msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
msgstr ""
" (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
" (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
msgstr ""
" (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung entsprechend zu "
" (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung entsprechend zu "
"markieren)"
#: wt-status.c:187
msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
msgstr ""
" (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
" (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)"
#: wt-status.c:198
msgid "Changes to be committed:"
@ -1512,20 +1512,20 @@ msgstr "Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind:"
@@ -1512,20 +1512,20 @@ msgstr "Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind:"
#: wt-status.c:220
msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
msgstr ""
" (benutzen Sie \"git add <Datei>...\" um die Änderungen zum Commit "
" (benutzen Sie \"git add <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
"vorzumerken)"
#: wt-status.c:222
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
msgstr ""
" (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Änderungen zum Commit "
" (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
"vorzumerken)"
#: wt-status.c:223
msgid ""
" (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
msgstr ""
" (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\" um die Änderungen im "
" (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\", um die Änderungen im "
msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
msgstr ""
" (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\" um die Änderungen zum Commit "
" (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit "
"vorzumerken)"
#: wt-status.c:252
@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Merge."
@@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Merge."
#: wt-status.c:945
msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
msgstr " (benutzen Sie \"git commit\" um den Merge abzuschließen)"
msgstr " (benutzen Sie \"git commit\", um den Merge abzuschließen)"
msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
msgstr " (benutzen Sie \"git rebase --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
msgstr " (benutzen Sie \"git rebase --skip\", um diesen Patch auszulassen)"
#: wt-status.c:1038
msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
msgstr ""
" (benutzen Sie \"git rebase --abort\" um den ursprünglichen Branch "
" (benutzen Sie \"git rebase --abort\", um den ursprünglichen Branch "
"auszuchecken)"
#: wt-status.c:1051
@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase."
@@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase."
#: wt-status.c:1075
msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
msgstr ""
" (benutzen Sie \"git commit --amend\" um den aktuellen Commit nachzubessern)"
" (benutzen Sie \"git commit --amend\", um den aktuellen Commit nachzubessern)"
msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld) um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld), um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
#: builtin/apply.c:2824
#, c-format
@ -2691,7 +2691,7 @@ msgstr "Unterdrückt den Namen des Autors und den Zeitstempel (Standard: aus)"
@@ -2691,7 +2691,7 @@ msgstr "Unterdrückt den Namen des Autors und den Zeitstempel (Standard: aus)"
#: builtin/blame.c:2514
msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
msgstr "Zeigt anstatt des Namens die Email-Adresse des Autors (Standard: aus)"
msgstr "Zeigt anstatt des Namens die E-Mail-Adresse des Autors (Standard: aus)"
#: builtin/blame.c:2515
msgid "Ignore whitespace differences"
@ -3085,7 +3085,7 @@ msgstr "zu viele Branches für eine Umbenennen-Operation angegeben"
@@ -3085,7 +3085,7 @@ msgstr "zu viele Branches für eine Umbenennen-Operation angegeben"
#: builtin/branch.c:952
msgid "too many branches to set new upstream"
msgstr "zu viele Branches angegeben um Upstream-Branch zu setzen"
msgstr "zu viele Branches angegeben, um Upstream-Branch zu setzen"
"zu viele Branches angegeben um Konfiguration zu Upstream-Branch zu entfernen"
"zu viele Branches angegeben, um Konfiguration zu Upstream-Branch zu entfernen"
#: builtin/branch.c:979
msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
@ -5071,7 +5071,7 @@ msgstr "gibt für jeden Commit das gesamte Verzeichnis aus"
@@ -5071,7 +5071,7 @@ msgstr "gibt für jeden Commit das gesamte Verzeichnis aus"
#: builtin/fast-export.c:718
msgid "Use the done feature to terminate the stream"
msgstr "Benutzt die \"done\"-Funktion um den Strom abzuschließen"
msgstr "Benutzt die \"done\"-Funktion, um den Strom abzuschließen"
"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
"the commit.\n"
msgstr ""
"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung ein um zu erklären, warum dieser\n"
"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung ein, um zu erklären, warum dieser\n"
"Merge erforderlich ist, insbesondere wenn es einen aktualisierten\n"
"Upstream-Branch mit einem Thema-Branch zusammenführt.\n"
"\n"
@ -7156,7 +7156,7 @@ msgstr "Merge mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
@@ -7156,7 +7156,7 @@ msgstr "Merge mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
#: builtin/merge.c:1539
#, c-format
msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
msgstr "Benutzen Sie \"%s\" um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
msgstr "Benutzen Sie \"%s\", um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
#: builtin/merge.c:1551
#, c-format
@ -7299,7 +7299,7 @@ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
@@ -7299,7 +7299,7 @@ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
msgstr ""
"Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder "
"benutzen\n"
"Sie \"stash\" um fortzufahren."
"Sie \"stash\", um fortzufahren."
#: builtin/mv.c:156
#, c-format
@ -7368,7 +7368,7 @@ msgstr "zeigt nur Namen an (keine SHA-1)"
@@ -7368,7 +7368,7 @@ msgstr "zeigt nur Namen an (keine SHA-1)"
#: builtin/name-rev.c:310
msgid "only use tags to name the commits"
msgstr "verwendet nur Tags um die Commits zu benennen"
msgstr "verwendet nur Tags, um die Commits zu benennen"