You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
287 lines
8.8 KiB
287 lines
8.8 KiB
# Bulgarian translation of git-gui-glossary po-file. |
|
# Copyright (C) 2012, 2013, 2014 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>. |
|
# This file is distributed under the same license as the git package. |
|
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2014. |
|
# |
|
# |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: git-gui-glossary master\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2014-01-13 21:39+0200\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-13 21:39+0200\n" |
|
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" |
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
|
"Language: bg\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
|
|
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)" |
|
msgid "" |
|
"English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)" |
|
msgstr "Термин" |
|
|
|
#. "" |
|
msgid "amend" |
|
msgstr "поправям" |
|
|
|
#. "" |
|
msgid "annotate" |
|
msgstr "анотирам" |
|
|
|
#. "A 'branch' is an active line of development." |
|
msgid "branch [noun]" |
|
msgstr "клон, разклонение [съществително]" |
|
|
|
#. "" |
|
msgid "branch [verb]" |
|
msgstr "разклонявам [глагол]" |
|
|
|
#. "" |
|
msgid "checkout [noun]" |
|
msgstr "изтегляне [съществително]" |
|
|
|
#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database." |
|
msgid "checkout [verb]" |
|
msgstr "изтегляне [глагол]" |
|
|
|
#. "" |
|
msgid "clone [verb]" |
|
msgstr "клонирам [глагол]" |
|
|
|
#. "A single point in the git history." |
|
msgid "commit [noun]" |
|
msgstr "подаване [съществително]" |
|
|
|
#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history." |
|
msgid "commit [verb]" |
|
msgstr "подавам [съществително]" |
|
|
|
#. "" |
|
msgid "diff [noun]" |
|
msgstr "разлика/промени [съществително]" |
|
|
|
#. "" |
|
msgid "diff [verb]" |
|
msgstr "изчислявам разлика/промени [глагол]" |
|
|
|
#. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have." |
|
msgid "fast forward merge" |
|
msgstr "превъртащо/директно/тривиално сливане" |
|
|
|
#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too." |
|
msgid "fetch" |
|
msgstr "доставяне" |
|
|
|
#. "One context of consecutive lines in a whole patch, which consists of many such hunks" |
|
msgid "hunk" |
|
msgstr "парче" |
|
|
|
#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree." |
|
msgid "index (in git-gui: staging area)" |
|
msgstr "скеле/индекс/изба" |
|
|
|
#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge." |
|
msgid "merge [noun]" |
|
msgstr "сливане/обединяване [съществително]" |
|
|
|
#. "To bring the contents of another branch into the current branch." |
|
msgid "merge [verb]" |
|
msgstr "сливам/обединявам [глагол]" |
|
|
|
#. "" |
|
msgid "message" |
|
msgstr "съобщение" |
|
|
|
#. "Deletes all stale tracking branches under <name>. These stale branches have already been removed from the remote repository referenced by <name>, but are still locally available in 'remotes/<name>'." |
|
msgid "prune" |
|
msgstr "окастрям" |
|
|
|
#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it." |
|
msgid "pull" |
|
msgstr "издърпвам" |
|
|
|
#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)" |
|
msgid "push" |
|
msgstr "изтласквам" |
|
|
|
#. "" |
|
msgid "redo" |
|
msgstr "повтарям/правя наново" |
|
|
|
#. "An other repository ('remote'). One might have a set of remotes whose branches one tracks." |
|
msgid "remote" |
|
msgstr "отдалечено хранилище" |
|
|
|
#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)" |
|
msgid "repository" |
|
msgstr "хранилище" |
|
|
|
#. "" |
|
msgid "reset" |
|
msgstr "занулявам/отменям" |
|
|
|
#. "" |
|
msgid "revert" |
|
msgstr "връщам/отменям" |
|
|
|
#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database." |
|
msgid "revision" |
|
msgstr "версия" |
|
|
|
#. "" |
|
msgid "sign off" |
|
msgstr "подписвам" |
|
|
|
#. "" |
|
msgid "staging area" |
|
msgstr "скеле/индекс/изба" |
|
|
|
#. "" |
|
msgid "status" |
|
msgstr "състояние" |
|
|
|
#. "A ref pointing to a tag or commit object" |
|
msgid "tag [noun]" |
|
msgstr "етикет [съществително]" |
|
|
|
#. "" |
|
msgid "tag [verb]" |
|
msgstr "задавам етикет [глагол]" |
|
|
|
#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository." |
|
msgid "tracking branch" |
|
msgstr "следящ клон" |
|
|
|
#. "" |
|
msgid "undo" |
|
msgstr "отменям" |
|
|
|
#. "" |
|
msgid "update" |
|
msgstr "обновявам" |
|
|
|
#. "" |
|
msgid "verify" |
|
msgstr "проверявам" |
|
|
|
#. "The tree of actual checked out files." |
|
msgid "working copy, working tree" |
|
msgstr "работно копие/работно дърво" |
|
|
|
#. "a commit that succeeds the current one in git's graph of commits (not necessarily directly)" |
|
msgid "ancestor" |
|
msgstr "предшественик" |
|
|
|
#. "prematurely stop and abandon an operation" |
|
msgid "abort" |
|
msgstr "преустановявам" |
|
|
|
#. "a repository with only .git directory, without working directory" |
|
msgid "bare repository" |
|
msgstr "голо хранилище" |
|
|
|
#. "a parent version of the current file" |
|
msgid "base" |
|
msgstr "родителска версия" |
|
|
|
#. "get the authors responsible for each line in a file" |
|
msgid "blame" |
|
msgstr "анотирам/анотиране" |
|
|
|
#. "to select and apply a single commit without merging" |
|
msgid "cherry-pick" |
|
msgstr "отбирам" |
|
|
|
#. "a commit that directly succeeds the current one in git's graph of commits" |
|
msgid "child" |
|
msgstr "дете" |
|
|
|
#. "clean the state of the git repository, often after manually stopped operation" |
|
msgid "cleanup" |
|
msgstr "зачиствам" |
|
|
|
#. "a message that gets attached with any commit" |
|
msgid "commit message" |
|
msgstr "съобщение при подаване" |
|
|
|
#. "a commit that precedes the current one in git's graph of commits (not necessarily directly)" |
|
msgid "descendant" |
|
msgstr "наследник" |
|
|
|
#. "checkout of a revision rather than a some head" |
|
msgid "detached checkout" |
|
msgstr "несвързано изтегляне" |
|
|
|
#. "any merge strategy that works on a file by file basis" |
|
msgid "file level merging" |
|
msgstr "пофайлово сливане" |
|
|
|
#. "the last revision in a branch" |
|
msgid "head" |
|
msgstr "глава/връх (на клон, разработка)" |
|
|
|
#. "script that gets executed automatically on some event" |
|
msgid "hook" |
|
msgstr "кука/автоматичен скрипт" |
|
|
|
#. "the first checkout during a clone operation" |
|
msgid "initial checkout" |
|
msgstr "първоначално изтегляне" |
|
|
|
#. "a branch that resides in the local git repository" |
|
msgid "local branch" |
|
msgstr "локален клон" |
|
|
|
#. "a Git object that is not part of any pack" |
|
msgid "loose object" |
|
msgstr "непакетиран обект" |
|
|
|
#. "a branch called by convention 'master' that exists in a newly created git repository" |
|
msgid "master branch" |
|
msgstr "основен клон" |
|
|
|
#. "a remote called by convention 'origin' that the current git repository has been cloned from" |
|
msgid "origin" |
|
msgstr "хранилище-източник" |
|
|
|
#. "a file containing many git objects packed together" |
|
msgid "pack [noun]" |
|
msgstr "етикет" |
|
|
|
#. "a Git object part of some pack" |
|
msgid "packed object" |
|
msgstr "пакетиран обект" |
|
|
|
#. "a commit that directly precedes the current one in git's graph of commits" |
|
msgid "parent" |
|
msgstr "родител" |
|
|
|
#. "the log file containing all states of the HEAD reference (in other words past pristine states of the working copy)" |
|
msgid "reflog" |
|
msgstr "журнал на указателите" |
|
|
|
#. "decide which changes from alternative versions of a file should persist in Git" |
|
msgid "resolve (a conflict)" |
|
msgstr "коригирам (конфликт)" |
|
|
|
#. "abandon changes and go to pristine version" |
|
msgid "revert changes" |
|
msgstr "връщане на оригинала" |
|
|
|
#. "expression that signifies a revision in git" |
|
msgid "revision expression" |
|
msgstr "израз за версия" |
|
|
|
#. "add some content of files and directories to the staging area in preparation for a commit" |
|
msgid "stage/unstage" |
|
msgstr "(добавяне) към скелето за подаване/изваждане от скелето за подаване" |
|
|
|
#. "temporarily save changes in a stack without committing" |
|
msgid "stash" |
|
msgstr "скатавам промени" |
|
|
|
#. "file whose content is tracked/not tracked by git" |
|
msgid "tracked/untracked" |
|
msgstr "следен/неследен"
|
|
|