Browse Source

l10n: zh_CN.po: translate 1 new message

Translate new message '[new ref]' since git 1.7.10.1.

Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
maint
Jiang Xin 13 years ago
parent
commit
2f64542f9c
  1. 192
      po/zh_CN.po

192
po/zh_CN.po

@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-28 20:33+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-08 15:45+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 00:00+0800\n"
"Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
"Language-Team: GitHub <https://github.com/gotgit/git/>\n"
@ -183,14 +183,14 @@ msgstr[0] "" @@ -183,14 +183,14 @@ msgstr[0] ""
"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
"并且各自分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"

#: sequencer.c:120 builtin/merge.c:864 builtin/merge.c:985
#: builtin/merge.c:1095 builtin/merge.c:1105
#: sequencer.c:120 builtin/merge.c:865 builtin/merge.c:978
#: builtin/merge.c:1088 builtin/merge.c:1098
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing"
msgstr "不能为写入打开 '%s'"

#: sequencer.c:122 builtin/merge.c:334 builtin/merge.c:867
#: builtin/merge.c:1097 builtin/merge.c:1110
#: sequencer.c:122 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:868
#: builtin/merge.c:1090 builtin/merge.c:1103
#, c-format
msgid "Could not write to '%s'"
msgstr "不能写入 '%s'"
@ -286,7 +286,7 @@ msgid "could not apply %s... %s" @@ -286,7 +286,7 @@ msgid "could not apply %s... %s"
msgstr "不能应用 %s... %s"

#: sequencer.c:450 sequencer.c:909 builtin/log.c:288 builtin/log.c:713
#: builtin/log.c:1329 builtin/log.c:1548 builtin/merge.c:348
#: builtin/log.c:1329 builtin/log.c:1548 builtin/merge.c:347
#: builtin/shortlog.c:181
msgid "revision walk setup failed"
msgstr "版本遍历设置失败"
@ -1018,7 +1018,7 @@ msgid "path '%s' is unmerged" @@ -1018,7 +1018,7 @@ msgid "path '%s' is unmerged"
msgstr "路径 '%s' 未合并"

#: builtin/checkout.c:302 builtin/checkout.c:498 builtin/clone.c:583
#: builtin/merge.c:811
#: builtin/merge.c:812
msgid "unable to write new index file"
msgstr "无法写新的索引文件"

@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n" @@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n"
msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"

#: builtin/commit.c:1554 builtin/merge.c:935 builtin/merge.c:968
#: builtin/commit.c:1554 builtin/merge.c:936 builtin/merge.c:961
msgid "failed to write commit object"
msgstr "无法写提交对象"

@ -1834,69 +1834,73 @@ msgstr "提供了无法处理的对象 '%s'。" @@ -1834,69 +1834,73 @@ msgstr "提供了无法处理的对象 '%s'。"
msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
msgstr "无法发现远程 HEAD 引用"

#: builtin/fetch.c:252
#: builtin/fetch.c:253
#, c-format
msgid "object %s not found"
msgstr "对象 %s 未发现"

#: builtin/fetch.c:258
#: builtin/fetch.c:259
msgid "[up to date]"
msgstr "[最新]"

#: builtin/fetch.c:272
#: builtin/fetch.c:273
#, c-format
msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)"
msgstr "! %-*s %-*s -> %s (在当前分支下不能获取)"

#: builtin/fetch.c:273 builtin/fetch.c:351
#: builtin/fetch.c:274 builtin/fetch.c:360
msgid "[rejected]"
msgstr "[已拒绝]"

#: builtin/fetch.c:284
#: builtin/fetch.c:285
msgid "[tag update]"
msgstr "[tag更新]"

# 译者:注意保持前导空格
#: builtin/fetch.c:286 builtin/fetch.c:313 builtin/fetch.c:331
#: builtin/fetch.c:287 builtin/fetch.c:322 builtin/fetch.c:340
msgid " (unable to update local ref)"
msgstr " (不能更新本地引用)"

#: builtin/fetch.c:298
#: builtin/fetch.c:305
msgid "[new tag]"
msgstr "[新tag]"

#: builtin/fetch.c:302
#: builtin/fetch.c:308
msgid "[new branch]"
msgstr "[新分支]"

#: builtin/fetch.c:347
#: builtin/fetch.c:311
msgid "[new ref]"
msgstr "[新引用]"

#: builtin/fetch.c:356
msgid "unable to update local ref"
msgstr "不能更新本地引用"

#: builtin/fetch.c:347
#: builtin/fetch.c:356
msgid "forced update"
msgstr "强制更新"

#: builtin/fetch.c:353
#: builtin/fetch.c:362
msgid "(non-fast-forward)"
msgstr "(非快进式)"

#: builtin/fetch.c:384 builtin/fetch.c:676
#: builtin/fetch.c:393 builtin/fetch.c:685
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s\n"
msgstr "无法打开 %s:%s\n"

#: builtin/fetch.c:393
#: builtin/fetch.c:402
#, c-format
msgid "%s did not send all necessary objects\n"
msgstr "%s 未发送所有必须的对象\n"

#: builtin/fetch.c:479
#: builtin/fetch.c:488
#, c-format
msgid "From %.*s\n"
msgstr "来自 %.*s\n"

#: builtin/fetch.c:490
#: builtin/fetch.c:499
#, c-format
msgid ""
"some local refs could not be updated; try running\n"
@ -1906,79 +1910,79 @@ msgstr "" @@ -1906,79 +1910,79 @@ msgstr ""
" 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"

# 译者:注意保持前导空格
#: builtin/fetch.c:540
#: builtin/fetch.c:549
#, c-format
msgid " (%s will become dangling)\n"
msgstr " (%s 将成为悬空状态)\n"

# 译者:注意保持前导空格
#: builtin/fetch.c:541
#: builtin/fetch.c:550
#, c-format
msgid " (%s has become dangling)\n"
msgstr " (%s 已成为悬空状态)\n"

#: builtin/fetch.c:548
#: builtin/fetch.c:557
msgid "[deleted]"
msgstr "[已删除]"

#: builtin/fetch.c:549
#: builtin/fetch.c:558
msgid "(none)"
msgstr "(无)"

#: builtin/fetch.c:666
#: builtin/fetch.c:675
#, c-format
msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
msgstr "拒绝获取到非裸版本库的当前分支 %s"

#: builtin/fetch.c:700
#: builtin/fetch.c:709
#, c-format
msgid "Don't know how to fetch from %s"
msgstr "不知道如何从 %s 获取"

#: builtin/fetch.c:777
#: builtin/fetch.c:786
#, c-format
msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的"

#: builtin/fetch.c:780
#: builtin/fetch.c:789
#, c-format
msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
msgstr "选项 \"%s\" 对于 %s 被忽略\n"

#: builtin/fetch.c:879
#: builtin/fetch.c:888
#, c-format
msgid "Fetching %s\n"
msgstr "正在获取 %s\n"

#: builtin/fetch.c:881
#: builtin/fetch.c:890
#, c-format
msgid "Could not fetch %s"
msgstr "不能获取 %s"

#: builtin/fetch.c:898
#: builtin/fetch.c:907
msgid ""
"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
"remote name from which new revisions should be fetched."
msgstr "未指定远程版本库。请通过一个URL或远程版本库名指定,用以获取新提交。"

#: builtin/fetch.c:918
#: builtin/fetch.c:927
msgid "You need to specify a tag name."
msgstr "您需要指定一个 tag 名称。"

#: builtin/fetch.c:970
#: builtin/fetch.c:979
msgid "fetch --all does not take a repository argument"
msgstr "fetch --all 不能带一个版本库参数"

#: builtin/fetch.c:972
#: builtin/fetch.c:981
msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
msgstr "fetch --all 带引用表达式没有任何意义"

#: builtin/fetch.c:983
#: builtin/fetch.c:992
#, c-format
msgid "No such remote or remote group: %s"
msgstr "没有这样的远程或远程组:%s"

#: builtin/fetch.c:991
#: builtin/fetch.c:1000
msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
msgstr "获取组并指定引用表达式没有意义"

@ -2326,57 +2330,57 @@ msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <upstream>。\n" @@ -2326,57 +2330,57 @@ msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <upstream>。\n"
msgid "Unknown commit %s"
msgstr "未知提交 %s"

#: builtin/merge.c:91
#: builtin/merge.c:90
msgid "switch `m' requires a value"
msgstr "开关 `m' 需要一个值"

#: builtin/merge.c:128
#: builtin/merge.c:127
#, c-format
msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
msgstr "不能找到合并策略 '%s'。\n"

#: builtin/merge.c:129
#: builtin/merge.c:128
#, c-format
msgid "Available strategies are:"
msgstr "可用的策略有:"

#: builtin/merge.c:134
#: builtin/merge.c:133
#, c-format
msgid "Available custom strategies are:"
msgstr "可用的自定义策略有:"

#: builtin/merge.c:241
#: builtin/merge.c:240
msgid "could not run stash."
msgstr "不能进行进度保存。"

#: builtin/merge.c:246
#: builtin/merge.c:245
msgid "stash failed"
msgstr "进度保存失败"

#: builtin/merge.c:251
#: builtin/merge.c:250
#, c-format
msgid "not a valid object: %s"
msgstr "不是一个有效对象:%s"

#: builtin/merge.c:270 builtin/merge.c:287
#: builtin/merge.c:269 builtin/merge.c:286
msgid "read-tree failed"
msgstr "读取树失败"

# 译者:注意保持前导空格
#: builtin/merge.c:317
#: builtin/merge.c:316
msgid " (nothing to squash)"
msgstr " (无可压缩)"

#: builtin/merge.c:330
#: builtin/merge.c:329
#, c-format
msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
msgstr "压缩提交 -- 未更新 HEAD\n"

#: builtin/merge.c:362
#: builtin/merge.c:361
msgid "Writing SQUASH_MSG"
msgstr "写入 SQUASH_MSG"

#: builtin/merge.c:364
#: builtin/merge.c:363
msgid "Finishing SQUASH_MSG"
msgstr "完成 SQUASH_MSG"

@ -2403,35 +2407,35 @@ msgstr "git write-tree 无法写入一树对象" @@ -2403,35 +2407,35 @@ msgstr "git write-tree 无法写入一树对象"
msgid "failed to read the cache"
msgstr "无法读取缓存"

#: builtin/merge.c:696
#: builtin/merge.c:697
msgid "Unable to write index."
msgstr "不能写索引。"

#: builtin/merge.c:709
#: builtin/merge.c:710
msgid "Not handling anything other than two heads merge."
msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。"

#: builtin/merge.c:723
#: builtin/merge.c:724
#, c-format
msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
msgstr "merge-recursive 的未知选项:-X%s"

#: builtin/merge.c:737
#: builtin/merge.c:738
#, c-format
msgid "unable to write %s"
msgstr "不能写 %s"

#: builtin/merge.c:876
#: builtin/merge.c:877
#, c-format
msgid "Could not read from '%s'"
msgstr "不能从 '%s' 读取"

#: builtin/merge.c:885
#: builtin/merge.c:886
#, c-format
msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
msgstr "未提交合并,使用 'git commit' 完成此次合并。\n"

#: builtin/merge.c:891
#: builtin/merge.c:892
msgid ""
"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
@ -2444,47 +2448,52 @@ msgstr "" @@ -2444,47 +2448,52 @@ msgstr ""
"\n"
"以 '#' 开头的行将被忽略,而且空提交说明将会终止提交。\n"

#: builtin/merge.c:915
#: builtin/merge.c:916
msgid "Empty commit message."
msgstr "空提交信息。"

#: builtin/merge.c:927
#: builtin/merge.c:928
#, c-format
msgid "Wonderful.\n"
msgstr "太棒了。\n"

#: builtin/merge.c:1000
#: builtin/merge.c:993
#, c-format
msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
msgstr "自动合并失败,修正冲突然后提交修正的结果。\n"

#: builtin/merge.c:1016
#: builtin/merge.c:1009
#, c-format
msgid "'%s' is not a commit"
msgstr "'%s' 不是一个提交"

#: builtin/merge.c:1057
#: builtin/merge.c:1050
msgid "No current branch."
msgstr "没有当前分支。"

#: builtin/merge.c:1059
#: builtin/merge.c:1052
msgid "No remote for the current branch."
msgstr "当前分支没有对应的远程版本库。"

#: builtin/merge.c:1061
#: builtin/merge.c:1054
msgid "No default upstream defined for the current branch."
msgstr "当前分支没有定义默认的上游分支。"

#: builtin/merge.c:1066
#: builtin/merge.c:1059
#, c-format
msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
msgstr "%s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"

#: builtin/merge.c:1188
#: builtin/merge.c:1146 builtin/merge.c:1303
#, c-format
msgid "%s - not something we can merge"
msgstr "%s - 不能被合并"

#: builtin/merge.c:1214
msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"

#: builtin/merge.c:1204 git-pull.sh:31
#: builtin/merge.c:1230 git-pull.sh:31
msgid ""
"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
"Please, commit your changes before you can merge."
@ -2492,11 +2501,11 @@ msgstr "" @@ -2492,11 +2501,11 @@ msgstr ""
"您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n"
"请在合并前先提交您的修改。"

#: builtin/merge.c:1207 git-pull.sh:34
#: builtin/merge.c:1233 git-pull.sh:34
msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。"

#: builtin/merge.c:1211
#: builtin/merge.c:1237
msgid ""
"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
"Please, commit your changes before you can merge."
@ -2504,84 +2513,79 @@ msgstr "" @@ -2504,84 +2513,79 @@ msgstr ""
"您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
"请在合并前先提交您的修改。"

#: builtin/merge.c:1214
#: builtin/merge.c:1240
msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
msgstr "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"

#: builtin/merge.c:1223
#: builtin/merge.c:1249
msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
msgstr "您不能将 --squash 与 --no-ff 共用。"

#: builtin/merge.c:1228
#: builtin/merge.c:1254
msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
msgstr "您不能将 --no-ff 与 --ff-only 共用。"

#: builtin/merge.c:1235
#: builtin/merge.c:1261
msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
msgstr "未指定提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。"

#: builtin/merge.c:1266
#: builtin/merge.c:1293
msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
msgstr "只能将一个提交合并到空分支上"

#: builtin/merge.c:1269
#: builtin/merge.c:1296
msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
msgstr "尚不支持到空分支的压缩提交"

#: builtin/merge.c:1271
#: builtin/merge.c:1298
msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
msgstr "到空分支的非快进式提交没有意义"

#: builtin/merge.c:1275 builtin/merge.c:1319
#, c-format
msgid "%s - not something we can merge"
msgstr "%s - 不能被合并"

#: builtin/merge.c:1382
#: builtin/merge.c:1413
#, c-format
msgid "Updating %s..%s\n"
msgstr "更新 %s..%s\n"

#: builtin/merge.c:1420
#: builtin/merge.c:1451
#, c-format
msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n"

#: builtin/merge.c:1427
#: builtin/merge.c:1458
#, c-format
msgid "Nope.\n"
msgstr "无。\n"

#: builtin/merge.c:1459
#: builtin/merge.c:1490
msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
msgstr "无法快进,终止。"

#: builtin/merge.c:1482 builtin/merge.c:1559
#: builtin/merge.c:1513 builtin/merge.c:1592
#, c-format
msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
msgstr "将树回滚至原始状态...\n"

#: builtin/merge.c:1486
#: builtin/merge.c:1517
#, c-format
msgid "Trying merge strategy %s...\n"
msgstr "尝试合并策略 %s...\n"

#: builtin/merge.c:1550
#: builtin/merge.c:1583
#, c-format
msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
msgstr "没有合并策略处理此合并。\n"

#: builtin/merge.c:1552
#: builtin/merge.c:1585
#, c-format
msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n"

#: builtin/merge.c:1561
#: builtin/merge.c:1594
#, c-format
msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
msgstr "使用 %s 以准备手工解决。\n"

#: builtin/merge.c:1572
#: builtin/merge.c:1606
#, c-format
msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
msgstr "自动合并进展顺利,按要求在提交前停止\n"
@ -3043,11 +3047,11 @@ msgstr "%s:%s 不能和 %s 共用" @@ -3043,11 +3047,11 @@ msgstr "%s:%s 不能和 %s 共用"
msgid "program error"
msgstr "程序错误"

#: builtin/revert.c:209
#: builtin/revert.c:212
msgid "revert failed"
msgstr "还原失败"

#: builtin/revert.c:224
#: builtin/revert.c:227
msgid "cherry-pick failed"
msgstr "拣选失败"


Loading…
Cancel
Save