Browse Source

l10n: bg.po: Updated Bulgarian translation (5515t)

Signed-off-by: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>
main
Alexander Shopov 2 years ago
parent
commit
6d438bf3e4
  1. 500
      po/bg.po

500
po/bg.po

@ -199,7 +199,8 @@
# gitattributes file файл с атрибути на git # gitattributes file файл с атрибути на git
# advertised обявен за наличен # advertised обявен за наличен
# superproject свръхпроект # superproject свръхпроект
# # rev-index обратен индекс (reverse index)
# dererging branches раздалечили се клони
# ------------------------ # ------------------------
# „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$ # „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$
# ------------------------ # ------------------------
@ -216,10 +217,10 @@
# for i in `sort -u FILES`; do cnt=`grep $i FILES | wc -l`; echo $cnt $i ;done | sort -n # for i in `sort -u FILES`; do cnt=`grep $i FILES | wc -l`; echo $cnt $i ;done | sort -n
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: git 2.40\n" "Project-Id-Version: git 2.41\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-01 01:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-19 19:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-02 08:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-19 20:57+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n" "Language: bg\n"
@ -890,6 +891,23 @@ msgstr "Промѐните трябва да се подадат преди с
msgid "Exiting because of unfinished merge." msgid "Exiting because of unfinished merge."
msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане." msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане."


msgid ""
"Diverging branches can't be fast-forwarded, you need to either:\n"
"\n"
"\tgit merge --no-ff\n"
"\n"
"or:\n"
"\n"
"\tgit rebase\n"
msgstr ""
"Раздалечили се клони не може да се превъртят. Ползвайте:\n"
"\n"
" git merge --no-ff\n"
"\n"
"или:\n"
"\n"
" git rebase\n"

msgid "Not possible to fast-forward, aborting." msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
msgstr "Не може да се извърши превъртане, преустановяване на действието." msgstr "Не може да се извърши превъртане, преустановяване на действието."


@ -1353,6 +1371,10 @@ msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърл
msgid "cannot open %s" msgid "cannot open %s"
msgstr "„%s“ не може да бъде отворен" msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"


#, c-format
msgid "cannot unlink '%s'"
msgstr "„%s“ не може да се изтрие"

#, c-format #, c-format
msgid "Hunk #%d applied cleanly." msgid "Hunk #%d applied cleanly."
msgstr "%d-то парче бе успешно приложено." msgstr "%d-то парче бе успешно приложено."
@ -1546,6 +1568,10 @@ msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list"
msgid "cannot read '%s'" msgid "cannot read '%s'"
msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен" msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"


#, c-format
msgid "pathspec '%s' matches files outside the current directory"
msgstr "пътят „%s“ съвпада с файлове извън текущата директория"

#, c-format #, c-format
msgid "pathspec '%s' did not match any files" msgid "pathspec '%s' did not match any files"
msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл" msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл"
@ -1562,9 +1588,6 @@ msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
msgid "not a tree object: %s" msgid "not a tree object: %s"
msgstr "не е обект-дърво: %s" msgstr "не е обект-дърво: %s"


msgid "current working directory is untracked"
msgstr "текущата работна директория не е следена"

#, c-format #, c-format
msgid "File not found: %s" msgid "File not found: %s"
msgstr "Файлът „%s“ липсва" msgstr "Файлът „%s“ липсва"
@ -1691,6 +1714,11 @@ msgstr "прескачане на прекалено големия файл з
msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'" msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'"
msgstr "прескачане на прекалено големия обект-BLOB за атрибути на git: „%s“" msgstr "прескачане на прекалено големия обект-BLOB за атрибути на git: „%s“"


msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE"
msgstr ""
"неправилна стойност за опцията „--attr-source“ или променливата "
"„GIT_ATTR_SOURCE“"

#, c-format #, c-format
msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
msgstr "Неправилно цитирано съдържание във файла „%s“: %s" msgstr "Неправилно цитирано съдържание във файла „%s“: %s"
@ -1796,9 +1824,6 @@ msgstr[1] "Двоично търсене: остават %d версии сле
msgid "--contents and --reverse do not blend well." msgid "--contents and --reverse do not blend well."
msgstr "опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими" msgstr "опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими"


msgid "cannot use --contents with final commit object name"
msgstr "опцията „--contents“ е несъвместима с име на обект от крайно подаване"

msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
msgstr "" msgstr ""
"Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква " "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
@ -1985,10 +2010,6 @@ msgstr "подмодул „%s“: клонът „%s“ не може да се
msgid "'%s' is already checked out at '%s'" msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
msgstr "„%s“ вече е изтеглен в „%s“" msgstr "„%s“ вече е изтеглен в „%s“"


#, c-format
msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен"

msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..." msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…" msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"


@ -3080,6 +3101,14 @@ msgstr "Не може да изтриете клона „%s“, който е
msgid "remote-tracking branch '%s' not found." msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
msgstr "следящият клон „%s“ не може да бъде открит." msgstr "следящият клон „%s“ не може да бъде открит."


#, c-format
msgid ""
"branch '%s' not found.\n"
"Did you forget --remote?"
msgstr ""
"клонът „%s“ не може да бъде открит.\n"
"Пробвахте ли опцията „--remote“?"

#, c-format #, c-format
msgid "branch '%s' not found." msgid "branch '%s' not found."
msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит." msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит."
@ -3110,6 +3139,10 @@ msgstr "Клонът „%s“ се пребазира върху „%s“"
msgid "Branch %s is being bisected at %s" msgid "Branch %s is being bisected at %s"
msgstr "Търси се двоично в клона „%s“ при „%s“" msgstr "Търси се двоично в клона „%s“ при „%s“"


#, c-format
msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен"

#, c-format #, c-format
msgid "Invalid branch name: '%s'" msgid "Invalid branch name: '%s'"
msgstr "Неправилно име на клон: „%s“" msgstr "Неправилно име на клон: „%s“"
@ -3213,6 +3246,9 @@ msgstr ""
msgid "move/rename a branch, even if target exists" msgid "move/rename a branch, even if target exists"
msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име" msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име"


msgid "do not output a newline after empty formatted refs"
msgstr "без извеждане на нов ред след празен форматиран указател"

msgid "copy a branch and its reflog" msgid "copy a branch and its reflog"
msgstr "копиране на клон и принадлежащия му журнал на указателите" msgstr "копиране на клон и принадлежащия му журнал на указателите"


@ -3436,12 +3472,10 @@ msgid "Created new report at '%s'.\n"
msgstr "Новият доклад е създаден в „%s“.\n" msgstr "Новият доклад е създаден в „%s“.\n"


msgid "" msgid ""
"git bundle create [-q | --quiet | --progress | --all-progress] [--all-" "git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n"
"progress-implied]\n"
" [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>" " [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>"
msgstr "" msgstr ""
"git bundle create [-q | --quiet | --progress | --all-progress] [--all-" "git bundle create [-q | --quiet | --progress ]\n"
"progress-implied]\n"
" [--version=ВЕРСИЯ] ФАЙЛ ОПЦИЯ_ЗА_git-rev-list…" " [--version=ВЕРСИЯ] ФАЙЛ ОПЦИЯ_ЗА_git-rev-list…"


msgid "git bundle verify [-q | --quiet] <file>" msgid "git bundle verify [-q | --quiet] <file>"
@ -3462,12 +3496,11 @@ msgstr "без извеждане на напредъка"
msgid "show progress meter" msgid "show progress meter"
msgstr "извеждане на напредъка" msgstr "извеждане на напредъка"


msgid "show progress meter during object writing phase" msgid "historical; same as --progress"
msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите" msgstr "изоставена опция, същото като „--progress“"


msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" msgid "historical; does nothing"
msgstr "" msgstr "изоставена опция, нищо не прави"
"същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"


msgid "specify bundle format version" msgid "specify bundle format version"
msgstr "версия на пратката" msgstr "версия на пратката"
@ -4498,6 +4531,10 @@ msgstr "не може да бъде получена информация чре
msgid "%s exists and is not a directory" msgid "%s exists and is not a directory"
msgstr "„%s“ съществува и не е директория" msgstr "„%s“ съществува и не е директория"


#, c-format
msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local"
msgstr "„%s“ е символна връзка, не може да се клонира с опцията „--local“"

#, c-format #, c-format
msgid "failed to start iterator over '%s'" msgid "failed to start iterator over '%s'"
msgstr "неуспешно итериране по „%s“" msgstr "неуспешно итериране по „%s“"
@ -6071,118 +6108,13 @@ msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]"
msgid "fetch.parallel cannot be negative" msgid "fetch.parallel cannot be negative"
msgstr "опцията „fetch.parallel“ трябва да е неотрицателна" msgstr "опцията „fetch.parallel“ трябва да е неотрицателна"


msgid "fetch from all remotes"
msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища"

msgid "set upstream for git pull/fetch"
msgstr "задаване на клон за следене за издърпване/доставяне"

msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна"

msgid "use atomic transaction to update references"
msgstr "изискване на атомарни операции за обновяване на указателите"

msgid "path to upload pack on remote end"
msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът"

msgid "force overwrite of local reference"
msgstr "принудително презаписване на локален указател"

msgid "fetch from multiple remotes"
msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища"

msgid "fetch all tags and associated objects"
msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти"

msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“"

msgid "number of submodules fetched in parallel"
msgstr "брой подмодули доставени паралелно"

msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
msgstr ""
"промяна на указателя, така че и той, както останалите, да бъде в „refs/"
"prefetch/“"

msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони"

msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
msgstr ""
"окастряне на локалните етикети, които вече не съществуват в отдалеченото "
"хранилище и презаписване на променените"

msgid "on-demand"
msgstr "ПРИ НУЖДА"

msgid "control recursive fetching of submodules"
msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"

msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
msgstr "запазване на доставените указатели във файла „FETCH_HEAD“"

msgid "keep downloaded pack"
msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти"

msgid "allow updating of HEAD ref"
msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“"

msgid "deepen history of shallow clone"
msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище"

msgid "deepen history of shallow repository based on time"
msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до определено време"

msgid "convert to a complete repository"
msgstr "превръщане в пълно хранилище"

msgid "re-fetch without negotiating common commits"
msgstr "повторно доставяне без договаряне на общите подавания"

msgid "prepend this to submodule path output"
msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула"

msgid ""
"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
"files)"
msgstr ""
"стандартно рекурсивно изтегляне на подмодулите (файловете с настройки са с "
"приоритет)"

msgid "accept refs that update .git/shallow"
msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“"

msgid "refmap"
msgstr "КАРТА_С_УКАЗАТЕЛИ"

msgid "specify fetch refmap"
msgstr "указване на КАРТАта_С_УКАЗАТЕЛИ за доставяне"

msgid "report that we have only objects reachable from this object"
msgstr "докладване, че всички обекти може са достижими при започване от този"

msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
msgstr ""
"без доставяне на пакетни файлове, вместо това да се извеждат предшественици "
"на договорните върхове"

msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
msgstr "изпълняване на „maintenance --auto“ след доставяне"

msgid "check for forced-updates on all updated branches"
msgstr "проверка за принудителни обновявания на всички клони"

msgid "write the commit-graph after fetching"
msgstr "запазване на гра̀фа с подаванията след доставяне"

msgid "accept refspecs from stdin"
msgstr "четене на указателите от стандартния вход"

msgid "couldn't find remote ref HEAD" msgid "couldn't find remote ref HEAD"
msgstr "указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит" msgstr "указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит"


#, c-format
msgid "From %.*s\n"
msgstr "От %.*s\n"

#, c-format #, c-format
msgid "object %s not found" msgid "object %s not found"
msgstr "обектът „%s“ липсва" msgstr "обектът „%s“ липсва"
@ -6258,10 +6190,6 @@ msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
msgstr "" msgstr ""
"отхвърляне на „%s“, защото плитките върхове не може да бъдат обновявани" "отхвърляне на „%s“, защото плитките върхове не може да бъдат обновявани"


#, c-format
msgid "From %.*s\n"
msgstr "От %.*s\n"

#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"some local refs could not be updated; try running\n" "some local refs could not be updated; try running\n"
@ -6355,6 +6283,115 @@ msgstr ""
msgid "you need to specify a tag name" msgid "you need to specify a tag name"
msgstr "трябва да укажете име на етикет" msgstr "трябва да укажете име на етикет"


msgid "fetch from all remotes"
msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища"

msgid "set upstream for git pull/fetch"
msgstr "задаване на клон за следене за издърпване/доставяне"

msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна"

msgid "use atomic transaction to update references"
msgstr "изискване на атомарни операции за обновяване на указателите"

msgid "path to upload pack on remote end"
msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът"

msgid "force overwrite of local reference"
msgstr "принудително презаписване на локален указател"

msgid "fetch from multiple remotes"
msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища"

msgid "fetch all tags and associated objects"
msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти"

msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“"

msgid "number of submodules fetched in parallel"
msgstr "брой подмодули доставени паралелно"

msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
msgstr ""
"промяна на указателя, така че и той, както останалите, да бъде в „refs/"
"prefetch/“"

msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони"

msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
msgstr ""
"окастряне на локалните етикети, които вече не съществуват в отдалеченото "
"хранилище и презаписване на променените"

msgid "on-demand"
msgstr "ПРИ НУЖДА"

msgid "control recursive fetching of submodules"
msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"

msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
msgstr "запазване на доставените указатели във файла „FETCH_HEAD“"

msgid "keep downloaded pack"
msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти"

msgid "allow updating of HEAD ref"
msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“"

msgid "deepen history of shallow clone"
msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище"

msgid "deepen history of shallow repository based on time"
msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до определено време"

msgid "convert to a complete repository"
msgstr "превръщане в пълно хранилище"

msgid "re-fetch without negotiating common commits"
msgstr "повторно доставяне без договаряне на общите подавания"

msgid "prepend this to submodule path output"
msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула"

msgid ""
"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
"files)"
msgstr ""
"стандартно рекурсивно изтегляне на подмодулите (файловете с настройки са с "
"приоритет)"

msgid "accept refs that update .git/shallow"
msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“"

msgid "refmap"
msgstr "КАРТА_С_УКАЗАТЕЛИ"

msgid "specify fetch refmap"
msgstr "указване на КАРТАта_С_УКАЗАТЕЛИ за доставяне"

msgid "report that we have only objects reachable from this object"
msgstr "докладване, че всички обекти може са достижими при започване от този"

msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
msgstr ""
"без доставяне на пакетни файлове, вместо това да се извеждат предшественици "
"на договорните върхове"

msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
msgstr "изпълняване на „maintenance --auto“ след доставяне"

msgid "check for forced-updates on all updated branches"
msgstr "проверка за принудителни обновявания на всички клони"

msgid "write the commit-graph after fetching"
msgstr "запазване на гра̀фа с подаванията след доставяне"

msgid "accept refspecs from stdin"
msgstr "четене на указателите от стандартния вход"

msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*" msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*"
msgstr "" msgstr ""
"Опцията „--negotiate-only“ изисква една или повече опции „--negotiation-" "Опцията „--negotiate-only“ изисква една или повече опции „--negotiation-"
@ -6473,6 +6510,12 @@ msgstr "извеждане само на указателите, които съ
msgid "print only refs which don't contain the commit" msgid "print only refs which don't contain the commit"
msgstr "извеждане само на указателите, които не съдържат това ПОДАВАНЕ" msgstr "извеждане само на указателите, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"


msgid "read reference patterns from stdin"
msgstr "изчитане на шаблоните за указатели от стандартния вход"

msgid "unknown arguments supplied with --stdin"
msgstr "непознат аргумент към опцията „--stdin“"

msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>" msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
msgstr "git for-each-repo --config=НАСТРОЙКА [--] АРГУМЕНТ…" msgstr "git for-each-repo --config=НАСТРОЙКА [--] АРГУМЕНТ…"


@ -6485,6 +6528,10 @@ msgstr "настройка, която съдържа списък с пътищ
msgid "missing --config=<config>" msgid "missing --config=<config>"
msgstr "липсва --config=НАСТРОЙКА" msgstr "липсва --config=НАСТРОЙКА"


#, c-format
msgid "got bad config --config=%s"
msgstr "получена е неправилена настройка „--config=%s“"

msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "непознат" msgstr "непознат"


@ -6631,19 +6678,28 @@ msgstr "%s: несвързаният връх „HEAD“ не сочи към н
msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)" msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
msgstr "предупреждение: „%s“ сочи към все още несъществуващ клон (%s)" msgstr "предупреждение: „%s“ сочи към все още несъществуващ клон (%s)"


msgid "Checking cache tree" #, c-format
msgstr "Проверка на кеша на обектите-дървета" msgid "Checking cache tree of %s"
msgstr "Проверка на кеша на обектите-дървета на „%s“"


#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree" msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree of %s"
msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1 в кеша на обектите-дървета" msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1 в кеша на обектите-дървета на „%s“"


msgid "non-tree in cache-tree" msgid "non-tree in cache-tree"
msgstr "в кеша на обектите-дървета има нещо, което не е дърво" msgstr "в кеша на обектите-дървета има нещо, което не е дърво"


#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo" msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo of %s"
msgstr "„%s“: неправилен указател за отмяна на разрешените подавания" msgstr "„%s“: неправилен указател за отмяна на разрешените подавания на „%s“"

#, c-format
msgid "unable to load rev-index for pack '%s'"
msgstr "обратният индекс на пакета „%s“ не може да бъде зареден"

#, c-format
msgid "invalid rev-index for pack '%s'"
msgstr "неправилен обратен индекс за пакета „%s“"


msgid "" msgid ""
"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n" "git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
@ -9584,6 +9640,13 @@ msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“"
msgid "bad index version '%s'" msgid "bad index version '%s'"
msgstr "неправилна версия на индекса „%s“" msgstr "неправилна версия на индекса „%s“"


msgid "show progress meter during object writing phase"
msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите"

msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
msgstr ""
"същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"

msgid "<version>[,<offset>]" msgid "<version>[,<offset>]"
msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]" msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]"


@ -9788,6 +9851,9 @@ msgstr ""
"ни известите с е-писмо до пощенския списък:\n" "ни известите с е-писмо до пощенския списък:\n"
"<git@vger.kernel.org>.\n" "<git@vger.kernel.org>.\n"


msgid "refusing to run without --i-still-use-this"
msgstr "трябва да добавите и опцията „--i-still-use-this“"

msgid "git pack-refs [--all] [--no-prune]" msgid "git pack-refs [--all] [--no-prune]"
msgstr "git pack-refs [--all] [--no-prune]" msgstr "git pack-refs [--all] [--no-prune]"


@ -9962,8 +10028,8 @@ msgstr "Обновяване на все още несъздаден клон с
msgid "pull with rebase" msgid "pull with rebase"
msgstr "издърпване с пребазиране" msgstr "издърпване с пребазиране"


msgid "please commit or stash them." msgid "Please commit or stash them."
msgstr "трябва да подадете или скатаете промѐните." msgstr "Промѐните трябва или да се подадат, или да се скатаят."


#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -10001,7 +10067,7 @@ msgstr "Не може да превъртите към повече от еди


msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches." msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
msgstr "" msgstr ""
"Трябва да укажете как да се решават разликите при разминаване на клоните." "Трябва да укажете как да се решават разликите при раздалечаване на клоните."


msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications" msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
msgstr "" msgstr ""
@ -10210,8 +10276,8 @@ msgstr "Неправилна стойност за „%s“"
msgid "repository" msgid "repository"
msgstr "хранилище" msgstr "хранилище"


msgid "push all refs" msgid "push all branches"
msgstr "изтласкване на всички указатели" msgstr "изтласкване на всички клони"


msgid "mirror all refs" msgid "mirror all refs"
msgstr "огледално копие на всички указатели" msgstr "огледално копие на всички указатели"
@ -10219,8 +10285,10 @@ msgstr "огледално копие на всички указатели"
msgid "delete refs" msgid "delete refs"
msgstr "изтриване на указателите" msgstr "изтриване на указателите"


msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)" msgid "push tags (can't be used with --all or --branches or --mirror)"
msgstr "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“ и „--mirror“)" msgstr ""
"изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“, „--branches“ и „--"
"mirror“)"


msgid "force updates" msgid "force updates"
msgstr "принудително обновяване" msgstr "принудително обновяване"
@ -10484,6 +10552,10 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"В резултат те не може да се пребазират." "В резултат те не може да се пребазират."


#, c-format
msgid "Unknown rebase-merges mode: %s"
msgstr "Неправилен режим за „--rebase-merges“: %s"

#, c-format #, c-format
msgid "could not switch to %s" msgid "could not switch to %s"
msgstr "не може да се премине към „%s“" msgstr "не може да се премине към „%s“"
@ -10499,6 +10571,15 @@ msgstr ""
"неправилна стойност „%s“: вариантите са „drop“ (прескачане), " "неправилна стойност „%s“: вариантите са „drop“ (прескачане), "
"„keep“ (запазване) и „ask“ (питане)" "„keep“ (запазване) и „ask“ (питане)"


msgid ""
"--rebase-merges with an empty string argument is deprecated and will stop "
"working in a future version of Git. Use --rebase-merges without an argument "
"instead, which does the same thing."
msgstr ""
"ползването на „--rebase-merges“ с празен низ за аргумент е остаряло и в "
"бъдеще ще спре да работи. Ползвайте опцията „--rebase-merges“ без аргумент, "
"за да постигнете същия резултат."

#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@ -10728,21 +10809,24 @@ msgstr ""
msgid "switch `C' expects a numerical value" msgid "switch `C' expects a numerical value"
msgstr "опцията „C“ очаква число за аргумент" msgstr "опцията „C“ очаква число за аргумент"


#, c-format
msgid "Unknown mode: %s"
msgstr "Неизвестна стратегия: „%s“"

msgid "--strategy requires --merge or --interactive" msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
msgstr "" msgstr ""
"опцията „--strategy“ изисква някоя от опциите „--merge“ или „--interactive“" "опцията „--strategy“ изисква някоя от опциите „--merge“ или „--interactive“"


msgid "" msgid ""
"apply options are incompatible with rebase.autosquash. Consider adding --no-" "apply options are incompatible with rebase.autoSquash. Consider adding --no-"
"autosquash" "autosquash"
msgstr "" msgstr ""
"опциите за прилагане са несъвместими с „rebase.autosquash“. Пробвайте да " "опциите за прилагане са несъвместими с „rebase.autoSquash“. Пробвайте да "
"добавите опцията „--no-autosquash“" "добавите опцията „--no-autosquash“"


msgid ""
"apply options are incompatible with rebase.rebaseMerges. Consider adding --"
"no-rebase-merges"
msgstr ""
"опциите за прилагане са несъвместими с „rebase.rebaseMerges“. Пробвайте да "
"добавите опцията „--no-rebase-merges“"

msgid "" msgid ""
"apply options are incompatible with rebase.updateRefs. Consider adding --no-" "apply options are incompatible with rebase.updateRefs. Consider adding --no-"
"update-refs" "update-refs"
@ -10789,9 +10873,6 @@ msgstr "„%s“: изисква се точно една база за преб
msgid "Does not point to a valid commit '%s'" msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
msgstr "Указателят „%s“ не сочи към подаване" msgstr "Указателят „%s“ не сочи към подаване"


msgid "Please commit or stash them."
msgstr "Промѐните трябва или да се подадат, или да се скатаят."

msgid "HEAD is up to date." msgid "HEAD is up to date."
msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален." msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален."


@ -11476,9 +11557,9 @@ msgstr ""
msgid "approxidate" msgid "approxidate"
msgstr "евристична дата" msgstr "евристична дата"


msgid "with -C, expire objects older than this" msgid "with --cruft, expire objects older than this"
msgstr "" msgstr ""
"с опцията „-C“: обявяване на обектите по-стари от това ВРЕМЕ за остарели" "с опцията „--cruft“: обявяване на обектите по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"


msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
msgstr "" msgstr ""
@ -12158,6 +12239,9 @@ msgstr ""
msgid "remote name" msgid "remote name"
msgstr "име на отдалечено хранилище" msgstr "име на отдалечено хранилище"


msgid "push all refs"
msgstr "изтласкване на всички указатели"

msgid "use stateless RPC protocol" msgid "use stateless RPC protocol"
msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC" msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC"


@ -12364,9 +12448,11 @@ msgstr ""
"локалното хранилище" "локалното хранилище"


msgid "" msgid ""
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable) [<options>]" "git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
"rules) [<options>]"
msgstr "" msgstr ""
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable) ОПЦИЯ…" "git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
"rules) ОПЦИЯ…"


msgid "this worktree is not sparse" msgid "this worktree is not sparse"
msgstr "това работно дърво не е частично" msgstr "това работно дърво не е частично"
@ -12492,6 +12578,24 @@ msgstr ""
msgid "error while refreshing working directory" msgid "error while refreshing working directory"
msgstr "грешка при обновяване на работната директория" msgstr "грешка при обновяване на работната директория"


msgid ""
"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-"
"file <file>]"
msgstr ""
"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks] [--[no-]cone] [--rules-"
"file ФАЙЛ]"

msgid "terminate input and output files by a NUL character"
msgstr "разделяне на входните и изходните файлове с нулевия знак „NUL“"

msgid "when used with --rules-file interpret patterns as cone mode patterns"
msgstr ""
"когато е придружено с „--rules-file“ шаблоните се третират като шаблони в "
"пътеводен режим"

msgid "use patterns in <file> instead of the current ones."
msgstr "ползване на шаблоните във ФАЙЛа вместо текущите."

msgid "git stash list [<log-options>]" msgid "git stash list [<log-options>]"
msgstr "git stash list [ОПЦИЯ_ЗА_ЖУРНАЛ…]" msgstr "git stash list [ОПЦИЯ_ЗА_ЖУРНАЛ…]"


@ -15421,8 +15525,8 @@ msgstr "дължината на съкращаване е извън диапа
msgid "bad zlib compression level %d" msgid "bad zlib compression level %d"
msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d" msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d"


msgid "core.commentChar should only be one character" msgid "core.commentChar should only be one ASCII character"
msgstr "настройката „core.commentChar“ трябва да е само един знак" msgstr "настройката „core.commentChar“ трябва да е само един знак от ASCII"


#, c-format #, c-format
msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'" msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
@ -15539,6 +15643,10 @@ msgstr "„%s“ не може да се зададе да е „%s“"
msgid "invalid section name: %s" msgid "invalid section name: %s"
msgstr "неправилно име на раздел: %s" msgstr "неправилно име на раздел: %s"


#, c-format
msgid "refusing to work with overly long line in '%s' on line %<PRIuMAX>"
msgstr "ред %2$<PRIuMAX> в „%1$s“ е прекалено дълъг"

#, c-format #, c-format
msgid "missing value for '%s'" msgid "missing value for '%s'"
msgstr "липсва стойност за „%s“" msgstr "липсва стойност за „%s“"
@ -16235,6 +16343,9 @@ msgstr "добавяне на допълнителен префикс за вс
msgid "do not show any source or destination prefix" msgid "do not show any source or destination prefix"
msgstr "без префикс за източника и целта" msgstr "без префикс за източника и целта"


msgid "use default prefixes a/ and b/"
msgstr "ползване на стандартните префикси „a/“ и „b/“"

msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines" msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
msgstr "" msgstr ""
"извеждане на контекст между последователните парчета с разлики от указания " "извеждане на контекст между последователните парчета с разлики от указания "
@ -16541,6 +16652,14 @@ msgstr "директорията на git не може да се мигрира
msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c" msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
msgstr "Подсказка: чака се редакторът ви да затвори файла …%c" msgstr "Подсказка: чака се редакторът ви да затвори файла …%c"


#, c-format
msgid "could not write to '%s'"
msgstr "в „%s“ не може да се пише"

#, c-format
msgid "could not edit '%s'"
msgstr "„%s“ не може да се редактира"

msgid "Filtering content" msgid "Filtering content"
msgstr "Филтриране на съдържанието" msgstr "Филтриране на съдържанието"


@ -16845,6 +16964,10 @@ msgstr "опцията „-c“ изисква низ за настройка\n"
msgid "no config key given for --config-env\n" msgid "no config key given for --config-env\n"
msgstr "опцията „--config-env“ изисква ключ\n" msgstr "опцията „--config-env“ изисква ключ\n"


#, c-format
msgid "no attribute source given for --attr-source\n"
msgstr "опцията „--attr-source“ изисква източник на атрибути\n"

#, c-format #, c-format
msgid "unknown option: %s\n" msgid "unknown option: %s\n"
msgstr "непозната опция: „%s“\n" msgstr "непозната опция: „%s“\n"
@ -18587,6 +18710,10 @@ msgstr "„%s“ липсва в пакет „%s“ при отместване
msgid "unable to get disk usage of '%s'" msgid "unable to get disk usage of '%s'"
msgstr "използваното място за съхранение на „%s“ не може да бъде получено" msgstr "използваното място за съхранение на „%s“ не може да бъде получено"


#, c-format
msgid "bitmap file '%s' has invalid checksum"
msgstr "неправилна сума за проверка за файла с битови маски „%s“"

#, c-format #, c-format
msgid "mtimes file %s is too small" msgid "mtimes file %s is too small"
msgstr "файлът с времето на промяна (mtime) „%s“ е твърде малък" msgstr "файлът с времето на промяна (mtime) „%s“ е твърде малък"
@ -18633,6 +18760,14 @@ msgstr ""
"идентификатор на контролна сума %2$<PRIu32> на файла с обратен индекс „%1$s“ " "идентификатор на контролна сума %2$<PRIu32> на файла с обратен индекс „%1$s“ "
"не се поддържа" "не се поддържа"


msgid "invalid checksum"
msgstr "неправилна сума за проверка"

#, c-format
msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
msgstr ""
"неправилна позиция в обратния индекс при %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"

msgid "cannot both write and verify reverse index" msgid "cannot both write and verify reverse index"
msgstr "обратният индекс не може едновременно да се записва и да се проверява" msgstr "обратният индекс не може едновременно да се записва и да се проверява"


@ -19378,6 +19513,10 @@ msgstr "непознат аргумент за „%%(%s)“: %s"
msgid "positive width expected with the %%(align) atom" msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“" msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“"


#, c-format
msgid "expected format: %%(ahead-behind:<committish>)"
msgstr "очакван формат: %%(ahead-behind:ПОДАВАНЕ)"

#, c-format #, c-format
msgid "malformed field name: %.*s" msgid "malformed field name: %.*s"
msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“" msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
@ -19929,10 +20068,10 @@ msgid_plural ""
"Your branch and '%s' have diverged,\n" "Your branch and '%s' have diverged,\n"
"and have %d and %d different commits each, respectively.\n" "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"Текущият клон се е отделил от „%s“,\n" "Текущият клон се е раздалечил от „%s“,\n"
"двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n" "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Текущият клон се е отделил от „%s“,\n" "Текущият клон се е раздалечил от „%s“,\n"
"двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n" "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"


msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
@ -20011,10 +20150,6 @@ msgstr "конфликтът в „%s“ не може да се обнови"
msgid "no remembered resolution for '%s'" msgid "no remembered resolution for '%s'"
msgstr "липсва запазена корекция на конфликт при „%s“" msgstr "липсва запазена корекция на конфликт при „%s“"


#, c-format
msgid "cannot unlink '%s'"
msgstr "„%s“ не може да се изтрие"

#, c-format #, c-format
msgid "Updated preimage for '%s'" msgid "Updated preimage for '%s'"
msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е обновен" msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е обновен"
@ -20383,10 +20518,6 @@ msgstr ""
msgid "could not lock '%s'" msgid "could not lock '%s'"
msgstr "„%s“ не може да се заключи" msgstr "„%s“ не може да се заключи"


#, c-format
msgid "could not write to '%s'"
msgstr "в „%s“ не може да се пише"

#, c-format #, c-format
msgid "could not write eol to '%s'" msgid "could not write eol to '%s'"
msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“" msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“"
@ -20757,9 +20888,6 @@ msgstr ""
"директорията за определянето на последователността „%s“ не може да бъде " "директорията за определянето на последователността „%s“ не може да бъде "
"създадена" "създадена"


msgid "could not lock HEAD"
msgstr "указателят „HEAD“ не може да се заключи"

msgid "no cherry-pick or revert in progress" msgid "no cherry-pick or revert in progress"
msgstr "" msgstr ""
"в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона" "в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
@ -20862,13 +20990,13 @@ msgstr ""
" git rebase --continue\n" " git rebase --continue\n"
"\n" "\n"


msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n" msgid "and made changes to the index and/or the working tree.\n"
msgstr "и променѝ индекса и/или работното дърво\n" msgstr "и променѝ индекса и/или работното дърво.\n"


#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"execution succeeded: %s\n" "execution succeeded: %s\n"
"but left changes to the index and/or the working tree\n" "but left changes to the index and/or the working tree.\n"
"Commit or stash your changes, and then run\n" "Commit or stash your changes, and then run\n"
"\n" "\n"
" git rebase --continue\n" " git rebase --continue\n"
@ -21324,10 +21452,6 @@ msgid_plural "%u bytes/s"
msgstr[0] "%u байт/сек." msgstr[0] "%u байт/сек."
msgstr[1] "%u байта/сек." msgstr[1] "%u байта/сек."


#, c-format
msgid "could not edit '%s'"
msgstr "„%s“ не може да се редактира"

#, c-format #, c-format
msgid "ignoring suspicious submodule name: %s" msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
msgstr "игнориране на подозрително име на подмодул: „%s“" msgstr "игнориране на подозрително име на подмодул: „%s“"
@ -23085,13 +23209,17 @@ msgid "(%s) Could not execute '%s'"
msgstr "(%s) Не може да бъде се изпълни „%s“" msgstr "(%s) Не може да бъде се изпълни „%s“"


#, perl-format #, perl-format
msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n" msgid "(%s) Malformed output from '%s'"
msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n" msgstr "(%s) Неправилен изход от: „%s“."


#, perl-format #, perl-format
msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'" msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
msgstr "(%s) програмният канал не може да се затвори за изпълнението на „%s“" msgstr "(%s) програмният канал не може да се затвори за изпълнението на „%s“"


#, perl-format
msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n"

msgid "cannot send message as 7bit" msgid "cannot send message as 7bit"
msgstr "съобщението не може да се изпрати чрез 7 битови знаци" msgstr "съобщението не може да се изпрати чрез 7 битови знаци"



Loading…
Cancel
Save