.\n" |
|
"\n" |
|
"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached " |
|
"Checkout'." |
|
msgstr "" |
|
"你不在某个本地分支上.\n" |
|
"\n" |
|
"如果你想位于某分支上, 从当前脱节的Checkout中创建一个新分支." |
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:446 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Checked out '%s'." |
|
msgstr "'%s' 已被 checkout" |
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:478 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:" |
|
msgstr "复位 '%s' 到 '%s' 将导致下列提交的丢失:" |
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:500 |
|
msgid "Recovering lost commits may not be easy." |
|
msgstr "恢复丢失的提交是比较困难的." |
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:505 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Reset '%s'?" |
|
msgstr "复位 '%s'?" |
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:164 |
|
msgid "Visualize" |
|
msgstr "图示" |
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:578 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "" |
|
"Failed to set current branch.\n" |
|
"\n" |
|
"This working directory is only partially switched. We successfully updated " |
|
"your files, but failed to update an internal Git file.\n" |
|
"\n" |
|
"This should not have occurred. %s will now close and give up." |
|
msgstr "" |
|
"无法设定当前分支.\n" |
|
"\n" |
|
"当前工作目录仅有部分被切换出, 我们已成功的更新了您的文件但是无法更新某个内部" |
|
"的Git文件.\n" |
|
"\n" |
|
"这本不该发生, %s 将关闭并放弃." |
|
|
|
#: lib/choose_font.tcl:39 |
|
msgid "Select" |
|
msgstr "选择" |
|
|
|
#: lib/choose_font.tcl:53 |
|
msgid "Font Family" |
|
msgstr "字体族" |
|
|
|
#: lib/choose_font.tcl:73 |
|
msgid "Font Size" |
|
msgstr "字体大小" |
|
|
|
#: lib/choose_font.tcl:90 |
|
msgid "Font Example" |
|
msgstr "字体样例" |
|
|
|
#: lib/choose_font.tcl:101 |
|
msgid "" |
|
"This is example text.\n" |
|
"If you like this text, it can be your font." |
|
msgstr "" |
|
"这是样例文本.\n" |
|
"如果你喜欢, 你可以设置该字体." |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:27 |
|
msgid "Git Gui" |
|
msgstr "Git Gui" |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:80 lib/choose_repository.tcl:380 |
|
msgid "Create New Repository" |
|
msgstr "创建新的版本库" |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:86 |
|
msgid "New..." |
|
msgstr "新建..." |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:93 lib/choose_repository.tcl:468 |
|
msgid "Clone Existing Repository" |
|
msgstr "克隆已有版本库" |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:99 |
|
msgid "Clone..." |
|
msgstr "克隆..." |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:106 lib/choose_repository.tcl:978 |
|
msgid "Open Existing Repository" |
|
msgstr "打开已有版本库" |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:112 |
|
msgid "Open..." |
|
msgstr "打开..." |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:125 |
|
msgid "Recent Repositories" |
|
msgstr "最近版本库" |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:131 |
|
msgid "Open Recent Repository:" |
|
msgstr "打开最近版本库" |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:294 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Location %s already exists." |
|
msgstr "位置 %s 已经存在." |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:300 lib/choose_repository.tcl:307 |
|
#: lib/choose_repository.tcl:314 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Failed to create repository %s:" |
|
msgstr "无法创建版本库 %s:" |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:385 lib/choose_repository.tcl:486 |
|
msgid "Directory:" |
|
msgstr "目录:" |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:415 lib/choose_repository.tcl:544 |
|
#: lib/choose_repository.tcl:1013 |
|
msgid "Git Repository" |
|
msgstr "Git 版本库" |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:430 lib/choose_repository.tcl:437 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Directory %s already exists." |
|
msgstr "目录 %s 已经存在." |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:442 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "File %s already exists." |
|
msgstr "文件 %s 已经存在." |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:463 |
|
msgid "Clone" |
|
msgstr "克隆" |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:476 |
|
msgid "URL:" |
|
msgstr "URL:" |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:496 |
|
msgid "Clone Type:" |
|
msgstr "克隆类型:" |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:502 |
|
msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)" |
|
msgstr "标准方式 (快速, 部分备份, 作硬连接)" |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:508 |
|
msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)" |
|
msgstr "全部复制 (较慢, 做备份)" |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:514 |
|
msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)" |
|
msgstr "共享方式 (最快, 不推荐, 不做备份)" |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:550 lib/choose_repository.tcl:597 |
|
#: lib/choose_repository.tcl:738 lib/choose_repository.tcl:808 |
|
#: lib/choose_repository.tcl:1019 lib/choose_repository.tcl:1027 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Not a Git repository: %s" |
|
msgstr "不是一个 Git 版本库: %s" |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:586 |
|
msgid "Standard only available for local repository." |
|
msgstr "标准方式仅当是本地版本库时有效." |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:590 |
|
msgid "Shared only available for local repository." |
|
msgstr "共享方式仅当是本地版本库时有效." |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:617 |
|
msgid "Failed to configure origin" |
|
msgstr "无法配置 origin" |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:629 |
|
msgid "Counting objects" |
|
msgstr "清点对象" |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:630 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "buckets" |
|
msgstr "水桶??" |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:654 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s" |
|
msgstr "无法复制 objects/info/alternates: %s" |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:690 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Nothing to clone from %s." |
|
msgstr "没有东西可从 %s 克隆." |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:692 lib/choose_repository.tcl:906 |
|
#: lib/choose_repository.tcl:918 |
|
msgid "The 'master' branch has not been initialized." |
|
msgstr "'master'分支尚未初始化." |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:705 |
|
msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying." |
|
msgstr "硬连接不可用. 使用复制." |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:717 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Cloning from %s" |
|
msgstr "从 %s 克隆" |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:748 |
|
msgid "Copying objects" |
|
msgstr "复制 objects" |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:749 |
|
msgid "KiB" |
|
msgstr "KiB" |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:773 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Unable to copy object: %s" |
|
msgstr "无法复制 object: %s" |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:783 |
|
msgid "Linking objects" |
|
msgstr "链接 objects" |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:784 |
|
msgid "objects" |
|
msgstr "objects" |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:792 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Unable to hardlink object: %s" |
|
msgstr "无法硬链接 object: %s" |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:847 |
|
msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details." |
|
msgstr "无法获取分支和对象. 请查看控制终端的输出." |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:858 |
|
msgid "Cannot fetch tags. See console output for details." |
|
msgstr "无法获取标签. 请查看控制终端的输出." |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:882 |
|
msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details." |
|
msgstr "无法确定 HEAD. 请查看控制终端的输出." |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:891 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Unable to cleanup %s" |
|
msgstr "无法清理 %s" |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:897 |
|
msgid "Clone failed." |
|
msgstr "克隆失败." |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:904 |
|
msgid "No default branch obtained." |
|
msgstr "没有获取缺省分支" |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:915 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Cannot resolve %s as a commit." |
|
msgstr "无法解析 %s 为提交." |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:927 |
|
msgid "Creating working directory" |
|
msgstr "创建工作目录" |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:928 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:127 |
|
#: lib/index.tcl:193 |
|
msgid "files" |
|
msgstr "文件" |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:957 |
|
msgid "Initial file checkout failed." |
|
msgstr "初始的文件checkout失败" |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:973 |
|
msgid "Open" |
|
msgstr "打开" |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:983 |
|
msgid "Repository:" |
|
msgstr "版本库" |
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:1033 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Failed to open repository %s:" |
|
msgstr "无法打开版本库 %s:" |
|
|
|
#: lib/choose_rev.tcl:53 |
|
msgid "This Detached Checkout" |
|
msgstr "该脱节的Checkout" |
|
|
|
#: lib/choose_rev.tcl:60 |
|
msgid "Revision Expression:" |
|
msgstr "版本表达式:" |
|
|
|
#: lib/choose_rev.tcl:74 |
|
msgid "Local Branch" |
|
msgstr "本地分支" |
|
|
|
#: lib/choose_rev.tcl:79 |
|
msgid "Tracking Branch" |
|
msgstr "跟踪分支:" |
|
|
|
#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:537 |
|
msgid "Tag" |
|
msgstr "标签" |
|
|
|
#: lib/choose_rev.tcl:317 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Invalid revision: %s" |
|
msgstr "无效版本: %s" |
|
|
|
#: lib/choose_rev.tcl:338 |
|
msgid "No revision selected." |
|
msgstr "没有选择版本." |
|
|
|
#: lib/choose_rev.tcl:346 |
|
msgid "Revision expression is empty." |
|
msgstr "版本表达式为空." |
|
|
|
#: lib/choose_rev.tcl:530 |
|
msgid "Updated" |
|
msgstr "已更新" |
|
|
|
#: lib/choose_rev.tcl:558 |
|
msgid "URL" |
|
msgstr "URL" |
|
|
|
#: lib/commit.tcl:9 |
|
msgid "" |
|
"There is nothing to amend.\n" |
|
"\n" |
|
"You are about to create the initial commit. There is no commit before this " |
|
"to amend.\n" |
|
msgstr "" |
|
"没有改动需要修正.\n" |
|
"\n" |
|
"你正在创建最初的提交. 在此之前没有提交可以修正.\n" |
|
|
|
#: lib/commit.tcl:18 |
|
msgid "" |
|
"Cannot amend while merging.\n" |
|
"\n" |
|
"You are currently in the middle of a merge that has not been fully " |
|
"completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the " |
|
"current merge activity.\n" |
|
msgstr "" |
|
"在合并时无法修正.\n" |
|
"\n" |
|
"你当前正在一次尚未完成的合并操作过程中. 除非中止当前合并活动,\n" |
|
"否则无法修正之前的提交.\n" |
|
|
|
#: lib/commit.tcl:49 |
|
msgid "Error loading commit data for amend:" |
|
msgstr "为修正装载提交数据出错:" |
|
|
|
#: lib/commit.tcl:76 |
|
msgid "Unable to obtain your identity:" |
|
msgstr "无法获知你的身份:" |
|
|
|
#: lib/commit.tcl:81 |
|
msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:" |
|
msgstr "无效的 GIT_COMMITTER_IDENT" |
|
|
|
#: lib/commit.tcl:133 |
|
msgid "" |
|
"Last scanned state does not match repository state.\n" |
|
"\n" |
|
"Another Git program has modified this repository since the last scan. A " |
|
"rescan must be performed before another commit can be created.\n" |
|
"\n" |
|
"The rescan will be automatically started now.\n" |
|
msgstr "" |
|
"最后一次扫描的状态和当前版本库状态不符.\n" |
|
"\n" |
|
"另一 Git 程序自上次扫描后修改了本版本库. 在修改当前分支之前需要重新做一次扫" |
|
"描.\n" |
|
"\n" |
|
"重新扫描将自动开始.\n" |
|
|
|
#: lib/commit.tcl:154 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "" |
|
"Unmerged files cannot be committed.\n" |
|
"\n" |
|
"File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file " |
|
"before committing.\n" |
|
msgstr "" |
|
"尚未合并的文件没有办法提交.\n" |
|
"\n" |
|
"文件 %s 有合并冲突, 你必须解决这些冲突并缓存该文件作提交.\n" |
|
|
|
#: lib/commit.tcl:162 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "" |
|
"Unknown file state %s detected.\n" |
|
"\n" |
|
"File %s cannot be committed by this program.\n" |
|
msgstr "" |
|
"检测到未知文件状态 %s.\n" |
|
"\n" |
|
"文件 %s 无法由该程序提交.\n" |
|
|
|
#: lib/commit.tcl:170 |
|
msgid "" |
|
"No changes to commit.\n" |
|
"\n" |
|
"You must stage at least 1 file before you can commit.\n" |
|
msgstr "" |
|
"没有需要提交的变动.\n" |
|
"\n" |
|
"提交前你必须首先缓存至少一个文件.\n" |
|
|
|
#: lib/commit.tcl:183 |
|
msgid "" |
|
"Please supply a commit message.\n" |
|
"\n" |
|
"A good commit message has the following format:\n" |
|
"\n" |
|
"- First line: Describe in one sentence what you did.\n" |
|
"- Second line: Blank\n" |
|
"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n" |
|
msgstr "" |
|
"请提供一条提交信息.\n" |
|
"\n" |
|
"一条好的提交信息有下列格式:\n" |
|
"\n" |
|
"- 第一行: 一句话概括你做的修改.\n" |
|
"- 第二行: 空行\n" |
|
"- 剩余行: 请描述为什么你做的这些改动是好的.\n" |
|
|
|
#: lib/commit.tcl:257 |
|
msgid "write-tree failed:" |
|
msgstr "write-tree 失败:" |
|
|
|
#: lib/commit.tcl:275 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Commit %s appears to be corrupt" |
|
msgstr "提交 %s 似乎已损坏" |
|
|
|
#: lib/commit.tcl:279 |
|
msgid "" |
|
"No changes to commit.\n" |
|
"\n" |
|
"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n" |
|
"\n" |
|
"A rescan will be automatically started now.\n" |
|
msgstr "" |
|
"没有改动提交.\n" |
|
"\n" |
|
"该提交没有改动任何文件也不是一个合并提交.\n" |
|
"\n" |
|
"重新扫描将自动开始.\n" |
|
|
|
#: lib/commit.tcl:286 |
|
msgid "No changes to commit." |
|
msgstr "没有改动要提交." |
|
|
|
#: lib/commit.tcl:303 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'." |
|
msgstr "警告: Tcl 不支持编码方式 '%s'." |
|
|
|
#: lib/commit.tcl:317 |
|
msgid "commit-tree failed:" |
|
msgstr "commit-tree 失败:" |
|
|
|
#: lib/commit.tcl:339 |
|
msgid "update-ref failed:" |
|
msgstr "update-ref 失败:" |
|
|
|
#: lib/commit.tcl:430 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Created commit %s: %s" |
|
msgstr "创建了 commit %s: %s" |
|
|
|
#: lib/console.tcl:57 |
|
msgid "Working... please wait..." |
|
msgstr "工作中... 请等待..." |
|
|
|
#: lib/console.tcl:183 |
|
msgid "Success" |
|
msgstr "成功" |
|
|
|
#: lib/console.tcl:196 |
|
msgid "Error: Command Failed" |
|
msgstr "错误: 命令失败" |
|
|
|
#: lib/database.tcl:43 |
|
msgid "Number of loose objects" |
|
msgstr "松散对象的数量" |
|
|
|
#: lib/database.tcl:44 |
|
msgid "Disk space used by loose objects" |
|
msgstr "松散对象所使用的磁盘空间" |
|
|
|
#: lib/database.tcl:45 |
|
msgid "Number of packed objects" |
|
msgstr "压缩对象数量" |
|
|
|
#: lib/database.tcl:46 |
|
msgid "Number of packs" |
|
msgstr "压缩包数量" |
|
|
|
#: lib/database.tcl:47 |
|
msgid "Disk space used by packed objects" |
|
msgstr "压缩对象所使用的磁盘空间" |
|
|
|
#: lib/database.tcl:48 |
|
msgid "Packed objects waiting for pruning" |
|
msgstr "压缩对象等待清理" |
|
|
|
#: lib/database.tcl:49 |
|
msgid "Garbage files" |
|
msgstr "垃圾文件" |
|
|
|
#: lib/database.tcl:72 |
|
msgid "Compressing the object database" |
|
msgstr "压缩对象数据库" |
|
|
|
#: lib/database.tcl:83 |
|
msgid "Verifying the object database with fsck-objects" |
|
msgstr "使用 fsck-objects 验证对象数据库" |
|
|
|
#: lib/database.tcl:108 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "" |
|
"This repository currently has approximately %i loose objects.\n" |
|
"\n" |
|
"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress " |
|
"the database when more than %i loose objects exist.\n" |
|
"\n" |
|
"Compress the database now?" |
|
msgstr "" |
|
"该版本库当前约有 %i 个松散对象.\n" |
|
"\n" |
|
"为达到较优的性能,强烈建议你在松散对象多于 %i 时压缩数据库.\n" |
|
"\n" |
|
"现在就压缩数据库么?" |
|
|
|
#: lib/date.tcl:25 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Invalid date from Git: %s" |
|
msgstr "无效的日期: %s" |
|
|
|
#: lib/diff.tcl:42 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "" |
|
"No differences detected.\n" |
|
"\n" |
|
"%s has no changes.\n" |
|
"\n" |
|
"The modification date of this file was updated by another application, but " |
|
"the content within the file was not changed.\n" |
|
"\n" |
|
"A rescan will be automatically started to find other files which may have " |
|
"the same state." |
|
msgstr "" |
|
"未检测到改动.\n" |
|
"\n" |
|
"该文件的修改日期被另一个程序所更新, 但其内容并没有变化.\n" |
|
"\n" |
|
"对于类似情况的其他文件的重新扫描将自动开始." |
|
|
|
#: lib/diff.tcl:81 |
|
#, fuzzy, tcl-format |
|
msgid "Loading diff of %s..." |
|
msgstr "装载 %s 的 diff ..." |
|
|
|
#: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Unable to display %s" |
|
msgstr "无法显示 %s" |
|
|
|
#: lib/diff.tcl:115 |
|
msgid "Error loading file:" |
|
msgstr "装载文件出错:" |
|
|
|
#: lib/diff.tcl:122 |
|
msgid "Git Repository (subproject)" |
|
msgstr "Git 版本库 (子项目)" |
|
|
|
#: lib/diff.tcl:134 |
|
msgid "* Binary file (not showing content)." |
|
msgstr "* 二进制文件 (不显示内容)." |
|
|
|
#: lib/diff.tcl:185 |
|
msgid "Error loading diff:" |
|
msgstr "装载 diff 错误:" |
|
|
|
#: lib/diff.tcl:302 |
|
msgid "Failed to unstage selected hunk." |
|
msgstr "无法将选择的代码段从缓存中删除." |
|
|
|
#: lib/diff.tcl:309 |
|
msgid "Failed to stage selected hunk." |
|
msgstr "无法缓存所选代码段." |
|
|
|
#: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102 |
|
msgid "error" |
|
msgstr "错误" |
|
|
|
#: lib/error.tcl:28 |
|
msgid "warning" |
|
msgstr "警告" |
|
|
|
#: lib/error.tcl:81 |
|
msgid "You must correct the above errors before committing." |
|
msgstr "你必须在提交前修正上述错误." |
|
|
|
#: lib/index.tcl:6 |
|
msgid "Unable to unlock the index." |
|
msgstr "无法解锁缓存 (index)" |
|
|
|
#: lib/index.tcl:15 |
|
msgid "Index Error" |
|
msgstr "缓存(Index)错误" |
|
|
|
#: lib/index.tcl:21 |
|
msgid "" |
|
"Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to " |
|
"resynchronize git-gui." |
|
msgstr "更新 Git 缓存(Index)失败, 重新扫描将自动开始以重新同步 git-gui." |
|
|
|
#: lib/index.tcl:27 |
|
msgid "Continue" |
|
msgstr "继续" |
|
|
|
#: lib/index.tcl:31 |
|
msgid "Unlock Index" |
|
msgstr "解锁 Index" |
|
|
|
#: lib/index.tcl:282 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Unstaging %s from commit" |
|
msgstr "从提交缓存中删除 %s" |
|
|
|
#: lib/index.tcl:326 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Adding %s" |
|
msgstr "添加 %s" |
|
|
|
#: lib/index.tcl:381 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Revert changes in file %s?" |
|
msgstr "撤销文件 %s 中的改动?" |
|
|
|
#: lib/index.tcl:383 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Revert changes in these %i files?" |
|
msgstr "撤销这些 (%i个) 文件的改动?" |
|
|
|
#: lib/index.tcl:389 |
|
msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert." |
|
msgstr "任何未缓存的改动将在这次撤销中永久丢失." |
|
|
|
#: lib/index.tcl:392 |
|
msgid "Do Nothing" |
|
msgstr "不做操作" |
|
|
|
#: lib/merge.tcl:13 |
|
msgid "" |
|
"Cannot merge while amending.\n" |
|
"\n" |
|
"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n" |
|
msgstr "" |
|
"修正时无法做合并.\n" |
|
"\n" |
|
"你必须完成对该提交的修正才能继续任何类型的合并操作.\n" |
|
|
|
#: lib/merge.tcl:27 |
|
msgid "" |
|
"Last scanned state does not match repository state.\n" |
|
"\n" |
|
"Another Git program has modified this repository since the last scan. A " |
|
"rescan must be performed before a merge can be performed.\n" |
|
"\n" |
|
"The rescan will be automatically started now.\n" |
|
msgstr "" |
|
"最后一次扫描的状态和当前版本库状态不符.\n" |
|
"\n" |
|
"另一 Git 程序自上次扫描后修改了本版本库. 在修改当前分支之前需要重新做一次扫" |
|
"描.\n" |
|
"\n" |
|
"重新扫描将自动开始.\n" |
|
|
|
#: lib/merge.tcl:44 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "" |
|
"You are in the middle of a conflicted merge.\n" |
|
"\n" |
|
"File %s has merge conflicts.\n" |
|
"\n" |
|
"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current " |
|
"merge. Only then can you begin another merge.\n" |
|
msgstr "" |
|
"你正处在一个有冲突的合并操作中.\n" |
|
"\n" |
|
"文件 %s 有合并冲突.\n" |
|
"\n" |
|
"你必须解决这些冲突, 缓存该文件, 并提交来完成当前的合并.仅当这样后才能开始下一" |
|
"个合并操作.\n" |
|
|
|
#: lib/merge.tcl:54 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "" |
|
"You are in the middle of a change.\n" |
|
"\n" |
|
"File %s is modified.\n" |
|
"\n" |
|
"You should complete the current commit before starting a merge. Doing so " |
|
"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n" |
|
msgstr "" |
|
"你正处在一个改动当中.\n" |
|
"\n" |
|
"文件 %s 已被修改.\n" |
|
"\n" |
|
"你必须完成当前的提交后才能开始合并. 如果需要, 这么做将有助于" |
|
"中止一次失败的合并.\n" |
|
|
|
#: lib/merge.tcl:106 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "%s of %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: lib/merge.tcl:119 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Merging %s and %s" |
|
msgstr "合并 %s 和 %s" |
|
|
|
#: lib/merge.tcl:131 |
|
msgid "Merge completed successfully." |
|
msgstr "合并成功完成." |
|
|
|
#: lib/merge.tcl:133 |
|
msgid "Merge failed. Conflict resolution is required." |
|
msgstr "合并失败. 需要解决冲突." |
|
|
|
#: lib/merge.tcl:158 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Merge Into %s" |
|
msgstr "合并到 %s" |
|
|
|
#: lib/merge.tcl:177 |
|
msgid "Revision To Merge" |
|
msgstr "要合并的版本" |
|
|
|
#: lib/merge.tcl:212 |
|
msgid "" |
|
"Cannot abort while amending.\n" |
|
"\n" |
|
"You must finish amending this commit.\n" |
|
msgstr "" |
|
"修正操作中无法中止.\n" |
|
"\n" |
|
"你必须先完成本次修正操作.\n" |
|
|
|
#: lib/merge.tcl:222 |
|
msgid "" |
|
"Abort merge?\n" |
|
"\n" |
|
"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n" |
|
"\n" |
|
"Continue with aborting the current merge?" |
|
msgstr "" |
|
"中止合并?\n" |
|
"\n" |
|
"中止当前的合并操作将导致 *所有* 尚未提交的改动丢失.\n" |
|
"\n" |
|
"是否要继续中止当前的合并操作?" |
|
|
|
#: lib/merge.tcl:228 |
|
msgid "" |
|
"Reset changes?\n" |
|
"\n" |
|
"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n" |
|
"\n" |
|
"Continue with resetting the current changes?" |
|
msgstr "" |
|
"是否复位当前改动?\n" |
|
"\n" |
|
"复位当前的改动将导致 *所有* 未提交的改动丢失.\n" |
|
"\n" |
|
"是否要继续复位当前的改动?" |
|
|
|
#: lib/merge.tcl:239 |
|
msgid "Aborting" |
|
msgstr "中止" |
|
|
|
#: lib/merge.tcl:266 |
|
msgid "Abort failed." |
|
msgstr "中止失败" |
|
|
|
#: lib/merge.tcl:268 |
|
msgid "Abort completed. Ready." |
|
msgstr "中止完成. 就绪." |
|
|
|
#: lib/option.tcl:82 |
|
msgid "Restore Defaults" |
|
msgstr "恢复默认值" |
|
|
|
#: lib/option.tcl:86 |
|
msgid "Save" |
|
msgstr "保存" |
|
|
|
#: lib/option.tcl:96 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "%s Repository" |
|
msgstr "%s 版本库" |
|
|
|
#: lib/option.tcl:97 |
|
msgid "Global (All Repositories)" |
|
msgstr "全局 (所有版本库)" |
|
|
|
#: lib/option.tcl:103 |
|
msgid "User Name" |
|
msgstr "用户名" |
|
|
|
#: lib/option.tcl:104 |
|
msgid "Email Address" |
|
msgstr "Email 地址" |
|
|
|
#: lib/option.tcl:106 |
|
msgid "Summarize Merge Commits" |
|
msgstr "概述合并提交:" |
|
|
|
#: lib/option.tcl:107 |
|
msgid "Merge Verbosity" |
|
msgstr "合并冗余度" |
|
|
|
#: lib/option.tcl:108 |
|
msgid "Show Diffstat After Merge" |
|
msgstr "在合并后显示 Diffstat" |
|
|
|
#: lib/option.tcl:110 |
|
msgid "Trust File Modification Timestamps" |
|
msgstr "相信文件的改动时间" |
|
|
|
#: lib/option.tcl:111 |
|
msgid "Prune Tracking Branches During Fetch" |
|
msgstr "获取时清除跟踪分支" |
|
|
|
#: lib/option.tcl:112 |
|
msgid "Match Tracking Branches" |
|
msgstr "匹配跟踪分支" |
|
|
|
#: lib/option.tcl:113 |
|
msgid "Number of Diff Context Lines" |
|
msgstr "Diff 上下文行数" |
|
|
|
#: lib/option.tcl:114 |
|
msgid "New Branch Name Template" |
|
msgstr "新建分支命名模板" |
|
|
|
#: lib/option.tcl:176 |
|
msgid "Change Font" |
|
msgstr "更改字体" |
|
|
|
#: lib/option.tcl:180 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Choose %s" |
|
msgstr "选择 %s" |
|
|
|
#: lib/option.tcl:186 |
|
msgid "pt." |
|
msgstr "磅" |
|
|
|
#: lib/option.tcl:200 |
|
msgid "Preferences" |
|
msgstr "首选项" |
|
|
|
#: lib/option.tcl:235 |
|
msgid "Failed to completely save options:" |
|
msgstr "无法完全保存选项:" |
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34 |
|
msgid "Delete Remote Branch" |
|
msgstr "删除远端分支" |
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:47 |
|
msgid "From Repository" |
|
msgstr "从版本库" |
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123 |
|
msgid "Remote:" |
|
msgstr "Remote:" |
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138 |
|
msgid "Arbitrary URL:" |
|
msgstr "任意 URL:" |
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:84 |
|
msgid "Branches" |
|
msgstr "分支" |
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:109 |
|
msgid "Delete Only If" |
|
msgstr "删除仅当" |
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:111 |
|
msgid "Merged Into:" |
|
msgstr "合并到" |
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:119 |
|
msgid "Always (Do not perform merge checks)" |
|
msgstr "总是合并 (不作合并检查)" |
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:152 |
|
msgid "A branch is required for 'Merged Into'." |
|
msgstr "'合并到' 需要指定某个分支" |
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:184 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "" |
|
"The following branches are not completely merged into %s:\n" |
|
"\n" |
|
" - %s" |
|
msgstr "" |
|
"下列分支没有被全部合并到 %s 中:\n" |
|
"\n" |
|
" - %s" |
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:189 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "" |
|
"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the " |
|
"necessary commits. Try fetching from %s first." |
|
msgstr "" |
|
"由于没有获取到必要的提交,一个或多个合并测试失败。请尝试从 %s 处先获取。" |
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:207 |
|
msgid "Please select one or more branches to delete." |
|
msgstr "请选择某个或多个分支来删除" |
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:216 |
|
msgid "" |
|
"Recovering deleted branches is difficult.\n" |
|
"\n" |
|
"Delete the selected branches?" |
|
msgstr "" |
|
"恢复被删除的分支非常困难.\n" |
|
"\n" |
|
"是否要删除所选分支?" |
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:226 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Deleting branches from %s" |
|
msgstr "从 %s 中删除分支" |
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:286 |
|
msgid "No repository selected." |
|
msgstr "没有选择版本库" |
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:291 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Scanning %s..." |
|
msgstr "正在扫描 %s..." |
|
|
|
#: lib/remote.tcl:165 |
|
msgid "Prune from" |
|
msgstr "从..清除(prune)" |
|
|
|
#: lib/remote.tcl:170 |
|
msgid "Fetch from" |
|
msgstr "从..获取(fetch)" |
|
|
|
#: lib/remote.tcl:213 |
|
msgid "Push to" |
|
msgstr "上传到(push)" |
|
|
|
#: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61 |
|
msgid "Cannot write shortcut:" |
|
msgstr "无法修改快捷方式:" |
|
|
|
#: lib/shortcut.tcl:136 |
|
msgid "Cannot write icon:" |
|
msgstr "无法修改图标:" |
|
|
|
#: lib/status_bar.tcl:83 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)" |
|
msgstr "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)" |
|
|
|
#: lib/transport.tcl:6 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "fetch %s" |
|
msgstr "获取(fetch)" |
|
|
|
#: lib/transport.tcl:7 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Fetching new changes from %s" |
|
msgstr "从 %s 处获取新的改动" |
|
|
|
#: lib/transport.tcl:18 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "remote prune %s" |
|
msgstr "清除远端 %s" |
|
|
|
#: lib/transport.tcl:19 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Pruning tracking branches deleted from %s" |
|
msgstr "清除" |
|
|
|
#: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "push %s" |
|
msgstr "上传 %s" |
|
|
|
#: lib/transport.tcl:26 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Pushing changes to %s" |
|
msgstr "上传改动到 %s" |
|
|
|
#: lib/transport.tcl:72 |
|
#, tcl-format |
|
msgid "Pushing %s %s to %s" |
|
msgstr "上传 %s %s 到 %s" |
|
|
|
#: lib/transport.tcl:89 |
|
msgid "Push Branches" |
|
msgstr "上传分支" |
|
|
|
#: lib/transport.tcl:103 |
|
msgid "Source Branches" |
|
msgstr "源端分支:" |
|
|
|
#: lib/transport.tcl:120 |
|
msgid "Destination Repository" |
|
msgstr "目标版本库" |
|
|
|
#: lib/transport.tcl:158 |
|
msgid "Transfer Options" |
|
msgstr "传输选项" |
|
|
|
#: lib/transport.tcl:160 |
|
msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)" |
|
msgstr "强制覆盖已有的分支 (可能会丢失改动)" |
|
|
|
#: lib/transport.tcl:164 |
|
msgid "Use thin pack (for slow network connections)" |
|
msgstr "使用 thin pack (适用于低速网络连接)" |
|
|
|
#: lib/transport.tcl:168 |
|
msgid "Include tags" |
|
msgstr "包含标签"
|
|
|