# Bulgarian translation of gitk po-file. # Copyright (C) 2014, 2015, 2019, 2020, 2024 Alexander Shopov . # This file is distributed under the same license as the git package. # Alexander Shopov , 2014, 2015, 2019, 2020, 2024. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gitk master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-24 11:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-24 11:05+0100\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gitk:139 msgid "Couldn't get list of unmerged files:" msgstr "Списъкът с неслети файлове не може да се получи:" #: gitk:211 gitk:2430 msgid "Color words" msgstr "Оцветяване на думите" #: gitk:216 gitk:2430 gitk:8335 gitk:8368 msgid "Markup words" msgstr "Отбелязване на думите" #: gitk:323 msgid "Error parsing revisions:" msgstr "Грешка при анализ на версиите:" #: gitk:389 msgid "Error executing --argscmd command:" msgstr "Грешка при изпълнение на командата с „--argscmd“." #: gitk:402 msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged." msgstr "" "Не са избрани файлове — указана е опцията „--merge“, но няма неслети файлове." #: gitk:405 msgid "" "No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file " "limit." msgstr "" "Не са избрани файлове — указана е опцията „--merge“, но няма неслети файлове " "в ограниченията." #: gitk:430 gitk:585 msgid "Error executing git log:" msgstr "Грешка при изпълнение на „git log“:" #: gitk:448 gitk:601 msgid "Reading" msgstr "Прочитане" #: gitk:508 gitk:4596 msgid "Reading commits..." msgstr "Прочитане на подаванията…" #: gitk:511 gitk:1660 gitk:4599 msgid "No commits selected" msgstr "Не са избрани подавания" #: gitk:1468 gitk:4116 gitk:12738 msgid "Command line" msgstr "Команден ред" #: gitk:1534 msgid "Can't parse git log output:" msgstr "Изходът от „git log“ не може да се анализира:" #: gitk:1763 msgid "No commit information available" msgstr "Липсва информация за подавания" #: gitk:1930 gitk:1959 gitk:4386 gitk:9875 gitk:11485 gitk:11805 msgid "OK" msgstr "Добре" #: gitk:1961 gitk:4388 gitk:9311 gitk:9390 gitk:9520 gitk:9606 gitk:9877 #: gitk:11486 gitk:11806 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: gitk:2114 msgid "&Update" msgstr "&Обновяване" #: gitk:2115 msgid "&Reload" msgstr "&Презареждане" #: gitk:2116 msgid "Reread re&ferences" msgstr "Прочитане &наново" #: gitk:2117 msgid "&List references" msgstr "&Изброяване на указателите" #: gitk:2119 msgid "Start git &gui" msgstr "&Стартиране на „git gui“" #: gitk:2121 msgid "&Quit" msgstr "&Спиране на програмата" #: gitk:2113 msgid "&File" msgstr "&Файл" #: gitk:2125 msgid "&Preferences" msgstr "&Настройки" #: gitk:2124 msgid "&Edit" msgstr "&Редактиране" #: gitk:2129 msgid "&New view..." msgstr "&Нов изглед…" #: gitk:2130 msgid "&Edit view..." msgstr "&Редактиране на изгледа…" #: gitk:2131 msgid "&Delete view" msgstr "&Изтриване на изгледа" #: gitk:2133 msgid "&All files" msgstr "&Всички файлове" #: gitk:2128 msgid "&View" msgstr "&Изглед" #: gitk:2138 gitk:2148 msgid "&About gitk" msgstr "&Относно gitk" #: gitk:2139 gitk:2153 msgid "&Key bindings" msgstr "&Клавишни комбинации" #: gitk:2137 gitk:2152 msgid "&Help" msgstr "Помо&щ" #: gitk:2230 gitk:8767 msgid "Commit ID:" msgstr "Подаване:" #: gitk:2274 msgid "Row" msgstr "Ред" #: gitk:2312 msgid "Find" msgstr "Търсене" #: gitk:2340 msgid "commit" msgstr "подаване" #: gitk:2344 gitk:2346 gitk:4758 gitk:4781 gitk:4805 gitk:6826 gitk:6898 #: gitk:6983 msgid "containing:" msgstr "съдържащо:" #: gitk:2347 gitk:3597 gitk:3602 gitk:4834 msgid "touching paths:" msgstr "в пътищата:" #: gitk:2348 gitk:4848 msgid "adding/removing string:" msgstr "добавящо/премахващо низ" #: gitk:2349 gitk:4850 msgid "changing lines matching:" msgstr "променящо редове напасващи:" #: gitk:2358 gitk:2360 gitk:4837 msgid "Exact" msgstr "Точно" #: gitk:2360 gitk:4925 gitk:6794 msgid "IgnCase" msgstr "Без регистър" #: gitk:2360 gitk:4807 gitk:4923 gitk:6790 msgid "Regexp" msgstr "Рег. израз" #: gitk:2362 gitk:2363 gitk:4945 gitk:4975 gitk:4982 gitk:6919 gitk:6987 msgid "All fields" msgstr "Всички полета" #: gitk:2363 gitk:4942 gitk:4975 gitk:6857 msgid "Headline" msgstr "Първи ред" #: gitk:2364 gitk:4942 gitk:6857 gitk:6987 gitk:7499 msgid "Comments" msgstr "Коментари" #: gitk:2364 gitk:4942 gitk:4947 gitk:4982 gitk:6857 gitk:7434 gitk:8945 #: gitk:8960 msgid "Author" msgstr "Автор" #: gitk:2364 gitk:4942 gitk:6857 gitk:7436 msgid "Committer" msgstr "Подаващ" #: gitk:2398 msgid "Search" msgstr "Търсене" #: gitk:2406 msgid "Diff" msgstr "Разлики" #: gitk:2408 msgid "Old version" msgstr "Стара версия" #: gitk:2410 msgid "New version" msgstr "Нова версия" #: gitk:2413 msgid "Lines of context" msgstr "Контекст в редове" #: gitk:2423 msgid "Ignore space change" msgstr "Празните знаци без значение" #: gitk:2427 gitk:2429 gitk:8069 gitk:8321 msgid "Line diff" msgstr "Поредови разлики" #: gitk:2502 msgid "Patch" msgstr "Кръпка" #: gitk:2504 msgid "Tree" msgstr "Дърво" #: gitk:2674 gitk:2695 msgid "Diff this -> selected" msgstr "Разлики между това и избраното" #: gitk:2675 gitk:2696 msgid "Diff selected -> this" msgstr "Разлики между избраното и това" #: gitk:2676 gitk:2697 msgid "Make patch" msgstr "Създаване на кръпка" #: gitk:2677 gitk:9369 msgid "Create tag" msgstr "Създаване на етикет" #: gitk:2678 msgid "Copy commit reference" msgstr "Копиране на указателя на подаване" #: gitk:2679 gitk:9500 msgid "Write commit to file" msgstr "Запазване на подаването във файл" #: gitk:2680 msgid "Create new branch" msgstr "Създаване на нов клон" #: gitk:2681 msgid "Cherry-pick this commit" msgstr "Отбиране на това подаване" #: gitk:2682 msgid "Reset HEAD branch to here" msgstr "Привеждане на върха на клона към текущото подаване" #: gitk:2683 msgid "Mark this commit" msgstr "Отбелязване на това подаване" #: gitk:2684 msgid "Return to mark" msgstr "Връщане към отбелязаното подаване" #: gitk:2685 msgid "Find descendant of this and mark" msgstr "Откриване и отбелязване на наследниците" #: gitk:2686 msgid "Compare with marked commit" msgstr "Сравнение с отбелязаното подаване" #: gitk:2687 gitk:2698 msgid "Diff this -> marked commit" msgstr "Разлики между това и отбелязаното" #: gitk:2688 gitk:2699 msgid "Diff marked commit -> this" msgstr "Разлики между отбелязаното и това" #: gitk:2689 msgid "Revert this commit" msgstr "Отмяна на това подаване" #: gitk:2705 msgid "Check out this branch" msgstr "Изтегляне на този клон" #: gitk:2706 msgid "Rename this branch" msgstr "Преименуване на този клон" #: gitk:2707 msgid "Remove this branch" msgstr "Изтриване на този клон" #: gitk:2708 msgid "Copy branch name" msgstr "Копиране на името на клона" #: gitk:2715 msgid "Highlight this too" msgstr "Отбелязване и на това" #: gitk:2716 msgid "Highlight this only" msgstr "Отбелязване само на това" #: gitk:2717 msgid "External diff" msgstr "Външна програма за разлики" #: gitk:2718 msgid "Blame parent commit" msgstr "Анотиране на родителското подаване" #: gitk:2719 msgid "Copy path" msgstr "Копиране на пътя" #: gitk:2726 msgid "Show origin of this line" msgstr "Показване на произхода на този ред" #: gitk:2727 msgid "Run git gui blame on this line" msgstr "Изпълнение на „git gui blame“ върху този ред" #: gitk:3081 msgid "About gitk" msgstr "Относно gitk" #: gitk:3083 msgid "" "\n" "Gitk - a commit viewer for git\n" "\n" "Copyright © 2005-2016 Paul Mackerras\n" "\n" "Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License" msgstr "" "\n" "Gitk — визуализация на подаванията в Git\n" "\n" "Авторски права: © 2005-2016 Paul Mackerras\n" "\n" "Използвайте и разпространявайте при условията на ОПЛ на ГНУ" #: gitk:3091 gitk:3158 gitk:10090 msgid "Close" msgstr "Затваряне" #: gitk:3112 msgid "Gitk key bindings" msgstr "Клавишни комбинации" #: gitk:3115 msgid "Gitk key bindings:" msgstr "Клавишни комбинации:" #: gitk:3117 #, tcl-format msgid "<%s-Q>\t\tQuit" msgstr "<%s-Q>\t\tСпиране на програмата" #: gitk:3118 #, tcl-format msgid "<%s-W>\t\tClose window" msgstr "<%s-W>\t\tЗатваряне на прозореца" #: gitk:3119 msgid "\t\tMove to first commit" msgstr "\t\tКъм първото подаване" #: gitk:3120 msgid "\t\tMove to last commit" msgstr "\t\tКъм последното подаване" #: gitk:3121 msgid ", p, k\tMove up one commit" msgstr ", p, k\tЕдно подаване нагоре" #: gitk:3122 msgid ", n, j\tMove down one commit" msgstr ", n, j\tЕдно подаване надолу" #: gitk:3123 msgid ", z, h\tGo back in history list" msgstr ", z, h\tНазад в историята" #: gitk:3124 msgid ", x, l\tGo forward in history list" msgstr ", x, l\tНапред в историята" #: gitk:3125 #, tcl-format msgid "<%s-n>\tGo to n-th parent of current commit in history list" msgstr "<%s-n>\tКъм n-тия родител на текущото подаване в историята" #: gitk:3126 msgid "\tMove up one page in commit list" msgstr "\tСтраница нагоре в списъка с подаванията" #: gitk:3127 msgid "\tMove down one page in commit list" msgstr "\tСтраница надолу в списъка с подаванията" #: gitk:3128 #, tcl-format msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list" msgstr "<%s-Home>\tКъм началото на списъка с подаванията" #: gitk:3129 #, tcl-format msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list" msgstr "<%s-End>\tКъм края на списъка с подаванията" #: gitk:3130 #, tcl-format msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line" msgstr "<%s-Up>\tРед нагоре в списъка с подавания" #: gitk:3131 #, tcl-format msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line" msgstr "<%s-Down>\tРед надолу в списъка с подавания" #: gitk:3132 #, tcl-format msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page" msgstr "<%s-PageUp>\tСтраница нагоре в списъка с подавания" #: gitk:3133 #, tcl-format msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page" msgstr "<%s-PageDown>\tСтраница надолу в списъка с подавания" #: gitk:3134 msgid "\tFind backwards (upwards, later commits)" msgstr "\tТърсене назад (визуално нагоре, исторически — последващи)" #: gitk:3135 msgid "\tFind forwards (downwards, earlier commits)" msgstr "" "\tТърсене напред (визуално надолу, исторически — предхождащи)" #: gitk:3136 msgid ", b\tScroll diff view up one page" msgstr ", b\tСтраница нагоре в изгледа за разлики" #: gitk:3137 msgid "\tScroll diff view up one page" msgstr "\tСтраница надолу в изгледа за разлики" #: gitk:3138 msgid "\t\tScroll diff view down one page" msgstr "\t\tСтраница надолу в изгледа за разлики" #: gitk:3139 msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines" msgstr "u\t\t18 реда нагоре в изгледа за разлики" #: gitk:3140 msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines" msgstr "d\t\t18 реда надолу в изгледа за разлики" #: gitk:3141 #, tcl-format msgid "<%s-F>\t\tFind" msgstr "<%s-F>\t\tТърсене" #: gitk:3142 #, tcl-format msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit" msgstr "<%s-G>\t\tКъм следващата поява" #: gitk:3143 msgid "\tMove to next find hit" msgstr "\tКъм следващата поява" #: gitk:3144 msgid "g\t\tGo to commit" msgstr "g\t\tКъм последното подаване" #: gitk:3145 msgid "/\t\tFocus the search box" msgstr "/\t\tФокус върху полето за търсене" #: gitk:3146 msgid "?\t\tMove to previous find hit" msgstr "?\t\tКъм предишната поява" #: gitk:3147 msgid "f\t\tScroll diff view to next file" msgstr "f\t\tСледващ файл в изгледа за разлики" #: gitk:3148 #, tcl-format msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view" msgstr "<%s-S>\t\tТърсене на следващата поява в изгледа за разлики" #: gitk:3149 #, tcl-format msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view" msgstr "<%s-R>\t\tТърсене на предишната поява в изгледа за разлики" #: gitk:3150 #, tcl-format msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size" msgstr "<%s-KP+>\tПо-голям размер на шрифта" #: gitk:3151 #, tcl-format msgid "<%s-plus>\tIncrease font size" msgstr "<%s-plus>\tПо-голям размер на шрифта" #: gitk:3152 #, tcl-format msgid "<%s-KP->\tDecrease font size" msgstr "<%s-KP->\tПо-малък размер на шрифта" #: gitk:3153 #, tcl-format msgid "<%s-minus>\tDecrease font size" msgstr "<%s-minus>\tПо-малък размер на шрифта" #: gitk:3154 msgid "\t\tUpdate" msgstr "\t\tОбновяване" #: gitk:3621 gitk:3630 #, tcl-format msgid "Error creating temporary directory %s:" msgstr "Грешка при създаването на временната директория „%s“:" #: gitk:3643 #, tcl-format msgid "Error getting \"%s\" from %s:" msgstr "Грешка при получаването на „%s“ от %s:" #: gitk:3706 msgid "command failed:" msgstr "неуспешно изпълнение на команда:" #: gitk:3855 msgid "No such commit" msgstr "Такова подаване няма" #: gitk:3869 msgid "git gui blame: command failed:" msgstr "„git gui blame“: неуспешно изпълнение на команда:" #: gitk:3900 #, tcl-format msgid "Couldn't read merge head: %s" msgstr "Върхът за сливане не може да се прочете: %s" #: gitk:3908 #, tcl-format msgid "Error reading index: %s" msgstr "Грешка при прочитане на индекса: %s" #: gitk:3933 #, tcl-format msgid "Couldn't start git blame: %s" msgstr "Командата „git blame“ не може да се стартира: %s" #: gitk:3936 gitk:6825 msgid "Searching" msgstr "Търсене" #: gitk:3968 #, tcl-format msgid "Error running git blame: %s" msgstr "Грешка при изпълнението на „git blame“: %s" #: gitk:3996 #, tcl-format msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view" msgstr "Този ред идва от подаването %s, което не е в изгледа" #: gitk:4010 msgid "External diff viewer failed:" msgstr "Неуспешно изпълнение на външната програма за разлики:" #: gitk:4114 msgid "All files" msgstr "Всички файлове" #: gitk:4138 msgid "View" msgstr "Изглед" #: gitk:4141 msgid "Gitk view definition" msgstr "Дефиниция на изглед в Gitk" #: gitk:4145 msgid "Remember this view" msgstr "Запазване на този изглед" #: gitk:4146 msgid "References (space separated list):" msgstr "Указатели (списък с разделител интервал):" #: gitk:4147 msgid "Branches & tags:" msgstr "Клони и етикети:" #: gitk:4148 msgid "All refs" msgstr "Всички указатели" #: gitk:4149 msgid "All (local) branches" msgstr "Всички (локални) клони" #: gitk:4150 msgid "All tags" msgstr "Всички етикети" #: gitk:4151 msgid "All remote-tracking branches" msgstr "Всички следящи клони" #: gitk:4152 msgid "Commit Info (regular expressions):" msgstr "Информация за подаване (рег. изр.):" #: gitk:4153 msgid "Author:" msgstr "Автор:" #: gitk:4154 msgid "Committer:" msgstr "Подал:" #: gitk:4155 msgid "Commit Message:" msgstr "Съобщение при подаване:" #: gitk:4156 msgid "Matches all Commit Info criteria" msgstr "Съвпадение по всички характеристики на подаването" #: gitk:4157 msgid "Matches no Commit Info criteria" msgstr "Не съвпада по никоя от характеристиките на подаването" #: gitk:4158 msgid "Changes to Files:" msgstr "Промени по файловете:" #: gitk:4159 msgid "Fixed String" msgstr "Дословен низ" #: gitk:4160 msgid "Regular Expression" msgstr "Регулярен израз" #: gitk:4161 msgid "Search string:" msgstr "Низ за търсене:" #: gitk:4162 msgid "" "Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 " "15:27:38\"):" msgstr "" "Дата на подаване („2 weeks ago“ (преди 2 седмици), „2009-03-17 15:27:38“, " "„March 17, 2009 15:27:38“):" #: gitk:4163 msgid "Since:" msgstr "От:" #: gitk:4164 msgid "Until:" msgstr "До:" #: gitk:4165 msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):" msgstr "" "Ограничаване и/или прескачане на определен брой версии (неотрицателно цяло " "число):" #: gitk:4166 msgid "Number to show:" msgstr "Брой показани:" #: gitk:4167 msgid "Number to skip:" msgstr "Брой прескочени:" #: gitk:4168 msgid "Miscellaneous options:" msgstr "Разни:" #: gitk:4169 msgid "Strictly sort by date" msgstr "Подреждане по дата" #: gitk:4170 msgid "Mark branch sides" msgstr "Отбелязване на страните по клона" #: gitk:4171 msgid "Limit to first parent" msgstr "Само първия родител" #: gitk:4172 msgid "Simple history" msgstr "Опростена история" #: gitk:4173 msgid "Additional arguments to git log:" msgstr "Допълнителни аргументи към „git log“:" #: gitk:4174 msgid "Enter files and directories to include, one per line:" msgstr "Въведете файловете и директориите за включване, по елемент на ред" #: gitk:4175 msgid "Command to generate more commits to include:" msgstr "" "Команда за генерирането на допълнителни подавания, които да се включат:" #: gitk:4299 msgid "Gitk: edit view" msgstr "Gitk: редактиране на изглед" #: gitk:4307 msgid "-- criteria for selecting revisions" msgstr "— критерии за избор на версии" #: gitk:4312 msgid "View Name" msgstr "Име на изглед" #: gitk:4387 msgid "Apply (F5)" msgstr "Прилагане (F5)" #: gitk:4425 msgid "Error in commit selection arguments:" msgstr "Грешка в аргументите за избор на подавания:" #: gitk:4480 gitk:4533 gitk:4995 gitk:5009 gitk:6279 gitk:12679 gitk:12680 msgid "None" msgstr "Няма" #: gitk:5092 gitk:5097 msgid "Descendant" msgstr "Наследник" #: gitk:5093 msgid "Not descendant" msgstr "Не е наследник" #: gitk:5100 gitk:5105 msgid "Ancestor" msgstr "Предшественик" #: gitk:5101 msgid "Not ancestor" msgstr "Не е предшественик" #: gitk:5395 msgid "Local changes checked in to index but not committed" msgstr "Локални промени добавени към индекса, но неподадени" #: gitk:5431 msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index" msgstr "Локални промени извън индекса" #: gitk:7179 msgid "Error starting web browser:" msgstr "Грешка при стартирането на уеб браузър:" #: gitk:7240 msgid "and many more" msgstr "и още много" #: gitk:7243 msgid "many" msgstr "много" #: gitk:7438 msgid "Tags:" msgstr "Етикети:" #: gitk:7455 gitk:7461 gitk:8940 msgid "Parent" msgstr "Родител" #: gitk:7466 msgid "Child" msgstr "Дете" #: gitk:7475 msgid "Branch" msgstr "Клон" #: gitk:7478 msgid "Follows" msgstr "Следва" #: gitk:7481 msgid "Precedes" msgstr "Предшества" #: gitk:8076 #, tcl-format msgid "Error getting diffs: %s" msgstr "Грешка при получаването на разликите: %s" #: gitk:8765 msgid "Goto:" msgstr "Към ред:" #: gitk:8786 #, tcl-format msgid "Short commit ID %s is ambiguous" msgstr "Съкратената контролна сума %s не е еднозначна" #: gitk:8793 #, tcl-format msgid "Revision %s is not known" msgstr "Непозната версия %s" #: gitk:8803 #, tcl-format msgid "Commit ID %s is not known" msgstr "Непозната контролна сума %s" #: gitk:8805 #, tcl-format msgid "Revision %s is not in the current view" msgstr "Версия %s не е в текущия изглед" #: gitk:8947 gitk:8962 msgid "Date" msgstr "Дата" #: gitk:8950 msgid "Children" msgstr "Деца" #: gitk:9013 #, tcl-format msgid "Reset %s branch to here" msgstr "Зануляване на клона „%s“ към текущото подаване" #: gitk:9015 msgid "Detached head: can't reset" msgstr "Несвързан връх: невъзможно зануляване" #: gitk:9120 gitk:9126 msgid "Skipping merge commit " msgstr "Пропускане на подаването на сливането" #: gitk:9135 gitk:9140 msgid "Error getting patch ID for " msgstr "Грешка при получаването на идентификатора на " #: gitk:9136 gitk:9141 msgid " - stopping\n" msgstr " — спиране\n" #: gitk:9146 gitk:9149 gitk:9157 gitk:9171 gitk:9180 msgid "Commit " msgstr "Подаване" #: gitk:9150 msgid "" " is the same patch as\n" " " msgstr "" " е същата кръпка като\n" " " #: gitk:9158 msgid "" " differs from\n" " " msgstr "" " се различава от\n" " " #: gitk:9160 msgid "" "Diff of commits:\n" "\n" msgstr "" "Разлика между подаванията:\n" "\n" #: gitk:9172 gitk:9181 #, tcl-format msgid " has %s children - stopping\n" msgstr " има %s деца — спиране\n" #: gitk:9200 #, tcl-format msgid "Error writing commit to file: %s" msgstr "Грешка при запазването на подаването във файл: %s" #: gitk:9206 #, tcl-format msgid "Error diffing commits: %s" msgstr "Грешка при изчисляването на разликите между подаванията: %s" #: gitk:9252 msgid "Top" msgstr "Най-горе" #: gitk:9253 msgid "From" msgstr "От" #: gitk:9258 msgid "To" msgstr "До" #: gitk:9282 msgid "Generate patch" msgstr "Генериране на кръпка" #: gitk:9284 msgid "From:" msgstr "От:" #: gitk:9293 msgid "To:" msgstr "До:" #: gitk:9302 msgid "Reverse" msgstr "Обръщане" #: gitk:9304 gitk:9514 msgid "Output file:" msgstr "Запазване във файла:" #: gitk:9310 msgid "Generate" msgstr "Генериране" #: gitk:9348 msgid "Error creating patch:" msgstr "Грешка при създаването на кръпка:" #: gitk:9371 gitk:9502 gitk:9590 msgid "ID:" msgstr "Идентификатор:" #: gitk:9380 msgid "Tag name:" msgstr "Име на етикет:" #: gitk:9383 msgid "Tag message is optional" msgstr "Съобщението за етикет е незадължително" #: gitk:9385 msgid "Tag message:" msgstr "Съобщение за етикет:" #: gitk:9389 gitk:9560 msgid "Create" msgstr "Създаване" #: gitk:9407 msgid "No tag name specified" msgstr "Липсва име на етикет" #: gitk:9411 #, tcl-format msgid "Tag \"%s\" already exists" msgstr "Етикетът „%s“ вече съществува" #: gitk:9421 msgid "Error creating tag:" msgstr "Грешка при създаването на етикет:" #: gitk:9511 msgid "Command:" msgstr "Команда:" #: gitk:9519 msgid "Write" msgstr "Запазване" #: gitk:9537 msgid "Error writing commit:" msgstr "Грешка при запазването на подаването:" #: gitk:9559 msgid "Create branch" msgstr "Създаване на клон" #: gitk:9575 #, tcl-format msgid "Rename branch %s" msgstr "Преименуване на клона „%s“" #: gitk:9576 msgid "Rename" msgstr "Преименуване" #: gitk:9600 msgid "Name:" msgstr "Име:" #: gitk:9624 msgid "Please specify a name for the new branch" msgstr "Укажете име за новия клон" #: gitk:9629 #, tcl-format msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?" msgstr "Клонът „%s“ вече съществува. Да се презапише ли?" #: gitk:9673 msgid "Please specify a new name for the branch" msgstr "Укажете ново име за клона" #: gitk:9736 #, tcl-format msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?" msgstr "" "Подаването „%s“ вече е включено в клона „%s“ — да се приложи ли отново?" #: gitk:9741 msgid "Cherry-picking" msgstr "Отбиране" #: gitk:9750 #, tcl-format msgid "" "Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n" "Please commit, reset or stash your changes and try again." msgstr "" "Неуспешно отбиране, защото във файла „%s“ има локални промени.\n" "Подайте, занулете или ги скатайте и пробвайте отново." #: gitk:9756 msgid "" "Cherry-pick failed because of merge conflict.\n" "Do you wish to run git citool to resolve it?" msgstr "" "Неуспешно отбиране поради конфликти при сливане.\n" "Искате ли да ги коригирате чрез „git citool“?" #: gitk:9772 gitk:9830 msgid "No changes committed" msgstr "Не са подадени промени" #: gitk:9799 #, tcl-format msgid "Commit %s is not included in branch %s -- really revert it?" msgstr "Подаването „%s“ не е включено в клона „%s“. Да се отменени ли?" #: gitk:9804 msgid "Reverting" msgstr "Отмяна" #: gitk:9812 #, tcl-format msgid "" "Revert failed because of local changes to the following files:%s Please " "commit, reset or stash your changes and try again." msgstr "" "Неуспешна отмяна, защото във файла „%s“ има локални промени.\n" "Подайте, занулете или ги скатайте и пробвайте отново." #: gitk:9816 msgid "" "Revert failed because of merge conflict.\n" " Do you wish to run git citool to resolve it?" msgstr "" "Неуспешно отмяна поради конфликти при сливане.\n" "Искате ли да ги коригирате чрез „git citool“?" #: gitk:9859 msgid "Confirm reset" msgstr "Потвърждаване на зануляването" #: gitk:9861 #, tcl-format msgid "Reset branch %s to %s?" msgstr "Да се занули ли клонът „%s“ към „%s“?" #: gitk:9863 msgid "Reset type:" msgstr "Вид зануляване:" #: gitk:9866 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched" msgstr "Слабо: работното дърво и индекса остават същите" #: gitk:9869 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index" msgstr "Смесено: работното дърво остава същото, индексът се занулява" #: gitk:9872 msgid "" "Hard: Reset working tree and index\n" "(discard ALL local changes)" msgstr "" "Силно: зануляване и на работното дърво, и на индекса\n" "(ВСИЧКИ локални промени ще се загубят безвъзвратно)" #: gitk:9889 msgid "Resetting" msgstr "Зануляване" #: gitk:9962 #, tcl-format msgid "A local branch named %s exists already" msgstr "Вече съществува локален клон „%s“." #: gitk:9970 msgid "Checking out" msgstr "Изтегляне" #: gitk:10029 msgid "Cannot delete the currently checked-out branch" msgstr "Текущо изтегленият клон не може да се изтрие" #: gitk:10035 #, tcl-format msgid "" "The commits on branch %s aren't on any other branch.\n" "Really delete branch %s?" msgstr "" "Подаванията на клона „%s“ не са на никой друг клон.\n" "Наистина ли искате да изтриете клона „%s“?" #: gitk:10066 #, tcl-format msgid "Tags and heads: %s" msgstr "Етикети и върхове: %s" #: gitk:10083 msgid "Filter" msgstr "Филтриране" #: gitk:10390 msgid "" "Error reading commit topology information; branch and preceding/following " "tag information will be incomplete." msgstr "" "Грешка при прочитането на топологията на подаванията. Информацията за клона " "и предшестващите/следващите етикети ще е непълна." #: gitk:11367 msgid "Tag" msgstr "Етикет" #: gitk:11371 msgid "Id" msgstr "Идентификатор" #: gitk:11454 msgid "Gitk font chooser" msgstr "Избор на шрифт за Gitk" #: gitk:11471 msgid "B" msgstr "Ч" #: gitk:11474 msgid "I" msgstr "К" #: gitk:11593 msgid "Commit list display options" msgstr "Настройки на списъка с подавания" #: gitk:11596 msgid "Maximum graph width (lines)" msgstr "Максимална широчина на графа (в редове)" #: gitk:11600 #, no-tcl-format msgid "Maximum graph width (% of pane)" msgstr "Максимална широчина на графа (% от панела)" #: gitk:11603 msgid "Show local changes" msgstr "Показване на локалните промени" #: gitk:11606 msgid "Hide remote refs" msgstr "Скриване на отдалечените указатели" #: gitk:11610 msgid "Copy commit ID to clipboard" msgstr "Копиране на контролната сума към буфера за обмен" #: gitk:11614 msgid "Copy commit ID to X11 selection" msgstr "Копиране на контролната сума в селекцията на X11" #: gitk:11619 msgid "Length of commit ID to copy" msgstr "Дължина на контролната сума, която се копира" #: gitk:11622 msgid "Diff display options" msgstr "Настройки на показването на разликите" #: gitk:11624 msgid "Tab spacing" msgstr "Широчина на табулатора" #: gitk:11628 msgid "Wrap comment text" msgstr "Пренасяне на думите в коментарите" #: gitk:11633 msgid "Wrap other text" msgstr "Пренасяне на другия текст" #: gitk:11638 msgid "Display nearby tags/heads" msgstr "Извеждане на близките етикети и върхове" #: gitk:11641 msgid "Maximum # tags/heads to show" msgstr "Максимален брой етикети/върхове за показване" #: gitk:11644 msgid "Limit diffs to listed paths" msgstr "Разлика само в избраните пътища" #: gitk:11647 msgid "Support per-file encodings" msgstr "Поддръжка на различни кодирания за всеки файл" #: gitk:11653 gitk:11820 msgid "External diff tool" msgstr "Външен инструмент за разлики" #: gitk:11654 msgid "Choose..." msgstr "Избор…" #: gitk:11661 msgid "Web browser" msgstr "Уеб браузър" #: gitk:11666 msgid "General options" msgstr "Общи настройки" #: gitk:11669 msgid "Use themed widgets" msgstr "Използване на тема за графичните обекти" #: gitk:11671 msgid "(change requires restart)" msgstr "(промяната изисква рестартиране на Gitk)" #: gitk:11673 msgid "(currently unavailable)" msgstr "(в момента недостъпно)" #: gitk:11685 msgid "Colors: press to choose" msgstr "Цветове: избира се с натискане" #: gitk:11688 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: gitk:11689 msgid "interface" msgstr "интерфейс" #: gitk:11692 msgid "Background" msgstr "Фон" #: gitk:11693 gitk:11735 msgid "background" msgstr "фон" #: gitk:11696 msgid "Foreground" msgstr "Знаци" #: gitk:11697 msgid "foreground" msgstr "знаци" #: gitk:11700 msgid "Diff: old lines" msgstr "Разлика: стари редове" #: gitk:11701 msgid "diff old lines" msgstr "разлика, стари редове" #: gitk:11705 msgid "Diff: old lines bg" msgstr "Разлика: фон на стари редове" #: gitk:11707 msgid "diff old lines bg" msgstr "разлика, фон на стари редове" #: gitk:11711 msgid "Diff: new lines" msgstr "Разлика: нови редове" #: gitk:11712 msgid "diff new lines" msgstr "разлика, нови редове" #: gitk:11716 msgid "Diff: new lines bg" msgstr "Разлика: фон на нови редове" #: gitk:11718 msgid "diff new lines bg" msgstr "разлика, фон на нови редове" #: gitk:11722 msgid "Diff: hunk header" msgstr "Разлика: начало на парче" #: gitk:11724 msgid "diff hunk header" msgstr "разлика, начало на парче" #: gitk:11728 msgid "Marked line bg" msgstr "Фон на отбелязан ред" #: gitk:11730 msgid "marked line background" msgstr "фон на отбелязан ред" #: gitk:11734 msgid "Select bg" msgstr "Избор на фон" #: gitk:11743 msgid "Fonts: press to choose" msgstr "Шрифтове: избира се с натискане" #: gitk:11745 msgid "Main font" msgstr "Основен шрифт" #: gitk:11746 msgid "Diff display font" msgstr "Шрифт за разликите" #: gitk:11747 msgid "User interface font" msgstr "Шрифт на интерфейса" #: gitk:11769 msgid "Gitk preferences" msgstr "Настройки на Gitk" #: gitk:11778 msgid "General" msgstr "Общи" #: gitk:11779 msgid "Colors" msgstr "Цветове" #: gitk:11780 msgid "Fonts" msgstr "Шрифтове" #: gitk:11830 #, tcl-format msgid "Gitk: choose color for %s" msgstr "Gitk: избор на цвят на „%s“" #: gitk:12350 msgid "" "Sorry, gitk cannot run with this version of Tcl/Tk.\n" " Gitk requires at least Tcl/Tk 8.4." msgstr "" "Тази версия на Tcl/Tk не се поддържа от Gitk.\n" " Необходима ви е поне Tcl/Tk 8.4." #: gitk:12571 msgid "Cannot find a git repository here." msgstr "Тук липсва хранилище на Git." #: gitk:12618 #, tcl-format msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename" msgstr "Нееднозначен аргумент „%s“: има и такава версия, и такъв файл" #: gitk:12630 msgid "Bad arguments to gitk:" msgstr "Неправилни аргументи на gitk:"