parse-options: localize mark-up of placeholder text in the short help

i18n: expose substitution hint chars in functions and macros to
translators

For example (based on builtin/commit.c and shortened): the "--author"
option takes a name.  In source this can be represented as:

  OPT_STRING(0, "author", &force_author, N_("author"), N_("override author")),

When the command is run with "-h" (short help) option (git commit -h),
the above definition is displayed as:

  --[no-]author <author>    override author

Git does not use translated option names so the first part of the
above, "--[no-]author", is given as-is (it is based on the 2nd
argument of OPT_STRING).  However the string "author" in the pair of
"<>", and the explanation "override author for commit" may be
translated into user's language.

The user's language may use a convention to mark a replaceable part of
the command line (called a "placeholder string") differently from
enclosing it inside a pair of "<>", but the implementation in
parse-options.c hardcodes "<%s>".

Allow translators to specify the presentation of a placeholder string
for their languages by overriding the "<%s>".

In case the translator's writing system is sufficiently different than
Latin the "<>" characters can be substituted by an empty string thus
effectively skipping them in the output.  For example languages with
uppercase versions of characters can use that to deliniate
replaceability.

Alternatively a translator can decide to use characters that are
visually close to "<>" but are not interpreted by the shell.

Signed-off-by: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>
Signed-off-by: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>
maint
Alexander Shopov 2024-12-28 12:42:18 +01:00 committed by Junio C Hamano
parent 76cf4f61c8
commit 5b34dd08d0
1 changed files with 40 additions and 3 deletions

View File

@ -1076,11 +1076,48 @@ static int usage_argh(const struct option *opts, FILE *outfile)
!opts->argh || !!strpbrk(opts->argh, "()<>[]|");
if (opts->flags & PARSE_OPT_OPTARG)
if (opts->long_name)
s = literal ? "[=%s]" : "[=<%s>]";
/*
* TRANSLATORS: The "<%s>" part of this string
* stands for an optional value given to a command
* line option in the long form, and "<>" is there
* as a convention to signal that it is a
* placeholder (i.e. the user should substitute it
* with the real value). If your language uses a
* different convention, you can change "<%s>" part
* to match yours, e.g. it might use "|%s|" instead,
* or if the alphabet is different enough it may use
* "%s" without any placeholder signal. Most
* translations leave this message as is.
*/
s = literal ? "[=%s]" : _("[=<%s>]");
else
s = literal ? "[%s]" : "[<%s>]";
/*
* TRANSLATORS: The "<%s>" part of this string
* stands for an optional value given to a command
* line option in the short form, and "<>" is there
* as a convention to signal that it is a
* placeholder (i.e. the user should substitute it
* with the real value). If your language uses a
* different convention, you can change "<%s>" part
* to match yours, e.g. it might use "|%s|" instead,
* or if the alphabet is different enough it may use
* "%s" without any placeholder signal. Most
* translations leave this message as is.
*/
s = literal ? "[%s]" : _("[<%s>]");
else
s = literal ? " %s" : " <%s>";
/*
* TRANSLATORS: The "<%s>" part of this string stands for a
* value given to a command line option, and "<>" is there
* as a convention to signal that it is a placeholder
* (i.e. the user should substitute it with the real value).
* If your language uses a different convention, you can
* change "<%s>" part to match yours, e.g. it might use
* "|%s|" instead, or if the alphabet is different enough it
* may use "%s" without any placeholder signal. Most
* translations leave this message as is.
*/
s = literal ? " %s" : _(" <%s>");
return utf8_fprintf(outfile, s, opts->argh ? _(opts->argh) : _("..."));
}