|
|
@ -199,7 +199,8 @@ |
|
|
|
# gitattributes file файл с атрибути на git |
|
|
|
# gitattributes file файл с атрибути на git |
|
|
|
# advertised обявен за наличен |
|
|
|
# advertised обявен за наличен |
|
|
|
# superproject свръхпроект |
|
|
|
# superproject свръхпроект |
|
|
|
# |
|
|
|
# rev-index обратен индекс (reverse index) |
|
|
|
|
|
|
|
# dererging branches раздалечили се клони |
|
|
|
# ------------------------ |
|
|
|
# ------------------------ |
|
|
|
# „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$ |
|
|
|
# „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$ |
|
|
|
# ------------------------ |
|
|
|
# ------------------------ |
|
|
@ -216,10 +217,10 @@ |
|
|
|
# for i in `sort -u FILES`; do cnt=`grep $i FILES | wc -l`; echo $cnt $i ;done | sort -n |
|
|
|
# for i in `sort -u FILES`; do cnt=`grep $i FILES | wc -l`; echo $cnt $i ;done | sort -n |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: git 2.40\n" |
|
|
|
"Project-Id-Version: git 2.41\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-03-01 01:20+0000\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-05-19 19:48+0200\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-03-02 08:54+0200\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-05-19 20:57+0300\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
|
|
|
"Language: bg\n" |
|
|
|
"Language: bg\n" |
|
|
@ -890,6 +891,23 @@ msgstr "Промѐните трябва да се подадат преди с |
|
|
|
msgid "Exiting because of unfinished merge." |
|
|
|
msgid "Exiting because of unfinished merge." |
|
|
|
msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане." |
|
|
|
msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
|
|
|
"Diverging branches can't be fast-forwarded, you need to either:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
"\tgit merge --no-ff\n" |
|
|
|
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
"or:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
"\tgit rebase\n" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
"Раздалечили се клони не може да се превъртят. Ползвайте:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
" git merge --no-ff\n" |
|
|
|
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
"или:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
" git rebase\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not possible to fast-forward, aborting." |
|
|
|
msgid "Not possible to fast-forward, aborting." |
|
|
|
msgstr "Не може да се извърши превъртане, преустановяване на действието." |
|
|
|
msgstr "Не може да се извърши превъртане, преустановяване на действието." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1353,6 +1371,10 @@ msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърл |
|
|
|
msgid "cannot open %s" |
|
|
|
msgid "cannot open %s" |
|
|
|
msgstr "„%s“ не може да бъде отворен" |
|
|
|
msgstr "„%s“ не може да бъде отворен" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "cannot unlink '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "„%s“ не може да се изтрие" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Hunk #%d applied cleanly." |
|
|
|
msgid "Hunk #%d applied cleanly." |
|
|
|
msgstr "%d-то парче бе успешно приложено." |
|
|
|
msgstr "%d-то парче бе успешно приложено." |
|
|
@ -1546,6 +1568,10 @@ msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list" |
|
|
|
msgid "cannot read '%s'" |
|
|
|
msgid "cannot read '%s'" |
|
|
|
msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен" |
|
|
|
msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "pathspec '%s' matches files outside the current directory" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "пътят „%s“ съвпада с файлове извън текущата директория" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "pathspec '%s' did not match any files" |
|
|
|
msgid "pathspec '%s' did not match any files" |
|
|
|
msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл" |
|
|
|
msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл" |
|
|
@ -1562,9 +1588,6 @@ msgstr "неправилно име на обект: „%s“" |
|
|
|
msgid "not a tree object: %s" |
|
|
|
msgid "not a tree object: %s" |
|
|
|
msgstr "не е обект-дърво: %s" |
|
|
|
msgstr "не е обект-дърво: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "current working directory is untracked" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "текущата работна директория не е следена" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "File not found: %s" |
|
|
|
msgid "File not found: %s" |
|
|
|
msgstr "Файлът „%s“ липсва" |
|
|
|
msgstr "Файлът „%s“ липсва" |
|
|
@ -1691,6 +1714,11 @@ msgstr "прескачане на прекалено големия файл з |
|
|
|
msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'" |
|
|
|
msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'" |
|
|
|
msgstr "прескачане на прекалено големия обект-BLOB за атрибути на git: „%s“" |
|
|
|
msgstr "прескачане на прекалено големия обект-BLOB за атрибути на git: „%s“" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
"неправилна стойност за опцията „--attr-source“ или променливата " |
|
|
|
|
|
|
|
"„GIT_ATTR_SOURCE“" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" |
|
|
|
msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" |
|
|
|
msgstr "Неправилно цитирано съдържание във файла „%s“: %s" |
|
|
|
msgstr "Неправилно цитирано съдържание във файла „%s“: %s" |
|
|
@ -1796,9 +1824,6 @@ msgstr[1] "Двоично търсене: остават %d версии сле |
|
|
|
msgid "--contents and --reverse do not blend well." |
|
|
|
msgid "--contents and --reverse do not blend well." |
|
|
|
msgstr "опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими" |
|
|
|
msgstr "опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "cannot use --contents with final commit object name" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "опцията „--contents“ е несъвместима с име на обект от крайно подаване" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" |
|
|
|
msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква " |
|
|
|
"Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква " |
|
|
@ -1985,10 +2010,6 @@ msgstr "подмодул „%s“: клонът „%s“ не може да се |
|
|
|
msgid "'%s' is already checked out at '%s'" |
|
|
|
msgid "'%s' is already checked out at '%s'" |
|
|
|
msgstr "„%s“ вече е изтеглен в „%s“" |
|
|
|
msgstr "„%s“ вече е изтеглен в „%s“" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "HEAD of working tree %s is not updated" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..." |
|
|
|
msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..." |
|
|
|
msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…" |
|
|
|
msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3080,6 +3101,14 @@ msgstr "Не може да изтриете клона „%s“, който е |
|
|
|
msgid "remote-tracking branch '%s' not found." |
|
|
|
msgid "remote-tracking branch '%s' not found." |
|
|
|
msgstr "следящият клон „%s“ не може да бъде открит." |
|
|
|
msgstr "следящият клон „%s“ не може да бъде открит." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
|
|
|
"branch '%s' not found.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
"Did you forget --remote?" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
"клонът „%s“ не може да бъде открит.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
"Пробвахте ли опцията „--remote“?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "branch '%s' not found." |
|
|
|
msgid "branch '%s' not found." |
|
|
|
msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит." |
|
|
|
msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит." |
|
|
@ -3110,6 +3139,10 @@ msgstr "Клонът „%s“ се пребазира върху „%s“" |
|
|
|
msgid "Branch %s is being bisected at %s" |
|
|
|
msgid "Branch %s is being bisected at %s" |
|
|
|
msgstr "Търси се двоично в клона „%s“ при „%s“" |
|
|
|
msgstr "Търси се двоично в клона „%s“ при „%s“" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "HEAD of working tree %s is not updated" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Invalid branch name: '%s'" |
|
|
|
msgid "Invalid branch name: '%s'" |
|
|
|
msgstr "Неправилно име на клон: „%s“" |
|
|
|
msgstr "Неправилно име на клон: „%s“" |
|
|
@ -3213,6 +3246,9 @@ msgstr "" |
|
|
|
msgid "move/rename a branch, even if target exists" |
|
|
|
msgid "move/rename a branch, even if target exists" |
|
|
|
msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име" |
|
|
|
msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "do not output a newline after empty formatted refs" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "без извеждане на нов ред след празен форматиран указател" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "copy a branch and its reflog" |
|
|
|
msgid "copy a branch and its reflog" |
|
|
|
msgstr "копиране на клон и принадлежащия му журнал на указателите" |
|
|
|
msgstr "копиране на клон и принадлежащия му журнал на указателите" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3436,12 +3472,10 @@ msgid "Created new report at '%s'.\n" |
|
|
|
msgstr "Новият доклад е създаден в „%s“.\n" |
|
|
|
msgstr "Новият доклад е създаден в „%s“.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"git bundle create [-q | --quiet | --progress | --all-progress] [--all-" |
|
|
|
"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n" |
|
|
|
"progress-implied]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
" [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>" |
|
|
|
" [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"git bundle create [-q | --quiet | --progress | --all-progress] [--all-" |
|
|
|
"git bundle create [-q | --quiet | --progress ]\n" |
|
|
|
"progress-implied]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
" [--version=ВЕРСИЯ] ФАЙЛ ОПЦИЯ_ЗА_git-rev-list…" |
|
|
|
" [--version=ВЕРСИЯ] ФАЙЛ ОПЦИЯ_ЗА_git-rev-list…" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "git bundle verify [-q | --quiet] <file>" |
|
|
|
msgid "git bundle verify [-q | --quiet] <file>" |
|
|
@ -3462,12 +3496,11 @@ msgstr "без извеждане на напредъка" |
|
|
|
msgid "show progress meter" |
|
|
|
msgid "show progress meter" |
|
|
|
msgstr "извеждане на напредъка" |
|
|
|
msgstr "извеждане на напредъка" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "show progress meter during object writing phase" |
|
|
|
msgid "historical; same as --progress" |
|
|
|
msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите" |
|
|
|
msgstr "изоставена опция, същото като „--progress“" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" |
|
|
|
msgid "historical; does nothing" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "изоставена опция, нищо не прави" |
|
|
|
"същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "specify bundle format version" |
|
|
|
msgid "specify bundle format version" |
|
|
|
msgstr "версия на пратката" |
|
|
|
msgstr "версия на пратката" |
|
|
@ -4498,6 +4531,10 @@ msgstr "не може да бъде получена информация чре |
|
|
|
msgid "%s exists and is not a directory" |
|
|
|
msgid "%s exists and is not a directory" |
|
|
|
msgstr "„%s“ съществува и не е директория" |
|
|
|
msgstr "„%s“ съществува и не е директория" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "„%s“ е символна връзка, не може да се клонира с опцията „--local“" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "failed to start iterator over '%s'" |
|
|
|
msgid "failed to start iterator over '%s'" |
|
|
|
msgstr "неуспешно итериране по „%s“" |
|
|
|
msgstr "неуспешно итериране по „%s“" |
|
|
@ -6071,118 +6108,13 @@ msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]" |
|
|
|
msgid "fetch.parallel cannot be negative" |
|
|
|
msgid "fetch.parallel cannot be negative" |
|
|
|
msgstr "опцията „fetch.parallel“ трябва да е неотрицателна" |
|
|
|
msgstr "опцията „fetch.parallel“ трябва да е неотрицателна" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "fetch from all remotes" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "set upstream for git pull/fetch" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "задаване на клон за следене за издърпване/доставяне" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "use atomic transaction to update references" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "изискване на атомарни операции за обновяване на указателите" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "path to upload pack on remote end" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "force overwrite of local reference" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "принудително презаписване на локален указател" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "fetch from multiple remotes" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "fetch all tags and associated objects" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "number of submodules fetched in parallel" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "брой подмодули доставени паралелно" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
"промяна на указателя, така че и той, както останалите, да бъде в „refs/" |
|
|
|
|
|
|
|
"prefetch/“" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
"окастряне на локалните етикети, които вече не съществуват в отдалеченото " |
|
|
|
|
|
|
|
"хранилище и презаписване на променените" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "on-demand" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "ПРИ НУЖДА" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "control recursive fetching of submodules" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "запазване на доставените указатели във файла „FETCH_HEAD“" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "keep downloaded pack" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "allow updating of HEAD ref" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "deepen history of shallow clone" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "deepen history of shallow repository based on time" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до определено време" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "convert to a complete repository" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "превръщане в пълно хранилище" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "re-fetch without negotiating common commits" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "повторно доставяне без договаряне на общите подавания" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "prepend this to submodule path output" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
|
|
|
"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config " |
|
|
|
|
|
|
|
"files)" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
"стандартно рекурсивно изтегляне на подмодулите (файловете с настройки са с " |
|
|
|
|
|
|
|
"приоритет)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "accept refs that update .git/shallow" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "refmap" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "КАРТА_С_УКАЗАТЕЛИ" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "specify fetch refmap" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "указване на КАРТАта_С_УКАЗАТЕЛИ за доставяне" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "report that we have only objects reachable from this object" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "докладване, че всички обекти може са достижими при започване от този" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
"без доставяне на пакетни файлове, вместо това да се извеждат предшественици " |
|
|
|
|
|
|
|
"на договорните върхове" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "run 'maintenance --auto' after fetching" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "изпълняване на „maintenance --auto“ след доставяне" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "check for forced-updates on all updated branches" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "проверка за принудителни обновявания на всички клони" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "write the commit-graph after fetching" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "запазване на гра̀фа с подаванията след доставяне" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "accept refspecs from stdin" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "четене на указателите от стандартния вход" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "couldn't find remote ref HEAD" |
|
|
|
msgid "couldn't find remote ref HEAD" |
|
|
|
msgstr "указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит" |
|
|
|
msgstr "указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "From %.*s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "От %.*s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "object %s not found" |
|
|
|
msgid "object %s not found" |
|
|
|
msgstr "обектът „%s“ липсва" |
|
|
|
msgstr "обектът „%s“ липсва" |
|
|
@ -6258,10 +6190,6 @@ msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"отхвърляне на „%s“, защото плитките върхове не може да бъдат обновявани" |
|
|
|
"отхвърляне на „%s“, защото плитките върхове не може да бъдат обновявани" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "From %.*s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "От %.*s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"some local refs could not be updated; try running\n" |
|
|
|
"some local refs could not be updated; try running\n" |
|
|
@ -6355,6 +6283,115 @@ msgstr "" |
|
|
|
msgid "you need to specify a tag name" |
|
|
|
msgid "you need to specify a tag name" |
|
|
|
msgstr "трябва да укажете име на етикет" |
|
|
|
msgstr "трябва да укажете име на етикет" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "fetch from all remotes" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "set upstream for git pull/fetch" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "задаване на клон за следене за издърпване/доставяне" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "use atomic transaction to update references" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "изискване на атомарни операции за обновяване на указателите" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "path to upload pack on remote end" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "force overwrite of local reference" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "принудително презаписване на локален указател" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "fetch from multiple remotes" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "fetch all tags and associated objects" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "number of submodules fetched in parallel" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "брой подмодули доставени паралелно" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
"промяна на указателя, така че и той, както останалите, да бъде в „refs/" |
|
|
|
|
|
|
|
"prefetch/“" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
"окастряне на локалните етикети, които вече не съществуват в отдалеченото " |
|
|
|
|
|
|
|
"хранилище и презаписване на променените" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "on-demand" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "ПРИ НУЖДА" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "control recursive fetching of submodules" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "запазване на доставените указатели във файла „FETCH_HEAD“" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "keep downloaded pack" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "allow updating of HEAD ref" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "deepen history of shallow clone" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "deepen history of shallow repository based on time" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до определено време" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "convert to a complete repository" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "превръщане в пълно хранилище" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "re-fetch without negotiating common commits" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "повторно доставяне без договаряне на общите подавания" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "prepend this to submodule path output" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
|
|
|
"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config " |
|
|
|
|
|
|
|
"files)" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
"стандартно рекурсивно изтегляне на подмодулите (файловете с настройки са с " |
|
|
|
|
|
|
|
"приоритет)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "accept refs that update .git/shallow" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "refmap" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "КАРТА_С_УКАЗАТЕЛИ" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "specify fetch refmap" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "указване на КАРТАта_С_УКАЗАТЕЛИ за доставяне" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "report that we have only objects reachable from this object" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "докладване, че всички обекти може са достижими при започване от този" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
"без доставяне на пакетни файлове, вместо това да се извеждат предшественици " |
|
|
|
|
|
|
|
"на договорните върхове" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "run 'maintenance --auto' after fetching" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "изпълняване на „maintenance --auto“ след доставяне" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "check for forced-updates on all updated branches" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "проверка за принудителни обновявания на всички клони" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "write the commit-graph after fetching" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "запазване на гра̀фа с подаванията след доставяне" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "accept refspecs from stdin" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "четене на указателите от стандартния вход" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*" |
|
|
|
msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Опцията „--negotiate-only“ изисква една или повече опции „--negotiation-" |
|
|
|
"Опцията „--negotiate-only“ изисква една или повече опции „--negotiation-" |
|
|
@ -6473,6 +6510,12 @@ msgstr "извеждане само на указателите, които съ |
|
|
|
msgid "print only refs which don't contain the commit" |
|
|
|
msgid "print only refs which don't contain the commit" |
|
|
|
msgstr "извеждане само на указателите, които не съдържат това ПОДАВАНЕ" |
|
|
|
msgstr "извеждане само на указателите, които не съдържат това ПОДАВАНЕ" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "read reference patterns from stdin" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "изчитане на шаблоните за указатели от стандартния вход" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "unknown arguments supplied with --stdin" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "непознат аргумент към опцията „--stdin“" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>" |
|
|
|
msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>" |
|
|
|
msgstr "git for-each-repo --config=НАСТРОЙКА [--] АРГУМЕНТ…" |
|
|
|
msgstr "git for-each-repo --config=НАСТРОЙКА [--] АРГУМЕНТ…" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -6485,6 +6528,10 @@ msgstr "настройка, която съдържа списък с пътищ |
|
|
|
msgid "missing --config=<config>" |
|
|
|
msgid "missing --config=<config>" |
|
|
|
msgstr "липсва --config=НАСТРОЙКА" |
|
|
|
msgstr "липсва --config=НАСТРОЙКА" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "got bad config --config=%s" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "получена е неправилена настройка „--config=%s“" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "unknown" |
|
|
|
msgid "unknown" |
|
|
|
msgstr "непознат" |
|
|
|
msgstr "непознат" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -6631,19 +6678,28 @@ msgstr "%s: несвързаният връх „HEAD“ не сочи към н |
|
|
|
msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)" |
|
|
|
msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)" |
|
|
|
msgstr "предупреждение: „%s“ сочи към все още несъществуващ клон (%s)" |
|
|
|
msgstr "предупреждение: „%s“ сочи към все още несъществуващ клон (%s)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Checking cache tree" |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgstr "Проверка на кеша на обектите-дървета" |
|
|
|
msgid "Checking cache tree of %s" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Проверка на кеша на обектите-дървета на „%s“" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree" |
|
|
|
msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree of %s" |
|
|
|
msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1 в кеша на обектите-дървета" |
|
|
|
msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1 в кеша на обектите-дървета на „%s“" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "non-tree in cache-tree" |
|
|
|
msgid "non-tree in cache-tree" |
|
|
|
msgstr "в кеша на обектите-дървета има нещо, което не е дърво" |
|
|
|
msgstr "в кеша на обектите-дървета има нещо, което не е дърво" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo" |
|
|
|
msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo of %s" |
|
|
|
msgstr "„%s“: неправилен указател за отмяна на разрешените подавания" |
|
|
|
msgstr "„%s“: неправилен указател за отмяна на разрешените подавания на „%s“" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "unable to load rev-index for pack '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "обратният индекс на пакета „%s“ не може да бъде зареден" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "invalid rev-index for pack '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "неправилен обратен индекс за пакета „%s“" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n" |
|
|
|
"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n" |
|
|
@ -9584,6 +9640,13 @@ msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“" |
|
|
|
msgid "bad index version '%s'" |
|
|
|
msgid "bad index version '%s'" |
|
|
|
msgstr "неправилна версия на индекса „%s“" |
|
|
|
msgstr "неправилна версия на индекса „%s“" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "show progress meter during object writing phase" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
"същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "<version>[,<offset>]" |
|
|
|
msgid "<version>[,<offset>]" |
|
|
|
msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]" |
|
|
|
msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -9788,6 +9851,9 @@ msgstr "" |
|
|
|
"ни известите с е-писмо до пощенския списък:\n" |
|
|
|
"ни известите с е-писмо до пощенския списък:\n" |
|
|
|
"<git@vger.kernel.org>.\n" |
|
|
|
"<git@vger.kernel.org>.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "refusing to run without --i-still-use-this" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "трябва да добавите и опцията „--i-still-use-this“" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "git pack-refs [--all] [--no-prune]" |
|
|
|
msgid "git pack-refs [--all] [--no-prune]" |
|
|
|
msgstr "git pack-refs [--all] [--no-prune]" |
|
|
|
msgstr "git pack-refs [--all] [--no-prune]" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -9962,8 +10028,8 @@ msgstr "Обновяване на все още несъздаден клон с |
|
|
|
msgid "pull with rebase" |
|
|
|
msgid "pull with rebase" |
|
|
|
msgstr "издърпване с пребазиране" |
|
|
|
msgstr "издърпване с пребазиране" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "please commit or stash them." |
|
|
|
msgid "Please commit or stash them." |
|
|
|
msgstr "трябва да подадете или скатаете промѐните." |
|
|
|
msgstr "Промѐните трябва или да се подадат, или да се скатаят." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
@ -10001,7 +10067,7 @@ msgstr "Не може да превъртите към повече от еди |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches." |
|
|
|
msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Трябва да укажете как да се решават разликите при разминаване на клоните." |
|
|
|
"Трябва да укажете как да се решават разликите при раздалечаване на клоните." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications" |
|
|
|
msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
@ -10210,8 +10276,8 @@ msgstr "Неправилна стойност за „%s“" |
|
|
|
msgid "repository" |
|
|
|
msgid "repository" |
|
|
|
msgstr "хранилище" |
|
|
|
msgstr "хранилище" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "push all refs" |
|
|
|
msgid "push all branches" |
|
|
|
msgstr "изтласкване на всички указатели" |
|
|
|
msgstr "изтласкване на всички клони" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "mirror all refs" |
|
|
|
msgid "mirror all refs" |
|
|
|
msgstr "огледално копие на всички указатели" |
|
|
|
msgstr "огледално копие на всички указатели" |
|
|
@ -10219,8 +10285,10 @@ msgstr "огледално копие на всички указатели" |
|
|
|
msgid "delete refs" |
|
|
|
msgid "delete refs" |
|
|
|
msgstr "изтриване на указателите" |
|
|
|
msgstr "изтриване на указателите" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)" |
|
|
|
msgid "push tags (can't be used with --all or --branches or --mirror)" |
|
|
|
msgstr "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“ и „--mirror“)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
"изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“, „--branches“ и „--" |
|
|
|
|
|
|
|
"mirror“)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "force updates" |
|
|
|
msgid "force updates" |
|
|
|
msgstr "принудително обновяване" |
|
|
|
msgstr "принудително обновяване" |
|
|
@ -10484,6 +10552,10 @@ msgstr "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"В резултат те не може да се пребазират." |
|
|
|
"В резултат те не може да се пребазират." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown rebase-merges mode: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Неправилен режим за „--rebase-merges“: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "could not switch to %s" |
|
|
|
msgid "could not switch to %s" |
|
|
|
msgstr "не може да се премине към „%s“" |
|
|
|
msgstr "не може да се премине към „%s“" |
|
|
@ -10499,6 +10571,15 @@ msgstr "" |
|
|
|
"неправилна стойност „%s“: вариантите са „drop“ (прескачане), " |
|
|
|
"неправилна стойност „%s“: вариантите са „drop“ (прескачане), " |
|
|
|
"„keep“ (запазване) и „ask“ (питане)" |
|
|
|
"„keep“ (запазване) и „ask“ (питане)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
|
|
|
"--rebase-merges with an empty string argument is deprecated and will stop " |
|
|
|
|
|
|
|
"working in a future version of Git. Use --rebase-merges without an argument " |
|
|
|
|
|
|
|
"instead, which does the same thing." |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
"ползването на „--rebase-merges“ с празен низ за аргумент е остаряло и в " |
|
|
|
|
|
|
|
"бъдеще ще спре да работи. Ползвайте опцията „--rebase-merges“ без аргумент, " |
|
|
|
|
|
|
|
"за да постигнете същия резултат." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"%s\n" |
|
|
|
"%s\n" |
|
|
@ -10728,21 +10809,24 @@ msgstr "" |
|
|
|
msgid "switch `C' expects a numerical value" |
|
|
|
msgid "switch `C' expects a numerical value" |
|
|
|
msgstr "опцията „C“ очаква число за аргумент" |
|
|
|
msgstr "опцията „C“ очаква число за аргумент" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown mode: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Неизвестна стратегия: „%s“" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "--strategy requires --merge or --interactive" |
|
|
|
msgid "--strategy requires --merge or --interactive" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"опцията „--strategy“ изисква някоя от опциите „--merge“ или „--interactive“" |
|
|
|
"опцията „--strategy“ изисква някоя от опциите „--merge“ или „--interactive“" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"apply options are incompatible with rebase.autosquash. Consider adding --no-" |
|
|
|
"apply options are incompatible with rebase.autoSquash. Consider adding --no-" |
|
|
|
"autosquash" |
|
|
|
"autosquash" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"опциите за прилагане са несъвместими с „rebase.autosquash“. Пробвайте да " |
|
|
|
"опциите за прилагане са несъвместими с „rebase.autoSquash“. Пробвайте да " |
|
|
|
"добавите опцията „--no-autosquash“" |
|
|
|
"добавите опцията „--no-autosquash“" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
|
|
|
"apply options are incompatible with rebase.rebaseMerges. Consider adding --" |
|
|
|
|
|
|
|
"no-rebase-merges" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
"опциите за прилагане са несъвместими с „rebase.rebaseMerges“. Пробвайте да " |
|
|
|
|
|
|
|
"добавите опцията „--no-rebase-merges“" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"apply options are incompatible with rebase.updateRefs. Consider adding --no-" |
|
|
|
"apply options are incompatible with rebase.updateRefs. Consider adding --no-" |
|
|
|
"update-refs" |
|
|
|
"update-refs" |
|
|
@ -10789,9 +10873,6 @@ msgstr "„%s“: изисква се точно една база за преб |
|
|
|
msgid "Does not point to a valid commit '%s'" |
|
|
|
msgid "Does not point to a valid commit '%s'" |
|
|
|
msgstr "Указателят „%s“ не сочи към подаване" |
|
|
|
msgstr "Указателят „%s“ не сочи към подаване" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please commit or stash them." |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Промѐните трябва или да се подадат, или да се скатаят." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "HEAD is up to date." |
|
|
|
msgid "HEAD is up to date." |
|
|
|
msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален." |
|
|
|
msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -11476,9 +11557,9 @@ msgstr "" |
|
|
|
msgid "approxidate" |
|
|
|
msgid "approxidate" |
|
|
|
msgstr "евристична дата" |
|
|
|
msgstr "евристична дата" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "with -C, expire objects older than this" |
|
|
|
msgid "with --cruft, expire objects older than this" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"с опцията „-C“: обявяване на обектите по-стари от това ВРЕМЕ за остарели" |
|
|
|
"с опцията „--cruft“: обявяване на обектите по-стари от това ВРЕМЕ за остарели" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" |
|
|
|
msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
@ -12158,6 +12239,9 @@ msgstr "" |
|
|
|
msgid "remote name" |
|
|
|
msgid "remote name" |
|
|
|
msgstr "име на отдалечено хранилище" |
|
|
|
msgstr "име на отдалечено хранилище" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "push all refs" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "изтласкване на всички указатели" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "use stateless RPC protocol" |
|
|
|
msgid "use stateless RPC protocol" |
|
|
|
msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC" |
|
|
|
msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -12364,9 +12448,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
"локалното хранилище" |
|
|
|
"локалното хранилище" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable) [<options>]" |
|
|
|
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-" |
|
|
|
|
|
|
|
"rules) [<options>]" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable) ОПЦИЯ…" |
|
|
|
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-" |
|
|
|
|
|
|
|
"rules) ОПЦИЯ…" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "this worktree is not sparse" |
|
|
|
msgid "this worktree is not sparse" |
|
|
|
msgstr "това работно дърво не е частично" |
|
|
|
msgstr "това работно дърво не е частично" |
|
|
@ -12492,6 +12578,24 @@ msgstr "" |
|
|
|
msgid "error while refreshing working directory" |
|
|
|
msgid "error while refreshing working directory" |
|
|
|
msgstr "грешка при обновяване на работната директория" |
|
|
|
msgstr "грешка при обновяване на работната директория" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
|
|
|
"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-" |
|
|
|
|
|
|
|
"file <file>]" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks] [--[no-]cone] [--rules-" |
|
|
|
|
|
|
|
"file ФАЙЛ]" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "terminate input and output files by a NUL character" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "разделяне на входните и изходните файлове с нулевия знак „NUL“" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "when used with --rules-file interpret patterns as cone mode patterns" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
"когато е придружено с „--rules-file“ шаблоните се третират като шаблони в " |
|
|
|
|
|
|
|
"пътеводен режим" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "use patterns in <file> instead of the current ones." |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "ползване на шаблоните във ФАЙЛа вместо текущите." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "git stash list [<log-options>]" |
|
|
|
msgid "git stash list [<log-options>]" |
|
|
|
msgstr "git stash list [ОПЦИЯ_ЗА_ЖУРНАЛ…]" |
|
|
|
msgstr "git stash list [ОПЦИЯ_ЗА_ЖУРНАЛ…]" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -15421,8 +15525,8 @@ msgstr "дължината на съкращаване е извън диапа |
|
|
|
msgid "bad zlib compression level %d" |
|
|
|
msgid "bad zlib compression level %d" |
|
|
|
msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d" |
|
|
|
msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "core.commentChar should only be one character" |
|
|
|
msgid "core.commentChar should only be one ASCII character" |
|
|
|
msgstr "настройката „core.commentChar“ трябва да е само един знак" |
|
|
|
msgstr "настройката „core.commentChar“ трябва да е само един знак от ASCII" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'" |
|
|
|
msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'" |
|
|
@ -15539,6 +15643,10 @@ msgstr "„%s“ не може да се зададе да е „%s“" |
|
|
|
msgid "invalid section name: %s" |
|
|
|
msgid "invalid section name: %s" |
|
|
|
msgstr "неправилно име на раздел: %s" |
|
|
|
msgstr "неправилно име на раздел: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "refusing to work with overly long line in '%s' on line %<PRIuMAX>" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "ред %2$<PRIuMAX> в „%1$s“ е прекалено дълъг" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "missing value for '%s'" |
|
|
|
msgid "missing value for '%s'" |
|
|
|
msgstr "липсва стойност за „%s“" |
|
|
|
msgstr "липсва стойност за „%s“" |
|
|
@ -16235,6 +16343,9 @@ msgstr "добавяне на допълнителен префикс за вс |
|
|
|
msgid "do not show any source or destination prefix" |
|
|
|
msgid "do not show any source or destination prefix" |
|
|
|
msgstr "без префикс за източника и целта" |
|
|
|
msgstr "без префикс за източника и целта" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "use default prefixes a/ and b/" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "ползване на стандартните префикси „a/“ и „b/“" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines" |
|
|
|
msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"извеждане на контекст между последователните парчета с разлики от указания " |
|
|
|
"извеждане на контекст между последователните парчета с разлики от указания " |
|
|
@ -16541,6 +16652,14 @@ msgstr "директорията на git не може да се мигрира |
|
|
|
msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c" |
|
|
|
msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c" |
|
|
|
msgstr "Подсказка: чака се редакторът ви да затвори файла …%c" |
|
|
|
msgstr "Подсказка: чака се редакторът ви да затвори файла …%c" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "could not write to '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "в „%s“ не може да се пише" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "could not edit '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "„%s“ не може да се редактира" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filtering content" |
|
|
|
msgid "Filtering content" |
|
|
|
msgstr "Филтриране на съдържанието" |
|
|
|
msgstr "Филтриране на съдържанието" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -16845,6 +16964,10 @@ msgstr "опцията „-c“ изисква низ за настройка\n" |
|
|
|
msgid "no config key given for --config-env\n" |
|
|
|
msgid "no config key given for --config-env\n" |
|
|
|
msgstr "опцията „--config-env“ изисква ключ\n" |
|
|
|
msgstr "опцията „--config-env“ изисква ключ\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "no attribute source given for --attr-source\n" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "опцията „--attr-source“ изисква източник на атрибути\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "unknown option: %s\n" |
|
|
|
msgid "unknown option: %s\n" |
|
|
|
msgstr "непозната опция: „%s“\n" |
|
|
|
msgstr "непозната опция: „%s“\n" |
|
|
@ -18587,6 +18710,10 @@ msgstr "„%s“ липсва в пакет „%s“ при отместване |
|
|
|
msgid "unable to get disk usage of '%s'" |
|
|
|
msgid "unable to get disk usage of '%s'" |
|
|
|
msgstr "използваното място за съхранение на „%s“ не може да бъде получено" |
|
|
|
msgstr "използваното място за съхранение на „%s“ не може да бъде получено" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "bitmap file '%s' has invalid checksum" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "неправилна сума за проверка за файла с битови маски „%s“" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "mtimes file %s is too small" |
|
|
|
msgid "mtimes file %s is too small" |
|
|
|
msgstr "файлът с времето на промяна (mtime) „%s“ е твърде малък" |
|
|
|
msgstr "файлът с времето на промяна (mtime) „%s“ е твърде малък" |
|
|
@ -18633,6 +18760,14 @@ msgstr "" |
|
|
|
"идентификатор на контролна сума %2$<PRIu32> на файла с обратен индекс „%1$s“ " |
|
|
|
"идентификатор на контролна сума %2$<PRIu32> на файла с обратен индекс „%1$s“ " |
|
|
|
"не се поддържа" |
|
|
|
"не се поддържа" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "invalid checksum" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "неправилна сума за проверка" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
"неправилна позиция в обратния индекс при %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "cannot both write and verify reverse index" |
|
|
|
msgid "cannot both write and verify reverse index" |
|
|
|
msgstr "обратният индекс не може едновременно да се записва и да се проверява" |
|
|
|
msgstr "обратният индекс не може едновременно да се записва и да се проверява" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -19378,6 +19513,10 @@ msgstr "непознат аргумент за „%%(%s)“: %s" |
|
|
|
msgid "positive width expected with the %%(align) atom" |
|
|
|
msgid "positive width expected with the %%(align) atom" |
|
|
|
msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“" |
|
|
|
msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "expected format: %%(ahead-behind:<committish>)" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "очакван формат: %%(ahead-behind:ПОДАВАНЕ)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "malformed field name: %.*s" |
|
|
|
msgid "malformed field name: %.*s" |
|
|
|
msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“" |
|
|
|
msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“" |
|
|
@ -19929,10 +20068,10 @@ msgid_plural "" |
|
|
|
"Your branch and '%s' have diverged,\n" |
|
|
|
"Your branch and '%s' have diverged,\n" |
|
|
|
"and have %d and %d different commits each, respectively.\n" |
|
|
|
"and have %d and %d different commits each, respectively.\n" |
|
|
|
msgstr[0] "" |
|
|
|
msgstr[0] "" |
|
|
|
"Текущият клон се е отделил от „%s“,\n" |
|
|
|
"Текущият клон се е раздалечил от „%s“,\n" |
|
|
|
"двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n" |
|
|
|
"двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n" |
|
|
|
msgstr[1] "" |
|
|
|
msgstr[1] "" |
|
|
|
"Текущият клон се е отделил от „%s“,\n" |
|
|
|
"Текущият клон се е раздалечил от „%s“,\n" |
|
|
|
"двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n" |
|
|
|
"двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" |
|
|
|
msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" |
|
|
@ -20011,10 +20150,6 @@ msgstr "конфликтът в „%s“ не може да се обнови" |
|
|
|
msgid "no remembered resolution for '%s'" |
|
|
|
msgid "no remembered resolution for '%s'" |
|
|
|
msgstr "липсва запазена корекция на конфликт при „%s“" |
|
|
|
msgstr "липсва запазена корекция на конфликт при „%s“" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "cannot unlink '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "„%s“ не може да се изтрие" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Updated preimage for '%s'" |
|
|
|
msgid "Updated preimage for '%s'" |
|
|
|
msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е обновен" |
|
|
|
msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е обновен" |
|
|
@ -20383,10 +20518,6 @@ msgstr "" |
|
|
|
msgid "could not lock '%s'" |
|
|
|
msgid "could not lock '%s'" |
|
|
|
msgstr "„%s“ не може да се заключи" |
|
|
|
msgstr "„%s“ не може да се заключи" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "could not write to '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "в „%s“ не може да се пише" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "could not write eol to '%s'" |
|
|
|
msgid "could not write eol to '%s'" |
|
|
|
msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“" |
|
|
|
msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“" |
|
|
@ -20757,9 +20888,6 @@ msgstr "" |
|
|
|
"директорията за определянето на последователността „%s“ не може да бъде " |
|
|
|
"директорията за определянето на последователността „%s“ не може да бъде " |
|
|
|
"създадена" |
|
|
|
"създадена" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "could not lock HEAD" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "указателят „HEAD“ не може да се заключи" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "no cherry-pick or revert in progress" |
|
|
|
msgid "no cherry-pick or revert in progress" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона" |
|
|
|
"в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона" |
|
|
@ -20862,13 +20990,13 @@ msgstr "" |
|
|
|
" git rebase --continue\n" |
|
|
|
" git rebase --continue\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n" |
|
|
|
msgid "and made changes to the index and/or the working tree.\n" |
|
|
|
msgstr "и променѝ индекса и/или работното дърво\n" |
|
|
|
msgstr "и променѝ индекса и/или работното дърво.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"execution succeeded: %s\n" |
|
|
|
"execution succeeded: %s\n" |
|
|
|
"but left changes to the index and/or the working tree\n" |
|
|
|
"but left changes to the index and/or the working tree.\n" |
|
|
|
"Commit or stash your changes, and then run\n" |
|
|
|
"Commit or stash your changes, and then run\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
" git rebase --continue\n" |
|
|
|
" git rebase --continue\n" |
|
|
@ -21324,10 +21452,6 @@ msgid_plural "%u bytes/s" |
|
|
|
msgstr[0] "%u байт/сек." |
|
|
|
msgstr[0] "%u байт/сек." |
|
|
|
msgstr[1] "%u байта/сек." |
|
|
|
msgstr[1] "%u байта/сек." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "could not edit '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "„%s“ не може да се редактира" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "ignoring suspicious submodule name: %s" |
|
|
|
msgid "ignoring suspicious submodule name: %s" |
|
|
|
msgstr "игнориране на подозрително име на подмодул: „%s“" |
|
|
|
msgstr "игнориране на подозрително име на подмодул: „%s“" |
|
|
@ -23085,13 +23209,17 @@ msgid "(%s) Could not execute '%s'" |
|
|
|
msgstr "(%s) Не може да бъде се изпълни „%s“" |
|
|
|
msgstr "(%s) Не може да бъде се изпълни „%s“" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, perl-format |
|
|
|
#, perl-format |
|
|
|
msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n" |
|
|
|
msgid "(%s) Malformed output from '%s'" |
|
|
|
msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n" |
|
|
|
msgstr "(%s) Неправилен изход от: „%s“." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, perl-format |
|
|
|
#, perl-format |
|
|
|
msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'" |
|
|
|
msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'" |
|
|
|
msgstr "(%s) програмният канал не може да се затвори за изпълнението на „%s“" |
|
|
|
msgstr "(%s) програмният канал не може да се затвори за изпълнението на „%s“" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, perl-format |
|
|
|
|
|
|
|
msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n" |
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "cannot send message as 7bit" |
|
|
|
msgid "cannot send message as 7bit" |
|
|
|
msgstr "съобщението не може да се изпрати чрез 7 битови знаци" |
|
|
|
msgstr "съобщението не може да се изпрати чрез 7 битови знаци" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|