diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index c03f63756e..bed2ea27d5 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List \n" -"POT-Creation-Date: 2025-05-29 09:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2025-05-29 10:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-11-06 23:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-07 21:39+0000\n" "Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin \n" "Language-Team: none\n" "Language: ga\n" @@ -16,43 +16,38 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 3.4.4\n" +"X-Generator: Poedit 3.7\n" + +#, c-format +msgid "%s cannot be negative" +msgstr "Ní féidir %s a bheith diúltach" -#: add-interactive.c #, c-format msgid "Huh (%s)?" msgstr "Huh (%s)?" -#: add-interactive.c builtin/merge.c builtin/rebase.c reset.c sequencer.c msgid "could not read index" msgstr "ní raibh in ann innéacs a léamh" -#: add-interactive.c msgid "binary" msgstr "dénártha" -#: add-interactive.c msgid "nothing" msgstr "rud ar bith" -#: add-interactive.c msgid "unchanged" msgstr "gan athrú" -#: add-interactive.c msgid "Update" msgstr "Nuashonraigh" -#: add-interactive.c #, c-format msgid "could not stage '%s'" msgstr "ní fhéadfaí '%s' a chéim" -#: add-interactive.c builtin/stash.c reset.c sequencer.c msgid "could not write index" msgstr "ní fhéadfadh innéacs a scríobh" -#: add-interactive.c #, c-format msgid "updated %d path\n" msgid_plural "updated %d paths\n" @@ -60,25 +55,20 @@ msgstr[0] "nuashonraithe %d cosán\n" msgstr[1] "nuashonraíodh %d cosán\n" msgstr[2] "nuashonraíodh %d cosán\n" -#: add-interactive.c #, c-format msgid "note: %s is untracked now.\n" msgstr "nótaí: Tá %s dírianaithe anois.\n" -#: add-interactive.c apply.c builtin/checkout.c builtin/reset.c #, c-format msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" msgstr "theip ar make_cache_entry le haghaidh cosán '%s'" -#: add-interactive.c msgid "Revert" msgstr "Aisghabháil" -#: add-interactive.c msgid "Could not parse HEAD^{tree}" msgstr "Ní raibh sé in ann HEAD ^ {tree} a pharsáil" -#: add-interactive.c #, c-format msgid "reverted %d path\n" msgid_plural "reverted %d paths\n" @@ -86,16 +76,13 @@ msgstr[0] "cosán %d aisiompaithe\n" msgstr[1] "%d cosán aisiompaithe\n" msgstr[2] "%d cosán aisiompaithe\n" -#: add-interactive.c #, c-format msgid "No untracked files.\n" msgstr "Gan aon chomhaid neamhrianaithe.\n" -#: add-interactive.c msgid "Add untracked" msgstr "Cuir neamh-rianaithe leis" -#: add-interactive.c #, c-format msgid "added %d path\n" msgid_plural "added %d paths\n" @@ -103,145 +90,110 @@ msgstr[0] "cuireadh %d cosán leis\n" msgstr[1] "%d cosán curtha leis\n" msgstr[2] "%d cosán curtha leis\n" -#: add-interactive.c #, c-format msgid "ignoring unmerged: %s" msgstr "ag neamhaird a dhéanamh de neamhchumasctha: %s" -#: add-interactive.c #, c-format msgid "Only binary files changed.\n" msgstr "Níor athraigh ach comhaid dénártha.\n" -#: add-interactive.c #, c-format msgid "No changes.\n" msgstr "Gan aon athruithe.\n" -#: add-interactive.c msgid "Patch update" msgstr "Nuashonrú paiste" -#: add-interactive.c msgid "Review diff" msgstr "Athbhreithniú diff" -#: add-interactive.c msgid "show paths with changes" msgstr "taispeáin cosáin le hathruithe" -#: add-interactive.c msgid "add working tree state to the staged set of changes" msgstr "cuir stát crann oibre leis an tsraith athruithe céimeádta" -#: add-interactive.c msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version" msgstr "tacar athruithe céime a chur ar ais chuig an leagan HEAD" -#: add-interactive.c msgid "pick hunks and update selectively" msgstr "roghnaigh hunks agus nuashonraigh go roghnach" -#: add-interactive.c msgid "view diff between HEAD and index" msgstr "féach ar an difríocht idir HEAD agus innéacs" -#: add-interactive.c msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes" msgstr "cuir ábhar comhaid neamhrianaithe leis an tacar athruithe céimeádta" -#: add-interactive.c msgid "Prompt help:" msgstr "Cabhair pras:" -#: add-interactive.c msgid "select a single item" msgstr "roghnaigh mír amháin" -#: add-interactive.c msgid "select a range of items" msgstr "roghnaigh raon earraí" -#: add-interactive.c msgid "select multiple ranges" msgstr "roghnaigh raonta iomadúla" -#: add-interactive.c msgid "select item based on unique prefix" msgstr "roghnaigh mír bunaithe ar réimír uathúil" -#: add-interactive.c msgid "unselect specified items" msgstr "míreanna sonraithe díroghnaigh" -#: add-interactive.c msgid "choose all items" msgstr "roghnaigh gach earra" -#: add-interactive.c msgid "(empty) finish selecting" msgstr "(folamh) críochnaigh a roghnú" -#: add-interactive.c msgid "select a numbered item" msgstr "roghnaigh mír uimhrithe" -#: add-interactive.c msgid "(empty) select nothing" msgstr "(folamh) roghnaigh aon rud" -#: add-interactive.c builtin/clean.c msgid "*** Commands ***" msgstr "*** Orduithe ***" -#: add-interactive.c builtin/clean.c msgid "What now" msgstr "Cad anois" -#: add-interactive.c msgid "staged" msgstr "stáitse" -#: add-interactive.c msgid "unstaged" msgstr "gan stáitse" -#: add-interactive.c apply.c builtin/am.c builtin/bugreport.c builtin/clone.c -#: builtin/diagnose.c builtin/fetch.c builtin/hook.c builtin/merge.c -#: builtin/pull.c builtin/submodule--helper.c msgid "path" msgstr "cosán" -#: add-interactive.c msgid "could not refresh index" msgstr "ní fhéadfadh innéacs a athnuachan" -#: add-interactive.c builtin/clean.c #, c-format msgid "Bye.\n" -msgstr "Slán..\n" +msgstr "Slán.\n" -#: add-patch.c #, c-format msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Athrú modh stáitse [y, n, q, a, d%s,?]? " -#: add-patch.c #, c-format msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Scriosadh céime [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c #, c-format msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Breiseán céime [y, n, q, a, d%s,?]? " -#: add-patch.c #, c-format msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Cuir an píosa seo ar stáitse [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " "staging." @@ -249,7 +201,6 @@ msgstr "" "Má chuireann an paiste i bhfeidhm go glan, déanfar an hunk eagarthóireachta " "a mharcáil láithreach le haghaidh stáitsithe." -#: add-patch.c msgid "" "y - stage this hunk\n" "n - do not stage this hunk\n" @@ -264,27 +215,22 @@ msgstr "" "d - ná déan an hunk seo ná aon cheann de na hunks níos déanaí sa chomhad a " "chéile\n" -#: add-patch.c #, c-format msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Athrú modh stash [y, n, q, a, d%s,?]? " -#: add-patch.c #, c-format msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Scriosadh staise [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c #, c-format msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Breiseán stash [y, n, q, a, d%s,?]? " -#: add-patch.c #, c-format msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "An bhfuil an carachtar seo [y,n,q,a,d%s,?] i bhfolach? " -#: add-patch.c msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " "stashing." @@ -292,7 +238,6 @@ msgstr "" "Má chuireann an paiste i bhfeidhm go glan, déanfar an hunk eagarthóireachta " "a mharcáil láithreach le haghaidh stórála." -#: add-patch.c msgid "" "y - stash this hunk\n" "n - do not stash this hunk\n" @@ -307,27 +252,22 @@ msgstr "" "d - ná déan an hunk seo ná aon cheann de na hunks níos déanaí sa chomhad a " "stóráil\n" -#: add-patch.c #, c-format msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Athrú ar mhodh gan stáitse [y, n, q, a, d%s,?]? " -#: add-patch.c #, c-format msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Scriosadh gan stáitse [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c #, c-format msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Breiseán gan stáitse [y, n, q, a, d%s,?]? " -#: add-patch.c #, c-format msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Dí-stáitseáil an píosa beag seo den stáitse [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " "unstaging." @@ -335,7 +275,6 @@ msgstr "" "Má chuireann an paiste i bhfeidhm go glan, déanfar an hunk eagarthóireachta " "a mharcáil láithreach le haghaidh dístáisithe." -#: add-patch.c msgid "" "y - unstage this hunk\n" "n - do not unstage this hunk\n" @@ -350,27 +289,22 @@ msgstr "" "d - ná déan an hunk seo nó aon cheann de na huncanna níos déanaí sa chomhad " "a dhíchur\n" -#: add-patch.c #, c-format msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Cuir athrú mód i bhfeidhm ar innéacs [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c #, c-format msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Cuir scriosadh i bhfeidhm ar innéacs [y, n, q, a, d%s,?]? " -#: add-patch.c #, c-format msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Cuir an breiseán i bhfeidhm ar innéacs [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c #, c-format msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Cuir an píosa seo i bhfeidhm ar innéacs [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " "applying." @@ -378,7 +312,6 @@ msgstr "" "Má chuireann an paiste i bhfeidhm go glan, déanfar an hunk eagarthóireachta " "a mharcáil láithreach le haghaidh iarratas a dhéanamh." -#: add-patch.c msgid "" "y - apply this hunk to index\n" "n - do not apply this hunk to index\n" @@ -394,28 +327,23 @@ msgstr "" "d - ná cuir an hunk seo ná aon cheann de na hunks níos déanaí sa chomhad i " "bhfeidhm\n" -#: add-patch.c #, c-format msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Athrú modh a dhiúscairt ó chrann oibre [y, n, q, a, d%s,?]? " -#: add-patch.c #, c-format msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "An scriosadh ón gcrann oibre [y,n,q,a,d%s,?] a sheachaint? " -#: add-patch.c #, c-format msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Scrios an breiseán ón gcrann oibre [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c #, c-format msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "" "An bhfuil an píosa beag seo le fáil réidh ón gcrann oibre [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " "discarding." @@ -423,7 +351,6 @@ msgstr "" "Má chuireann an paiste i bhfeidhm go glan, déanfar an hunk eagarthóireachta " "a mharcáil láithreach lena dhiúscairt." -#: add-patch.c msgid "" "y - discard this hunk from worktree\n" "n - do not discard this hunk from worktree\n" @@ -438,31 +365,26 @@ msgstr "" "d - ná caith an hunk seo ná aon cheann de na huncanna níos déanaí sa " "chomhad\n" -#: add-patch.c #, c-format msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "" "Athrú modh a dhiúscairt ó innéacs agus crann oibre [y, n, q, a, d %s,?]? " -#: add-patch.c #, c-format msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "" "An scriosadh ón innéacs agus ón gcrann oibre [y,n,q,a,d%s,?] a dhíbirt? " -#: add-patch.c #, c-format msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Caitheamh breisiú ó innéacs agus crann oibre [y, n, q, a, d %s,?]? " -#: add-patch.c #, c-format msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "" "An bhfuil an píosa beag seo le fáil réidh ón innéacs agus ón gcrann oibre " "[y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c msgid "" "y - discard this hunk from index and worktree\n" "n - do not discard this hunk from index and worktree\n" @@ -477,34 +399,29 @@ msgstr "" "d - ná caith an hunk seo ná aon cheann de na huncanna níos déanaí sa " "chomhad\n" -#: add-patch.c #, c-format msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "" "Cuir athrú mód i bhfeidhm ar an innéacs agus ar an gcrann oibre " "[y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c #, c-format msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "" "Cuir scriosadh i bhfeidhm ar innéacs agus crann oibre [y, n, q, a, d%s,?]? " -#: add-patch.c #, c-format msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "" "Cuir an breiseán i bhfeidhm ar an innéacs agus ar an gcrann oibre " "[y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c #, c-format msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "" "Cuir an píosa seo i bhfeidhm ar an innéacs agus ar an gcrann oibre " "[y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c msgid "" "y - apply this hunk to index and worktree\n" "n - do not apply this hunk to index and worktree\n" @@ -520,27 +437,22 @@ msgstr "" "d - ná cuir an hunk seo ná aon cheann de na hunks níos déanaí sa chomhad i " "bhfeidhm\n" -#: add-patch.c #, c-format msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Cuir athrú mód i bhfeidhm ar an gcrann oibre [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c #, c-format msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Cuir scriosadh i bhfeidhm ar chrann oibre [y, n, q, a, d%s,?]? " -#: add-patch.c #, c-format msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Cuir an breiseán i bhfeidhm ar an gcrann oibre [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c #, c-format msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Cuir an píosa seo i bhfeidhm ar an gcrann oibre [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c msgid "" "y - apply this hunk to worktree\n" "n - do not apply this hunk to worktree\n" @@ -556,29 +468,23 @@ msgstr "" "d - ná cuir an hunk seo ná aon cheann de na hunks níos déanaí sa chomhad i " "bhfeidhm\n" -#: add-patch.c #, c-format msgid "could not parse hunk header '%.*s'" msgstr "níorbh fhéidir ceanntásc an bhlúire '%.*s' a pharsáil" -#: add-patch.c msgid "could not parse diff" msgstr "ní raibh sé in ann difríocht a pharsáil" -#: add-patch.c msgid "could not parse colored diff" msgstr "ní raibh sé in ann difríocht daite a pháirseáil" -#: add-patch.c #, c-format msgid "failed to run '%s'" msgstr "theip ar '%s' a reáchtáil" -#: add-patch.c msgid "mismatched output from interactive.diffFilter" msgstr "aschur mí-mheaitseáilte ó interactive.diffFilter" -#: add-patch.c msgid "" "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n" "between its input and output lines." @@ -586,7 +492,6 @@ msgstr "" "Caithfidh do scagaire comhfhreagras duine le duine a choinneáil\n" "idir a línte ionchuir agus aschuir." -#: add-patch.c #, c-format msgid "" "expected context line #%d in\n" @@ -595,7 +500,6 @@ msgstr "" "líne comhthéacs a bhfuil súil leo #%d i\n" "%.*s" -#: add-patch.c #, c-format msgid "" "hunks do not overlap:\n" @@ -608,12 +512,10 @@ msgstr "" " ní chríochnaíonn sé le:\n" "%.*s" -#: add-patch.c msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n" msgstr "" "Modh eagarthóireachta hunk láimhe - féach an bun le haghaidh treoir thapa.\n" -#: add-patch.c #, c-format msgid "" "---\n" @@ -626,7 +528,6 @@ msgstr "" "Chun línte '%c' a bhaint, scrios iad.\n" "Bainfear línte a thosaíonn le %s.\n" -#: add-patch.c msgid "" "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n" "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n" @@ -637,11 +538,9 @@ msgstr "" "eagarthóireacht\n" "cuireadh isteach agus fágtar an hunk gan athrú.\n" -#: add-patch.c msgid "could not parse hunk header" msgstr "ní fhéadfaí ceanntásc hunk a pháirseáil" -#: add-patch.c msgid "'git apply --cached' failed" msgstr "Theip ar 'git apply --cached'" @@ -651,80 +550,71 @@ msgstr "Theip ar 'git apply --cached'" #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation #. of the word "no" does not start with n. #. -#: add-patch.c msgid "" "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? " msgstr "" "Ní bhaineann do chuid eagraithe. Cuir in eagar arís (ag rá \"níl\" cuirtear " "i leataobh é!) [y/n]? " -#: add-patch.c msgid "The selected hunks do not apply to the index!" msgstr "Ní bhaineann na hunks roghnaithe leis an innéacs!" -#: add-patch.c msgid "Apply them to the worktree anyway? " msgstr "An gcuirfidh tú i bhfeidhm iad ar an gcrann oibre ar aon nós? " -#: add-patch.c msgid "Nothing was applied.\n" msgstr "Ní chuirtear aon rud i bhfeidhm.\n" -#: add-patch.c msgid "" -"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" -"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" -"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" -"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" +"j - go to the next undecided hunk, roll over at the bottom\n" +"J - go to the next hunk, roll over at the bottom\n" +"k - go to the previous undecided hunk, roll over at the top\n" +"K - go to the previous hunk, roll over at the top\n" "g - select a hunk to go to\n" "/ - search for a hunk matching the given regex\n" "s - split the current hunk into smaller hunks\n" "e - manually edit the current hunk\n" -"p - print the current hunk, 'P' to use the pager\n" +"p - print the current hunk\n" +"P - print the current hunk using the pager\n" "? - print help\n" msgstr "" -"j - fág an hunk seo gan chinneadh, féach an chéad hunk neamhchinnte eile\n" -"J - fág an hunk seo gan chinneadh, féach an chéad hunk eile\n" -"k - fág an hunk seo gan chinneadh, féach an hunk neamhchinnte roimhe seo\n" -"K - fág an hunk seo gan chinneadh, féach an hunk roimhe seo\n" -"g - roghnaigh hunk le dul chuig\n" -"/- cuardaigh hunk a mheaitseann leis an regex a thugtar\n" -"s - roinn an hunk reatha ina huncanna níos lú\n" -"e - cuir an hunk reatha in eagar de láimh\n" -"p - priontáil an hunk reatha, 'P' chun an pager a úsáid\n" -"? - cabhair priontála\n" +"j - téigh go dtí an chéad phíosa eile gan chinneadh, rolladh thar ag an " +"mbun\n" +"J - téigh go dtí an chéad phíosa eile, rolladh thar ag an mbun\n" +"k - téigh go dtí an phíosa roimhe sin gan chinneadh, rolladh thar ag an " +"mbarr\n" +"K - téigh go dtí an phíosa roimhe sin, rolladh thar ag an mbarr\n" +"g - roghnaigh píosa le dul chuige\n" +"/ - déan cuardach ar phíosa a mheaitseálann an regex tugtha\n" +"s - roinn an píosa reatha ina phíosaí níos lú\n" +"e - cuir an píosa reatha in eagar de láimh\n" +"p - priontáil an píosa reatha\n" +"P - priontáil an píosa reatha ag baint úsáide as an ngléasóir\n" +"? - cabhair phriontála\n" -#: add-patch.c #, c-format msgid "Only one letter is expected, got '%s'" msgstr "Níl súil leis ach litir amháin, fuair '%s'" -#: add-patch.c -msgid "No previous hunk" -msgstr "Níl aon hunk roimhe seo" +msgid "No other hunk" +msgstr "Gan aon phíosa eile" -#: add-patch.c -msgid "No next hunk" -msgstr "Níl aon chéad hunk eile" +msgid "No other undecided hunk" +msgstr "Gan aon phíosa eile gan cinneadh" -#: add-patch.c msgid "No other hunks to goto" -msgstr "Níl aon ghuncanna eile le dul" +msgstr "Níl aon phíosa eile le dul go" -#: add-patch.c msgid "go to which hunk ( to see more)? " msgstr "téigh chuig cén hunk ( le tuilleadh a fheiceáil)? " -#: add-patch.c msgid "go to which hunk? " msgstr "téigh chuig cén hunk? " -#: add-patch.c #, c-format msgid "Invalid number: '%s'" msgstr "Uimhir neamhbhailí: '%s'" -#: add-patch.c #, c-format msgid "Sorry, only %d hunk available." msgid_plural "Sorry, only %d hunks available." @@ -732,54 +622,42 @@ msgstr[0] "Tá brón orm, níl ach %d píosa ar fáil." msgstr[1] "Tá brón orm, níl ach %d hunks ar fáil." msgstr[2] "Tá brón orm, níl ach %d hunks ar fáil." -#: add-patch.c msgid "No other hunks to search" -msgstr "Níl aon ghuncanna eile le cuardach" +msgstr "Níl aon phíosa eile le cuardach" -#: add-patch.c msgid "search for regex? " msgstr "cuardach a dhéanamh ar regex? " -#: add-patch.c #, c-format msgid "Malformed search regexp %s: %s" msgstr "Regexp cuardaigh mífheidhmithe %s: %s" -#: add-patch.c msgid "No hunk matches the given pattern" msgstr "Níl aon hunk ag teacht leis an bpatrún tugtha" -#: add-patch.c msgid "Sorry, cannot split this hunk" msgstr "Tá brón orainn, ní féidir an hunk seo a roinnt" -#: add-patch.c #, c-format msgid "Split into %d hunks." msgstr "Roinn ina %d hunks." -#: add-patch.c msgid "Sorry, cannot edit this hunk" msgstr "Tá brón orainn, ní féidir an hunk seo a chur in eagar" -#: add-patch.c #, c-format msgid "Unknown command '%s' (use '?' for help)" msgstr "Ordú anaithnid '%s' (bain úsáid as '?' le haghaidh cabhair)" -#: add-patch.c msgid "'git apply' failed" msgstr "Theip ar 'git apply'" -#: add-patch.c msgid "No changes." msgstr "Gan aon athruithe." -#: add-patch.c msgid "Only binary files changed." msgstr "Níor athraigh ach comhaid dénártha." -#: advice.c #, c-format msgid "" "\n" @@ -788,44 +666,36 @@ msgstr "" "\n" "Díchumasaigh an teachtaireacht seo le \"git config set advice.%s false\"" -#: advice.c #, c-format msgid "%shint:%s%.*s%s\n" msgstr "%sleid:%s%.*s%s\n" -#: advice.c msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." msgstr "" "Ní féidir piocadh silíní toisc go bhfuil comhaid neamh-chumasaithe agat." -#: advice.c msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." msgstr "" "Ní féidir tiomantas a dhéanamh toisc go bhfuil comhaid neamh-" "chomhcheangailte agat." -#: advice.c msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." msgstr "" "Ní féidir cumasc a dhéanamh toisc go bhfuil comhaid neamh-chumasaithe agat." -#: advice.c msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." msgstr "" "Ní féidir tarraingt a tharraingt toisc go bhfuil comhaid neamh-chumasaithe " "agat." -#: advice.c msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." msgstr "" "Ní féidir aisiompú toisc go bhfuil comhaid neamh-chomhcheangailte agat." -#: advice.c msgid "Rebasing is not possible because you have unmerged files." msgstr "" "Ní féidir athbhunú a dhéanamh toisc go bhfuil comhaid neamh-chumasaithe agat." -#: advice.c msgid "" "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm '\n" "as appropriate to mark resolution and make a commit." @@ -833,23 +703,18 @@ msgstr "" "Socraigh iad sa chrann oibre, agus ansin bain úsáid as 'git add/rm '\n" "de réir mar is cuí chun réiteach a mharcáil agus tiomantas a dhéanamh." -#: advice.c msgid "Exiting because of an unresolved conflict." msgstr "Ag imeacht mar gheall ar choimhlint neamhréitithe." -#: advice.c builtin/merge.c msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." msgstr "Níor thug tú do chumasc i gcrích (MERGE_HEAD ann)." -#: advice.c msgid "Please, commit your changes before merging." msgstr "Déan d'athruithe a dhéanamh le do thoil sula ndéanann tú cumasc." -#: advice.c msgid "Exiting because of unfinished merge." msgstr "Ag imeacht mar gheall ar chumasc críochnaithe." -#: advice.c msgid "" "Diverging branches can't be fast-forwarded, you need to either:\n" "\n" @@ -867,11 +732,9 @@ msgstr "" "\n" " git rebase\n" -#: advice.c msgid "Not possible to fast-forward, aborting." msgstr "Ní féidir dul ar aghaidh go tapa, ag cur isteach." -#: advice.c #, c-format msgid "" "The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n" @@ -882,7 +745,6 @@ msgstr "" "lasmuigh de do shainmhíniú seiceála neamhchoitianta, mar sin ní bheidh\n" "nuashonraithe san innéacs:\n" -#: advice.c msgid "" "If you intend to update such entries, try one of the following:\n" "* Use the --sparse option.\n" @@ -893,7 +755,6 @@ msgstr "" "* Úsáid an rogha --sparse.\n" "* Díchumasaigh nó modhnaigh na rialacha neamhghnách." -#: advice.c #, c-format msgid "" "Note: switching to '%s'.\n" @@ -938,7 +799,6 @@ msgstr "" "false\n" "\n" -#: advice.c #, c-format msgid "" "The following paths have been moved outside the\n" @@ -950,7 +810,6 @@ msgstr "" "ar an\n" "modhnuithe.\n" -#: advice.c msgid "" "To correct the sparsity of these paths, do the following:\n" "* Use \"git add --sparse \" to update the index\n" @@ -961,102 +820,74 @@ msgstr "" "* Úsáid “git sparse-checkout reapply” chun na rialacha neamhchoitianta a " "chur i bhfeidhm" -#: alias.c msgid "cmdline ends with \\" msgstr "críochnaíonn cmdline le \\" -#: alias.c msgid "unclosed quote" msgstr "luachan neamhdhúnadh" -#: alias.c builtin/cat-file.c builtin/notes.c builtin/prune-packed.c -#: builtin/receive-pack.c builtin/refs.c builtin/tag.c t/helper/test-pkt-line.c msgid "too many arguments" msgstr "an iomarca argóintí" -#: apply.c #, c-format msgid "unrecognized whitespace option '%s'" msgstr "rogha spás bán gan aithint '%s'" -#: apply.c #, c-format msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" msgstr "neamhaird ar spás bán gan aithint neamhaird ar rogha '%s'" -#: apply.c archive.c builtin/add.c builtin/branch.c builtin/checkout-index.c -#: builtin/checkout.c builtin/clean.c builtin/clone.c builtin/commit.c -#: builtin/describe.c builtin/diff-tree.c builtin/difftool.c -#: builtin/fast-export.c builtin/fetch.c builtin/help.c builtin/index-pack.c -#: builtin/init-db.c builtin/log.c builtin/ls-files.c builtin/merge-base.c -#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/rebase.c -#: builtin/repack.c builtin/replay.c builtin/reset.c builtin/rev-parse.c -#: builtin/show-branch.c builtin/stash.c builtin/submodule--helper.c -#: builtin/tag.c builtin/worktree.c parse-options.c range-diff.c revision.c #, c-format msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together" msgstr "ní féidir roghanna '%s' agus '%s' a úsáid le chéile" -#: apply.c #, c-format msgid "'%s' outside a repository" msgstr "'%s' lasmuigh de stór" -#: apply.c msgid "failed to read patch" msgstr "theip ar phaiste a léamh" -#: apply.c msgid "patch too large" msgstr "paiste ró-mhór" -#: apply.c #, c-format msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" msgstr "Ní féidir regexp %s aimstampa a ullmhú" -#: apply.c #, c-format msgid "regexec returned %d for input: %s" msgstr "d'fhill regexec %d le haghaidh ionchur: %s" -#: apply.c #, c-format msgid "unable to find filename in patch at line %d" msgstr "ní féidir ainm comhaid a aimsiú i bpaiste ag an líne %d" -#: apply.c #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" msgstr "git apply: bad git-diff - ag súil le /dev/null, fuair %s ar líne %d" -#: apply.c #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" msgstr "" "git apply: bad git-diff - ainm comhaid nua neamhchomhsheasmhach ar líne %d" -#: apply.c #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" msgstr "git apply: bad git-diff - sean-ainm comhaid neamhréireach ar líne %d" -#: apply.c #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" msgstr "git apply: bad git-diff - súil leis /dev/null ar líne %d" -#: apply.c #, c-format msgid "invalid mode on line %d: %s" msgstr "modh neamhbhailí ar líne %d: %s" -#: apply.c #, c-format msgid "inconsistent header lines %d and %d" msgstr "línte ceanntásc neamhchomhsheasmhach %d agus %d" -#: apply.c #, c-format msgid "" "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " @@ -1074,80 +905,64 @@ msgstr[2] "" "tá easpa eolais ainm comhaid ar cheanntásc git diff agus %d comhpháirteanna " "ainm cosáin tosaigh á mbaint (líne %d)" -#: apply.c #, c-format msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" msgstr "tá easpa eolais ainm comhaid ar cheanntásc git diff (líne %d)" -#: apply.c #, c-format msgid "recount: unexpected line: %.*s" msgstr "atháireamh: líne gan choinne: %.*s" -#: apply.c #, c-format msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" msgstr "blúirt paiste gan ceanntásc ag an líne %d: %.*s" -#: apply.c msgid "new file depends on old contents" msgstr "braitheann comhad nua ar shean-ábhar" -#: apply.c msgid "deleted file still has contents" msgstr "tá ábhar fós ag comhad scriosta" -#: apply.c #, c-format msgid "corrupt patch at line %d" msgstr "paiste truaillithe ag líne %d" -#: apply.c #, c-format msgid "new file %s depends on old contents" msgstr "braitheann an comhad nua %s ar an seanábhar" -#: apply.c #, c-format msgid "deleted file %s still has contents" msgstr "tá ábhar fós ag comhad scriosta %s" -#: apply.c #, c-format msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" msgstr "** rabhadh: éiríonn comhad %s folamh ach ní scriostar é" -#: apply.c #, c-format msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" msgstr "paiste dénártha truaillithe ag líne %d: %.*s" -#: apply.c #, c-format msgid "unrecognized binary patch at line %d" msgstr "paiste dénártha gan aithint ag an líne %d" -#: apply.c #, c-format msgid "patch with only garbage at line %d" msgstr "paiste gan ach truflais ag an líne %d" -#: apply.c #, c-format msgid "unable to read symlink %s" -msgstr "nach féidir nasc simtéarach %s a léamh" +msgstr "ní féidir an nasc siombalach %s a léamh" -#: apply.c #, c-format msgid "unable to open or read %s" -msgstr "nach féidir %s a oscailt nó a léamh" +msgstr "ní féidir %s a oscailt ná a léamh" -#: apply.c #, c-format msgid "invalid start of line: '%c'" msgstr "tús neamhbhailí na líne: '%c'" -#: apply.c #, c-format msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." @@ -1155,12 +970,10 @@ msgstr[0] "D'éirigh le hunk #%d ag %d (líne fhritháireamh %d)." msgstr[1] "D'éirigh le hunk #%d ag %d (%d líne curtha as feidhm)." msgstr[2] "D'éirigh le hunk #%d ag %d (%d líne curtha as feidhm)." -#: apply.c #, c-format msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" msgstr "Laghdaithe comhthéacs go (%ld/%ld) chun blúire a chur i bhfeidhm ag %d" -#: apply.c #, c-format msgid "" "while searching for:\n" @@ -1169,25 +982,21 @@ msgstr "" "agus tú ag cuardach:\n" "%.*s" -#: apply.c #, c-format msgid "missing binary patch data for '%s'" msgstr "sonraí paiste dénártha in easnamh do '%s'" -#: apply.c #, c-format msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" msgstr "" "ní féidir paiste dénártha a chur i bhfeidhm ar ais gan an hunk droim ar ais " "chuig '%s'" -#: apply.c #, c-format msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" msgstr "" "ní féidir paiste dénártha a chur i bhfeidhm ar '%s' gan líne innéacs iomlán" -#: apply.c #, c-format msgid "" "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." @@ -1195,226 +1004,182 @@ msgstr "" "baineann an paiste le '%s' (%s), nach bhfuil comhoiriúnach leis an ábhar " "reatha." -#: apply.c #, c-format msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" msgstr "baineann an paiste le '%s' folamh ach níl sé folamh" -#: apply.c #, c-format msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" msgstr "ní féidir an post riachtanach %s le haghaidh '%s' a léamh" -#: apply.c #, c-format msgid "binary patch does not apply to '%s'" msgstr "ní bhaineann paiste dénártha le '%s'" -#: apply.c #, c-format msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" msgstr "" "cruthaíonn paiste dénártha chuig '%s' toradh mícheart (ag súil le %s, fuair " "%s)" -#: apply.c #, c-format msgid "patch failed: %s:%ld" msgstr "theip ar phaiste: %s: %ld" -#: apply.c builtin/mv.c #, c-format msgid "cannot checkout %s" msgstr "ní féidir %s a sheiceáil" -#: apply.c midx.c pack-mtimes.c pack-revindex.c setup.c #, c-format msgid "failed to read %s" msgstr "theip ar %s a léamh" -#: apply.c #, c-format msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" msgstr "léamh ó '%s' níos faide ná nasc siombalach" -#: apply.c #, c-format msgid "path %s has been renamed/deleted" msgstr "tá conair %s athainmnithe/scriosta" -#: apply.c #, c-format msgid "%s: does not exist in index" msgstr "%s: níl ann san innéacs" -#: apply.c #, c-format msgid "%s: does not match index" msgstr "%s: ní mheaitseálann innéacs" -#: apply.c msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge." msgstr "níl an blob riachtanach ag stór chun cumasc trí bhealach a dhéanamh." -#: apply.c #, c-format msgid "Performing three-way merge...\n" msgstr "Cumaisc trí bhealach a dhéanamh...\n" -#: apply.c #, c-format msgid "cannot read the current contents of '%s'" msgstr "ní féidir ábhar reatha '%s' a léamh" -#: apply.c #, c-format msgid "Failed to perform three-way merge...\n" msgstr "Theip ar chumasc trí bhealach a dhéanamh...\n" -#: apply.c #, c-format msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" msgstr "Paiste cuireadh i bhfeidhm ar '%s' le coinbhleachtaí.\n" -#: apply.c #, c-format msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" msgstr "Cuireadh paiste i bhfeidhm go '%s' go glan.\n" -#: apply.c #, c-format msgid "Falling back to direct application...\n" msgstr "Ag titim ar ais chuig feidhmchlár díreach...\n" -#: apply.c msgid "removal patch leaves file contents" msgstr "fágann paiste bainte ábhar an chomhaid" -#: apply.c #, c-format msgid "%s: wrong type" msgstr "%s: cineál mícheart" -#: apply.c #, c-format msgid "%s has type %o, expected %o" msgstr "%s tá cineál %o air, ach bhíothas ag súil le %o" -#: apply.c read-cache.c #, c-format msgid "invalid path '%s'" msgstr "cosán neamhbhailí '%s'" -#: apply.c #, c-format msgid "%s: already exists in index" msgstr "%s: ann cheana féin san innéacs" -#: apply.c #, c-format msgid "%s: already exists in working directory" msgstr "%s: ann cheana féin san eolaire oibre" -#: apply.c #, c-format msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" msgstr "ní mheaitseálann modh nua (%o) de %s sean-mhodh (%o)" -#: apply.c #, c-format msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" msgstr "ní mheaitseálann modh nua (%o) de %s sean-mhodh (%o) de %s" -#: apply.c #, c-format msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" msgstr "tá an comhad tionchair '%s' níos faide ná nasc siombalach" -#: apply.c #, c-format msgid "%s: patch does not apply" msgstr "%s: níl paiste i bhfeidhm" -#: apply.c #, c-format msgid "Checking patch %s..." msgstr "Seiceáil paiste %s..." -#: apply.c #, c-format msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" msgstr "tá faisnéis sha1 easpa nó gan úsáid le haghaidh fo-mhodúl %s" -#: apply.c #, c-format msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" msgstr "athrú modh do %s, nach bhfuil i HEAD reatha" -#: apply.c #, c-format msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." msgstr "tá faisnéis sha1 easpa nó gan úsáid (%s)." -#: apply.c #, c-format msgid "could not add %s to temporary index" msgstr "ní fhéadfaí %s a chur le hinnéacs sealadach" -#: apply.c #, c-format msgid "could not write temporary index to %s" msgstr "ní fhéadfaí innéacs sealadach a scríobh chuig %s" -#: apply.c #, c-format msgid "unable to remove %s from index" -msgstr "nach féidir %s a bhaint as innéacs" +msgstr "ní féidir %s a bhaint den innéacs" -#: apply.c #, c-format msgid "corrupt patch for submodule %s" msgstr "paiste truaillithe do fho-mhodúl %s" -#: apply.c #, c-format msgid "unable to stat newly created file '%s'" -msgstr "nach féidir an comhad nua-chruthaithe '%s' a stáil" +msgstr "ní féidir an comhad nua-chruthaithe '%s' a atosú" -#: apply.c #, c-format msgid "unable to create backing store for newly created file %s" -msgstr "nach féidir stór tacaíochta a chruthú do chomhad nua-chruthaithe %s" +msgstr "" +"ní féidir stór tacaíochta a chruthú don chomhad %s a cruthaíodh le déanaí" -#: apply.c #, c-format msgid "unable to add cache entry for %s" -msgstr "nach féidir iontráil taisce a chur le haghaidh %s" +msgstr "ní féidir iontráil taisce a chur leis le haghaidh %s" -#: apply.c builtin/bisect.c builtin/gc.c #, c-format msgid "failed to write to '%s'" msgstr "theip ar scríobh chuig '%s'" -#: apply.c #, c-format msgid "closing file '%s'" msgstr "comhad dúnadh '%s'" -#: apply.c #, c-format msgid "unable to write file '%s' mode %o" msgstr "ní féidir an comhad '%s' modh %o a scríobh" -#: apply.c #, c-format msgid "Applied patch %s cleanly." msgstr "Cuireadh paiste %s i bhfeidhm go glan." -#: apply.c msgid "internal error" msgstr "earráid inmheánach" -#: apply.c #, c-format msgid "Applying patch %%s with %d reject..." msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." @@ -1422,45 +1187,36 @@ msgstr[0] "Ag cur paiste %%s i bhfeidhm le %d diúltú..." msgstr[1] "Ag cur paiste %%s i bhfeidhm le %d diúltuithe..." msgstr[2] "Ag cur paiste %%s i bhfeidhm le %d diúltuithe..." -#: apply.c #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "ní féidir %s a oscailt" -#: apply.c rerere.c #, c-format msgid "cannot unlink '%s'" msgstr "ní féidir '%s' a dhínascadh" -#: apply.c #, c-format msgid "Hunk #%d applied cleanly." msgstr "Cuireadh Hunk #%d i bhfeidhm go glan." -#: apply.c #, c-format msgid "Rejected hunk #%d." msgstr "Hunk diúltaithe #%d." -#: apply.c #, c-format msgid "Skipped patch '%s'." msgstr "Paiste scipeáilte '%s'." -#: apply.c msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")" msgstr "Níl aon paistí bailí san ionchur (cead le “--allow-empty”)" -#: apply.c t/helper/test-cache-tree.c msgid "unable to read index file" -msgstr "in ann comhad innéacs a léamh" +msgstr "ní féidir comhad innéacs a léamh" -#: apply.c #, c-format msgid "can't open patch '%s': %s" msgstr "ní féidir paiste '%s' a oscailt: %s" -#: apply.c #, c-format msgid "squelched %d whitespace error" msgid_plural "squelched %d whitespace errors" @@ -1468,7 +1224,6 @@ msgstr[0] "earráid spás bán %d múchta" msgstr[1] "%d earráid spás bán múchta" msgstr[2] "%d earráid spás bán múchta" -#: apply.c #, c-format msgid "%d line adds whitespace errors." msgid_plural "%d lines add whitespace errors." @@ -1476,7 +1231,6 @@ msgstr[0] "Cuireann %d líne earráidí spás bán leis." msgstr[1] "Cuireann %d líne earráidí spás bán leis." msgstr[2] "Cuireann %d líne earráidí spás bán leis." -#: apply.c #, c-format msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." @@ -1484,398 +1238,303 @@ msgstr[0] "%d líne curtha i bhfeidhm tar éis earráidí spás bán a shocrú." msgstr[1] "%d líne curtha i bhfeidhm tar éis earráidí spás bán a shocrú." msgstr[2] "%d líne curtha i bhfeidhm tar éis earráidí spás bán a shocrú." -#: apply.c builtin/mv.c builtin/rm.c msgid "Unable to write new index file" msgstr "Ní féidir comhad innéacs nua a scríobh" -#: apply.c msgid "don't apply changes matching the given path" msgstr "ná cuir athruithe a mheaitseáil leis an gcosán tugtha" -#: apply.c msgid "apply changes matching the given path" msgstr "athruithe a chur i bhfeidhm a mheaitseálann" -#: apply.c builtin/am.c msgid "num" msgstr "uimhir" -#: apply.c msgid "remove leading slashes from traditional diff paths" -msgstr "bain slascanna ceannródaíocha ó chosáin difriúla traidisiúnta" +msgstr "bain slaiseanna tosaigh as cosáin dhifriúla traidisiúnta" -#: apply.c msgid "ignore additions made by the patch" msgstr "neamhaird a dhéanamh ar bhreiseanna a dhéanann an" -#: apply.c msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" msgstr "in ionad an paiste a chur i bhfeidhm, diffstat aschuir don ionchur" -#: apply.c msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" msgstr "líon na línte breise agus scriosta a thaispeáint i nótaí deachúil" -#: apply.c msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" msgstr "in ionad an paiste a chur i bhfeidhm, aschur achoimre don ionchur" -#: apply.c msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" msgstr "" "in ionad an paiste a chur i bhfeidhm, féach an bhfuil an paiste infheidhme" -#: apply.c msgid "make sure the patch is applicable to the current index" msgstr "" "déan cinnte go bhfuil an paiste infheidhme maidir leis an innéacs reatha" -#: apply.c msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`" msgstr "comhad nua a mharcáil le `git add --intent-to-add`" -#: apply.c msgid "apply a patch without touching the working tree" msgstr "cuir paiste i bhfeidhm gan teagmháil leis an gcrann oibre" -#: apply.c msgid "accept a patch that touches outside the working area" msgstr "glacadh le paiste a théann lasmuigh den limistéar oibre" -#: apply.c msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" msgstr "" "cuir an paiste i bhfeidhm freisin (bain úsáid le --stat/--summary/--check)" -#: apply.c msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails" msgstr "" "iarracht a dhéanamh cumasc trí bhealach, titim ar ais ar ghnáthphaiste má " "theipeann" -#: apply.c builtin/merge-file.c msgid "for conflicts, use our version" msgstr "le haghaidh coimhlintí, bain úsáid as ár leagan" -#: apply.c builtin/merge-file.c msgid "for conflicts, use their version" msgstr "le haghaidh coimhlintí, bain úsáid as a leagan" -#: apply.c builtin/merge-file.c msgid "for conflicts, use a union version" msgstr "le haghaidh coimhlintí, bain úsáid as leagan aontais" -#: apply.c msgid "build a temporary index based on embedded index information" msgstr "innéacs sealadach a thógáil bunaithe ar eolas innéacs leabaithe" -#: apply.c builtin/checkout-index.c msgid "paths are separated with NUL character" msgstr "tá cosáin scartha le carachtar NUL" -#: apply.c msgid "ensure at least lines of context match" msgstr "a chinntiú go mbe adh línte comhthéacsa" -#: apply.c builtin/am.c builtin/interpret-trailers.c builtin/pack-objects.c -#: builtin/rebase.c msgid "action" msgstr "gníomh" -#: apply.c msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" msgstr "línte nua nó modhnaithe a bhrath a bhfuil earráidí spás bán acu" -#: apply.c msgid "ignore changes in whitespace when finding context" msgstr "neamhaird a dhéanamh ar athruithe ar spás bán agus comhthéacs á" -#: apply.c msgid "apply the patch in reverse" msgstr "cuir an paiste i bhfeidhm ar ais" -#: apply.c msgid "don't expect at least one line of context" msgstr "ná bí ag súil le líne comhthéacs amháin ar a laghad" -#: apply.c msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" msgstr "fág na hunks diúltaithe i gcomhaide*.rej comhfhreagracha" -#: apply.c msgid "allow overlapping hunks" msgstr "cead a cheadú do na huncanna" -#: apply.c msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" msgstr "" "glacadh le líne nua atá in easnamh a bhraitear go mícheart ag deireadh an " "chomhaid" -#: apply.c msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" msgstr "ná bíodh muinín agat as na comhaireamh líne sna ceanntásca hunk" -#: apply.c builtin/am.c msgid "root" msgstr "fréamh" -#: apply.c msgid "prepend to all filenames" msgstr "cuireadh i bhfeidhm ar gach ainm comhaid" -#: apply.c msgid "don't return error for empty patches" msgstr "ná tabhair earráid ar ais le haghaidh paistí folamh" -#: apply.c msgid "--ours, --theirs, and --union require --3way" msgstr "Éilíonn --ours, --theirs, agus --union --3way" -#: archive-tar.c archive-zip.c #, c-format msgid "cannot stream blob %s" msgstr "ní féidir le blob %s a shruthlú" -#: archive-tar.c archive-zip.c #, c-format msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)" msgstr "modh comhad gan tacaíocht: 0%o (SHA1: %s)" -#: archive-tar.c archive-zip.c builtin/pack-objects.c #, c-format msgid "deflate error (%d)" msgstr "earráid dífhabhtaithe (%d)" -#: archive-tar.c #, c-format msgid "unable to start '%s' filter" -msgstr "nach féidir scagaire '%s' a thosú" +msgstr "ní féidir an scagaire '%s' a thosú" -#: archive-tar.c msgid "unable to redirect descriptor" -msgstr "nach féidir tuairiscí a atreorú" +msgstr "ní féidir an tuairisceoir a atreorú" -#: archive-tar.c #, c-format msgid "'%s' filter reported error" msgstr "Earráid a thuairiscigh scagaire '%s'" -#: archive-zip.c #, c-format msgid "path is not valid UTF-8: %s" msgstr "níl cosán bailí UTF-8: %s" -#: archive-zip.c #, c-format msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s" msgstr "cosán rófhada (%d chars, SHA1: %s): %s" -#: archive-zip.c #, c-format msgid "timestamp too large for this system: %" msgstr "stampa ama ró-mhór don chóras seo:%" -#: archive.c msgid "git archive [] [...]" -msgstr "git cartlan n [] [...]" +msgstr "git archive [] [...]" -#: archive.c msgid "" "git archive --remote [--exec ] [] [...]" msgstr "" -"git archive --remote [--exec] [] [...]" +"git archive --remote [--exec ] [] [...]" -#: archive.c msgid "git archive --remote [--exec ] --list" -msgstr "git archive --remote [--exec] --list" +msgstr "git archive --remote [--exec ] --list" -#: archive.c builtin/gc.c builtin/notes.c builtin/tag.c #, c-format msgid "cannot read '%s'" msgstr "ní féidir '%s' a léamh" -#: archive.c #, c-format msgid "pathspec '%s' matches files outside the current directory" msgstr "meaitseálann pathspec '%s' comhaid lasmuigh den eolaire reatha" -#: archive.c builtin/add.c builtin/rm.c #, c-format msgid "pathspec '%s' did not match any files" msgstr "níor mheaitseáil pathspec '%s' aon chomhaid" -#: archive.c #, c-format msgid "no such ref: %.*s" msgstr "gan aon tagairt den sórt sin: %.*s" -#: archive.c #, c-format msgid "not a valid object name: %s" msgstr "ní ainm réad bailí: %s" -#: archive.c t/helper/test-cache-tree.c #, c-format msgid "not a tree object: %s" msgstr "ní réad crann: %s" -#: archive.c #, c-format msgid "failed to unpack tree object %s" msgstr "theip ar réad crann %s a dhíphacáil" -#: archive.c #, c-format msgid "File not found: %s" msgstr "Níor aimsíodh an comhad: %s" -#: archive.c #, c-format msgid "Not a regular file: %s" msgstr "Ní comhad rialta: %s" -#: archive.c #, c-format msgid "unclosed quote: '%s'" msgstr "luachan neamhdhúnadh: '%s'" -#: archive.c #, c-format msgid "missing colon: '%s'" msgstr "colon in easnamh: '%s'" -#: archive.c #, c-format msgid "empty file name: '%s'" msgstr "ainm comhaid folamh: '%s'" -#: archive.c msgid "fmt" msgstr "fmt" -#: archive.c msgid "archive format" msgstr "formáid cartlann" -#: archive.c builtin/log.c parse-options.h msgid "prefix" msgstr "réimír" -#: archive.c msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" msgstr "réimír a pholadh chuig gach ainm cosán sa chartlann" -#: archive.c builtin/blame.c builtin/commit-tree.c builtin/config.c -#: builtin/fast-export.c builtin/gc.c builtin/grep.c builtin/hash-object.c -#: builtin/ls-files.c builtin/notes.c builtin/read-tree.c parse-options.h msgid "file" msgstr "comhad" -#: archive.c msgid "add untracked file to archive" msgstr "cuir comhad neamhrianaithe leis an gcartlann" -#: archive.c msgid "path:content" -msgstr "bealach:ábhar" +msgstr "cosán:ábhar" -#: archive.c builtin/archive.c msgid "write the archive to this file" msgstr "scríobh an cartlann chuig an gcomhad seo" -#: archive.c msgid "read .gitattributes in working directory" msgstr "léite.gitattributs san eolaire oibre" -#: archive.c msgid "report archived files on stderr" msgstr "tuairisciú comhaid cartlainne ar stderr" -#: archive.c builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c -#: builtin/pull.c msgid "time" msgstr "am" -#: archive.c msgid "set modification time of archive entries" msgstr "socraigh am modhnaithe iontrálacha cartlainne" -#: archive.c msgid "set compression level" -msgstr "leibhéal comhbhrú a shocrú" +msgstr "socraigh leibhéal comhbhrúite" -#: archive.c msgid "list supported archive formats" msgstr "liosta formáidí cartlainne tacaíochta" -#: archive.c builtin/archive.c builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c msgid "repo" msgstr "stóras" -#: archive.c builtin/archive.c msgid "retrieve the archive from remote repository " msgstr "aisghabháil an cartlann ó stór iargúlta " -#: archive.c builtin/archive.c builtin/difftool.c builtin/notes.c msgid "command" msgstr "ordú" -#: archive.c builtin/archive.c msgid "path to the remote git-upload-archive command" msgstr "cosán chuig an ordú iargúlta git-upload-archive" -#: archive.c msgid "Unexpected option --remote" msgstr "Rogha gan choinne --remote" -#: archive.c builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit.c -#: builtin/fast-export.c builtin/index-pack.c builtin/log.c builtin/reset.c -#: builtin/rm.c builtin/stash.c builtin/worktree.c fetch-pack.c http-fetch.c -#: revision.c #, c-format msgid "the option '%s' requires '%s'" msgstr "tá %s ag teastáil don rogha '%s'" -#: archive.c msgid "Unexpected option --output" msgstr "Rogha gan choinne --output" -#: archive.c t/unit-tests/unit-test.c #, c-format msgid "extra command line parameter '%s'" msgstr "paraiméadar líne ordaithe breise '%s'" -#: archive.c #, c-format msgid "Unknown archive format '%s'" msgstr "Formáid cartlainne anaithnid '%s'" -#: archive.c #, c-format msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" msgstr "Argóint nach dtacaítear le haghaidh formáid '%s': -%d" -#: attr.c #, c-format msgid "%.*s is not a valid attribute name" msgstr "%.*s ní ainm tréith bailí é" -#: attr.c msgid "unable to add additional attribute" -msgstr "in ann tréith bhreise a chur leis" +msgstr "ní féidir tréith bhreise a chur leis" -#: attr.c #, c-format msgid "ignoring overly long attributes line %d" msgstr "neamhaird a dhéanamh ar líne tréithe ró-fhada %d" -#: attr.c #, c-format msgid "%s not allowed: %s:%d" msgstr "%s ní cheadaítear %s:%d" -#: attr.c msgid "" "Negative patterns are ignored in git attributes\n" "Use '\\!' for literal leading exclamation." @@ -1883,56 +1542,44 @@ msgstr "" "Déantar neamhaird ar phatrúin dhiúltacha i d\n" "Úsáid '\\!' le haghaidh brú ceannródaíoch litriúil." -#: attr.c #, c-format msgid "cannot fstat gitattributes file '%s'" msgstr "ní féidir an comhad gitattributeanna '%s' fstat" -#: attr.c #, c-format msgid "ignoring overly large gitattributes file '%s'" msgstr "neamhaird a dhéanamh ar chomhad gitattributs ró-mhór '%s'" -#: attr.c #, c-format msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'" msgstr "neamhaird a dhéanamh ar ghitattributs ró-mhór blob '%s'" -#: attr.c msgid "cannot use --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE without repo" msgstr "ní féidir --attr-source nó GIT_ATTR_SOURCE a úsáid gan repo" -#: attr.c msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE" msgstr "olc --attr-source nó GIT_ATTR_SOURCE" -#: attr.c read-cache.c refs/packed-backend.c #, c-format msgid "unable to stat '%s'" msgstr "ní féidir '%s' a shástáil" -#: bisect.c builtin/cat-file.c builtin/index-pack.c builtin/notes.c -#: builtin/pack-objects.c combine-diff.c object-file.c rerere.c #, c-format msgid "unable to read %s" -msgstr "nach féidir %s a léamh" +msgstr "ní féidir %s a léamh" -#: bisect.c #, c-format msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" msgstr "Ábhar a luaitear go dona sa chomhad '%s': %s" -#: bisect.c #, c-format msgid "We cannot bisect more!\n" msgstr "Ní féidir linn níos mó a dhícheangal!\n" -#: bisect.c #, c-format msgid "Not a valid commit name %s" msgstr "Ní ainm tiomanta bailí %s" -#: bisect.c #, c-format msgid "" "The merge base %s is bad.\n" @@ -1941,7 +1588,6 @@ msgstr "" "Tá an bonn cumaisc %s go dona.\n" "Ciallaíonn sé seo go bhfuil an fabht socraithe idir %s agus [%s].\n" -#: bisect.c #, c-format msgid "" "The merge base %s is new.\n" @@ -1950,7 +1596,6 @@ msgstr "" "Tá an bonn cumaisc %s nua.\n" "Tá athrú tagtha ar an maoin idir %s agus [%s].\n" -#: bisect.c #, c-format msgid "" "The merge base %s is %s.\n" @@ -1959,7 +1604,6 @@ msgstr "" "Is é an bonn cumaisc %s ná %s.\n" "Ciallaíonn sé seo go bhfuil an chéad thiomantas '%s' idir %s agus [%s].\n" -#: bisect.c #, c-format msgid "" "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n" @@ -1970,7 +1614,6 @@ msgstr "" "Ní féidir le git bisect oibriú i gceart sa chás seo.\n" "B'fhéidir gur mheas tú %s agus %s revs?\n" -#: bisect.c #, c-format msgid "" "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" @@ -1982,41 +1625,33 @@ msgstr "" "%s agus %s.\n" "Leanaimid orainn ar aon nós." -#: bisect.c #, c-format msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" msgstr "Déroinnt: ní mór bonn cumaisc a thástáil\n" -#: bisect.c #, c-format msgid "a %s revision is needed" msgstr "tá athbhreithniú %s ag teastáil" -#: bisect.c #, c-format msgid "could not create file '%s'" msgstr "ní fhéadfaí comhad '%s' a chruthú" -#: bisect.c builtin/notes.c #, c-format msgid "unable to start 'show' for object '%s'" msgstr "ní féidir 'show' a thosú le haghaidh réad '%s'" -#: bisect.c builtin/merge.c #, c-format msgid "could not read file '%s'" msgstr "ní raibh in ann comhad '%s' a léamh" -#: bisect.c msgid "reading bisect refs failed" msgstr "theip ar athbhreithnithe bisect a léamh" -#: bisect.c #, c-format msgid "%s was both %s and %s\n" msgstr "Bhí %s %s agus %s araon\n" -#: bisect.c #, c-format msgid "" "No testable commit found.\n" @@ -2025,7 +1660,6 @@ msgstr "" "Níor aimsíodh aon tiomantas intástála.\n" "B'fhéidir gur thosaigh tú le droch-argóintí cosáin?\n" -#: bisect.c #, c-format msgid "(roughly %d step)" msgid_plural "(roughly %d steps)" @@ -2036,7 +1670,6 @@ msgstr[2] "(thart ar %d céim)" #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d #. steps)" translation. #. -#: bisect.c #, c-format msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" @@ -2048,40 +1681,31 @@ msgstr[2] "" "Ag roinnt ina dhá leath: %d athbhreithniú fágtha le tástáil tar éis an %s " "seo\n" -#: blame.c msgid "--contents and --reverse do not blend well." msgstr "Ní chumasc --contents agus --reverse go maith." -#: blame.c msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" msgstr "" "Éilíonn --reverse agus --first-parent le chéile an tiomantas sonraithe is " "déanaí" -#: blame.c builtin/bisect.c builtin/commit.c builtin/log.c builtin/merge.c -#: builtin/pack-objects.c builtin/shortlog.c midx-write.c pack-bitmap.c -#: remote.c sequencer.c submodule.c msgid "revision walk setup failed" msgstr "theip ar socrú siúlóid ath" -#: blame.c msgid "" "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" msgstr "" "--reverse --first-parent le chéile, teastaíonn raon feadh an tslabhra first-" "parent" -#: blame.c #, c-format msgid "no such path %s in %s" msgstr "níl aon chosán den sórt sin %s i %s" -#: blame.c #, c-format msgid "cannot read blob %s for path %s" msgstr "ní féidir le blob %s a léamh le haghaidh cosán %s" -#: branch.c msgid "" "cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when " "rebasing is requested" @@ -2089,31 +1713,25 @@ msgstr "" "ní féidir cumraíocht rianaithe suas srutha iolracha a oidhreacht nuair a " "iarrtar athbhunú" -#: branch.c #, c-format msgid "not setting branch '%s' as its own upstream" msgstr "gan brainse '%s' a shocrú mar a thuas an sruth féin" -#: branch.c #, c-format msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing." msgstr "bunaíodh brainse '%s' chun '%s' a rianú trí athbhunú." -#: branch.c #, c-format msgid "branch '%s' set up to track '%s'." msgstr "bunaíodh brainse '%s' chun '%s' a rianú." -#: branch.c #, c-format msgid "branch '%s' set up to track:" msgstr "bunaíodh brainse '%s' chun rianú:" -#: branch.c msgid "unable to write upstream branch configuration" -msgstr "in ann cumraíocht brainse suas srutha a scríobh" +msgstr "ní féidir cumraíocht brainse suas an sruth a scríobh" -#: branch.c msgid "" "\n" "After fixing the error cause you may try to fix up\n" @@ -2123,33 +1741,31 @@ msgstr "" "Tar éis an chúis earráide a shocrú féadfaidh tú iarracht a dhéanamh socrú\n" "an fhaisnéis cianrianaithe trí ghairm a dhéanamh ar:" -#: branch.c #, c-format msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set" msgstr "iarradh ar rianú oidhreachta ó '%s', ach níl aon iargúlta socraithe" -#: branch.c #, c-format msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set" msgstr "" "iarrtar ar rianú oidhreachta ó '%s', ach níl aon chumraíocht cumaisc " "socraithe" -#: branch.c #, c-format msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'" msgstr "gan rianú: faisnéis dhébhríoch le haghaidh tagairt '%s'" +#. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-# #. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate #. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll #. probably want to swap the "%s" and leading " " space around. #. +#. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-# #. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output #. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages #. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space #. around. #. -#: branch.c object-name.c #, c-format msgid " %s\n" msgstr " %s\n" @@ -2157,7 +1773,6 @@ msgstr " %s\n" #. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of #. duplicate refspecs, composed above. #. -#: branch.c #, c-format msgid "" "There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n" @@ -2179,39 +1794,32 @@ msgstr "" "faigheann ciananna éagsúla léarscáil speisiúcháin go difriúil\n" "spaisí ainmneacha a rianú." -#: branch.c #, c-format msgid "'%s' is not a valid branch name" msgstr "Ní ainm brainse bailí é '%s'" -#: branch.c builtin/branch.c msgid "See `man git check-ref-format`" msgstr "Féach `man git check-ref-format`" -#: branch.c #, c-format msgid "a branch named '%s' already exists" msgstr "tá brainse darb ainm '%s' ann cheana" -#: branch.c #, c-format msgid "cannot force update the branch '%s' used by worktree at '%s'" msgstr "" "ní féidir an brainse '%s' a úsáideann crann oibre a nuashonrú a chur i " "bhfeidhm ag '%s'" -#: branch.c #, c-format msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch" msgstr "" "ní féidir faisnéis rianaithe a chur ar bun; ní brainse é pointe tosaigh '%s'" -#: branch.c #, c-format msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" msgstr "níl an brainse suas srutha iarrtha '%s' ann" -#: branch.c msgid "" "\n" "If you are planning on basing your work on an upstream\n" @@ -2231,27 +1839,22 @@ msgstr "" "rianóidh sé a mhacasamhail iargúlta, b'fhéidir gur mhaith leat a úsáid\n" "“git push -u” chun an cumraíocht suas sruth a shocrú agus tú ag brú." -#: branch.c builtin/replace.c #, c-format msgid "not a valid object name: '%s'" msgstr "ní ainm réad bailí: '%s'" -#: branch.c #, c-format msgid "ambiguous object name: '%s'" msgstr "ainm réad débhríoch: '%s'" -#: branch.c #, c-format msgid "not a valid branch point: '%s'" msgstr "ní pointe brainse bailí: '%s'" -#: branch.c #, c-format msgid "submodule '%s': unable to find submodule" msgstr "fo-mhodúl '%s': in ann fo-mhodúl a aimsiú" -#: branch.c #, c-format msgid "" "You may try updating the submodules using 'git checkout --no-recurse-" @@ -2260,135 +1863,102 @@ msgstr "" "Is féidir leat triail a bhaint as na fo-mhodúil a nuashonrú ag baint úsáide " "as 'git checkout --no-recurse-submodules %s && git submodule update --init'" -#: branch.c #, c-format msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'" msgstr "fo-mhodúl '%s': ní féidir brainse '%s' a chruthú" -#: branch.c #, c-format msgid "'%s' is already used by worktree at '%s'" msgstr "Úsáidtear '%s' cheana féin ag an gcrann oibre ag '%s'" -#: builtin/add.c msgid "git add [] [--] ..." msgstr "git add [] [--]..." -#: builtin/add.c #, c-format msgid "cannot chmod %cx '%s'" msgstr "ní féidir chmod %cx '%s'" -#: builtin/add.c msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" msgstr "Athruithe gan stáitse tar éis an t-innéacs a athnuachan:" -#: builtin/add.c msgid "could not read the index" msgstr "ní raibh in ann an t-innéacs a léamh" -#: builtin/add.c msgid "editing patch failed" msgstr "theip ar paiste eagarthóire" -#: builtin/add.c read-cache.c #, c-format msgid "could not stat '%s'" msgstr "ní fhéadfaí '%s' a stát" -#: builtin/add.c msgid "empty patch. aborted" msgstr "paiste folam. a ghabhrú" -#: builtin/add.c #, c-format msgid "could not apply '%s'" msgstr "ní fhéadfaí '%s' a chur i bhfeidhm" -#: builtin/add.c msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" msgstr "" "Déanann ceann de do chomhaid .gitignore neamhaird ar na cosáin seo a " "leanas:\n" -#: builtin/add.c builtin/clean.c builtin/fetch.c builtin/mv.c -#: builtin/prune-packed.c builtin/pull.c builtin/push.c builtin/remote.c -#: builtin/rm.c builtin/send-pack.c msgid "dry run" msgstr "rith tirim" -#: builtin/add.c builtin/check-ignore.c builtin/commit.c -#: builtin/count-objects.c builtin/fsck.c builtin/log.c builtin/mv.c -#: builtin/read-tree.c builtin/refs.c msgid "be verbose" msgstr "a bheith inearálta" -#: builtin/add.c msgid "interactive picking" msgstr "piocadh idirghní" -#: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/reset.c msgid "select hunks interactively" msgstr "roghnaigh hunks idirghníomhach" -#: builtin/add.c msgid "edit current diff and apply" msgstr "athraigh an dif reatha agus cuir i bhfeidhm" -#: builtin/add.c msgid "allow adding otherwise ignored files" msgstr "ligean comhaid a neamhaird a chur leis" -#: builtin/add.c msgid "update tracked files" msgstr "comhaid rianaithe a nuashonrú" -#: builtin/add.c msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)" msgstr "" "athormalú a dhéanamh ar EOL na gcomhaid rianaithe (tugann le tuiscint -u)" -#: builtin/add.c msgid "record only the fact that the path will be added later" msgstr "ní thaifeadadh ach an fíric go gcuirfear an cosán leis níos déanaí" -#: builtin/add.c msgid "add changes from all tracked and untracked files" msgstr "cuir athruithe ó gach comhad rianaithe agus neamhrianaithe" -#: builtin/add.c msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" msgstr "" "neamhaird a dhéanamh ar chosáin a bhaintear sa chrann oibre (mar an gcéanna " "le --no-all)" -#: builtin/add.c msgid "don't add, only refresh the index" msgstr "ná cuir leis, ach an t-innéacs a athnuachan" -#: builtin/add.c msgid "just skip files which cannot be added because of errors" msgstr "" "ní gá ach comhaid a scipeáil nach féidir a chur leis mar gheall ar earráidí" -#: builtin/add.c msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" msgstr "" "seiceáil an ndéantar neamhaird ar chomhaid - fiú ar iarraidh - ar iarraidh" -#: builtin/add.c builtin/mv.c builtin/rm.c msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone" msgstr "ligean iontrálacha a nuashonrú lasmuigh den chón seiceála neamh" -#: builtin/add.c builtin/update-index.c msgid "override the executable bit of the listed files" msgstr "an giotán infhorghníomhaithe de na comhaid liostaithe a sháraigh" -#: builtin/add.c msgid "warn when adding an embedded repository" msgstr "rabhadh agus stór leabaithe á chur leis" -#: builtin/add.c #, c-format msgid "" "You've added another git repository inside your current repository.\n" @@ -2419,154 +1989,120 @@ msgstr "" "\n" "Féach “git help submodule” le haghaidh tuilleadh faisnéise." -#: builtin/add.c #, c-format msgid "adding embedded git repository: %s" msgstr "stór git leabaithe a chur leis: %s" -#: builtin/add.c msgid "Use -f if you really want to add them." msgstr "Úsáid -f más mian leat iad a chur leis i ndáiríre." -#: builtin/add.c msgid "adding files failed" msgstr "theip ar chomhaid a chur leis" -#: builtin/add.c +#, c-format +msgid "'%s' cannot be negative" +msgstr "Caithfidh '%s' a bheith neamh-diúltach" + #, c-format msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" msgstr "Caithfidh --chmod param '%s' a bheith -x nó +x" -#: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/commit.c builtin/reset.c -#: builtin/rm.c builtin/stash.c #, c-format msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together" msgstr "Ní féidir argóintí '%s' agus pathspec a úsáid le chéile" -#: builtin/add.c #, c-format msgid "Nothing specified, nothing added.\n" msgstr "Níl aon rud sonraithe, ní chuir aon rud leis.\n" -#: builtin/add.c msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?" msgstr "B'fhéidir gur mhaith leat a rá 'git add. '?" -#: builtin/add.c builtin/check-ignore.c builtin/checkout.c builtin/clean.c -#: builtin/commit.c builtin/diff-tree.c builtin/grep.c builtin/mv.c -#: builtin/reset.c builtin/rm.c builtin/submodule--helper.c read-cache.c -#: rerere.c submodule.c msgid "index file corrupt" msgstr "comhad innéacs truaillithe" -#: builtin/add.c builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c -#: builtin/commit.c builtin/stash.c merge.c rerere.c msgid "unable to write new index file" -msgstr "in ann comhad innéacs nua a scríobh" +msgstr "ní féidir comhad innéacs nua a scríobh" -#: builtin/am.c builtin/mailinfo.c mailinfo.c #, c-format msgid "bad action '%s' for '%s'" msgstr "droch-ghníomh '%s' le haghaidh '%s'" -#: builtin/am.c builtin/blame.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c -#: builtin/pull.c builtin/revert.c config.c diff-merges.c gpg-interface.c -#: ls-refs.c parallel-checkout.c sequencer.c setup.c #, c-format msgid "invalid value for '%s': '%s'" msgstr "luach neamhbhailí do '%s': '%s'" -#: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c sequencer.c #, c-format msgid "could not read '%s'" msgstr "ní raibh in ann '%s' a léamh" -#: builtin/am.c msgid "could not parse author script" msgstr "ní raibh sé in ann script údair a pharsáil" -#: builtin/am.c builtin/replace.c commit.c sequencer.c #, c-format msgid "could not parse %s" msgstr "ní fhéadfaí %s a pháirseáil" -#: builtin/am.c #, c-format msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook" msgstr "Scriosadh '%s' ag an crúca applypatch-msg" -#: builtin/am.c #, c-format msgid "Malformed input line: '%s'." msgstr "Líne ionchuir mífhoirmithe: '%s'." -#: builtin/am.c #, c-format msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" msgstr "Theip ar nótaí a chóipeáil ó '%s' go '%s'" -#: builtin/am.c msgid "fseek failed" msgstr "theip ar fseek" -#: builtin/am.c builtin/rebase.c sequencer.c wrapper.c #, c-format msgid "could not open '%s' for reading" msgstr "ní fhéadfaí '%s' a oscailt le haghaidh léamh" -#: builtin/am.c builtin/rebase.c editor.c sequencer.c wrapper.c #, c-format msgid "could not open '%s' for writing" msgstr "ní féidir '%s' a oscailt le haghaidh scríbhneoireachta" -#: builtin/am.c #, c-format msgid "could not parse patch '%s'" msgstr "ní raibh sé in ann paiste '%s' a pháirseáil" -#: builtin/am.c msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" msgstr "" "Ní féidir ach sraith paiste STGit amháin a chur i bhfeidhm ag an am céanna" -#: builtin/am.c msgid "invalid timestamp" msgstr "stampa ama neamhbhailí" -#: builtin/am.c msgid "invalid Date line" msgstr "líne dáta neamhbhailí" -#: builtin/am.c msgid "invalid timezone offset" msgstr "fhritháireamh crios ama neamh" -#: builtin/am.c msgid "Patch format detection failed." msgstr "Theip ar bhrath formáid paiste." -#: builtin/am.c builtin/clone.c #, c-format msgid "failed to create directory '%s'" msgstr "theip ar eolaire '%s' a chruthú" -#: builtin/am.c msgid "Failed to split patches." msgstr "Theip ar phaistí a roinnt." -#: builtin/am.c #, c-format msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\".\n" msgstr "" "Nuair a bheidh an fhadhb seo réitithe agat, reáchtáil “%s --continue”.\n" -#: builtin/am.c #, c-format msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead.\n" msgstr "" "Más fearr leat an paiste seo a scipeáil, reáchtáil “%s --skip” ina ionad.\n" -#: builtin/am.c #, c-format msgid "" "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\".\n" @@ -2574,45 +2110,37 @@ msgstr "" "Chun an paiste folamh a thaifeadadh mar thiomantas folamh, reáchtáil “%s --" "allow-empty”.\n" -#: builtin/am.c #, c-format msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"." msgstr "" "Chun an brainse bunaidh a chur ar ais agus stopadh le patáil, reáchtáil “%s " "--abort”." -#: builtin/am.c msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost." msgstr "" "Seoladh paiste le formáid = sreabhadh; d'fhéadfaí spás ag deireadh na línte " "a chailleadh." -#: builtin/am.c #, c-format msgid "missing author line in commit %s" msgstr "líne údair ar iarraidh i dtiomantas %s" -#: builtin/am.c #, c-format msgid "invalid ident line: %.*s" msgstr "líne aitheantais neamhbhailí: %.*s" -#: builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c commit-graph.c #, c-format msgid "unable to parse commit %s" -msgstr "nach féidir le tiomantas %s a pharsáil" +msgstr "ní féidir an tiomnú %s a pharsáil" -#: builtin/am.c msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." msgstr "" "Níl na blobanna riachtanacha ag an stór chun titim siar ar chumasc trí " "bhealach." -#: builtin/am.c msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." msgstr "Eolas innéacs a úsáid chun bonn crann a athchóiriú..." -#: builtin/am.c msgid "" "Did you hand edit your patch?\n" "It does not apply to blobs recorded in its index." @@ -2620,32 +2148,25 @@ msgstr "" "Ar chuir tú do phaiste in eagar de láimh?\n" "Ní bhaineann sé le blobs a taifeadtar ina innéacs." -#: builtin/am.c msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." msgstr "Ag titim ar ais go bonn paiste agus cumasc trí bhealach..." -#: builtin/am.c msgid "Failed to merge in the changes." msgstr "Theip ar na hathruithe a chumasc." -#: builtin/am.c builtin/merge.c sequencer.c msgid "git write-tree failed to write a tree" -msgstr "theip ar git write-tree crann a scríobh" +msgstr "git write-tree theip ar chrann a scríobh" -#: builtin/am.c msgid "applying to an empty history" msgstr "iarratas a dhéanamh ar stair folamh" -#: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/replay.c sequencer.c msgid "failed to write commit object" msgstr "theip ar réad tiomanta a scríobh" -#: builtin/am.c #, c-format msgid "cannot resume: %s does not exist." msgstr "ní féidir atosú: níl %s ann." -#: builtin/am.c msgid "Commit Body is:" msgstr "Is é an Comhlacht Tiomanta:" @@ -2653,59 +2174,47 @@ msgstr "Is é an Comhlacht Tiomanta:" #. in your translation. The program will only accept English #. input at this point. #. -#: builtin/am.c #, c-format msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " msgstr "" "Cuir i bhfeidhm?[y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]glacadh le gach rud: " -#: builtin/am.c builtin/commit.c msgid "unable to write index file" -msgstr "in ann comhad innéacs a scríobh" +msgstr "ní féidir comhad innéacs a scríobh" -#: builtin/am.c #, c-format msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)" msgstr "Innéacs salach: ní féidir paistí a chur i bhfeidhm (salach: %s)" -#: builtin/am.c #, c-format msgid "Skipping: %.*s" msgstr "Scipeáil: %.*s" -#: builtin/am.c #, c-format msgid "Creating an empty commit: %.*s" msgstr "Tiomantas folamh a chruthú: %.*s" -#: builtin/am.c msgid "Patch is empty." msgstr "Tá paiste folamh." -#: builtin/am.c #, c-format msgid "Applying: %.*s" msgstr "Iarratas a dhéanamh: %.*s" -#: builtin/am.c msgid "No changes -- Patch already applied." msgstr "Gan aon athruithe - paiste curtha i bhfeidhm cheana féin." -#: builtin/am.c #, c-format msgid "Patch failed at %s %.*s" msgstr "Theip ar phaiste ag %s%.*s" -#: builtin/am.c msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch" msgstr "" "Úsáid 'git am --show-current-patch=diff' chun an paiste theip a fheiceáil" -#: builtin/am.c msgid "No changes - recorded it as an empty commit." msgstr "Gan aon athruithe - taifeadadh é mar thiomantas folamh." -#: builtin/am.c msgid "" "No changes - did you forget to use 'git add'?\n" "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" @@ -2717,7 +2226,6 @@ msgstr "" "tugadh na hathruithe céanna isteach cheana féin; b'fhéidir gur mhaith leat " "an paiste seo a scipeáil." -#: builtin/am.c msgid "" "You still have unmerged paths in your index.\n" "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as " @@ -2730,16 +2238,13 @@ msgstr "" "D'fhéadfá `git rm` a reáchtáil ar chomhad chun glacadh le “scriosta ag siad” " "dó." -#: builtin/am.c builtin/reset.c #, c-format msgid "Could not parse object '%s'." msgstr "Ní fhéadfaí réad '%s' a pháirseáil." -#: builtin/am.c msgid "failed to clean index" msgstr "theip ar innéacs a ghlanadh" -#: builtin/am.c msgid "" "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" "Not rewinding to ORIG_HEAD" @@ -2747,158 +2252,115 @@ msgstr "" "Is cosúil gur bhogadh tú HEAD ón teip 'am' deireanach.\n" "Gan athfhillte chuig ORIG_HEAD" -#: builtin/am.c builtin/bisect.c builtin/tag.c worktree.c #, c-format msgid "failed to read '%s'" msgstr "theip ar '%s' a léamh" -#: builtin/am.c msgid "git am [] [( | )...]" msgstr "git am [] [( | )...]" -#: builtin/am.c msgid "git am [] (--continue | --skip | --abort)" msgstr "git am [] (--continue | --skip | --abort)" -#: builtin/am.c msgid "run interactively" msgstr "rith idirghníomhach" -#: builtin/am.c msgid "bypass pre-applypatch and applypatch-msg hooks" msgstr "seachbhóthar crúcaí réamh-applypatch agus applypatch-msg" -#: builtin/am.c builtin/cat-file.c msgid "historical option -- no-op" msgstr "rogha stairiúil -- no-op" -#: builtin/am.c msgid "allow fall back on 3way merging if needed" msgstr "ligean titim siar ar chumasc 3bhealach más gá" -#: builtin/am.c builtin/init-db.c builtin/prune-packed.c builtin/repack.c -#: builtin/stash.c msgid "be quiet" msgstr "a bheith ciúin" -#: builtin/am.c msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message" msgstr "cuir leantóir sínithe amach leis an teachtaireacht tiomanta" -#: builtin/am.c msgid "recode into utf8 (default)" msgstr "athchóiriú isteach i utf8 (réamhshocraithe)" -#: builtin/am.c msgid "pass -k flag to git-mailinfo" msgstr "pas bratach -k chuig git-mailinfo" -#: builtin/am.c msgid "pass -b flag to git-mailinfo" msgstr "pas bratach -b chuig git-mailinfo" -#: builtin/am.c msgid "pass -m flag to git-mailinfo" msgstr "pas bratach -m chuig git-mailinfo" -#: builtin/am.c msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format" msgstr "pas bratach --keep-cr go git-mailsplit le haghaidh formáid mbox" -#: builtin/am.c msgid "strip everything before a scissors line" msgstr "gach rud a tharraingt roimh líne siosúr" -#: builtin/am.c msgid "pass it through git-mailinfo" msgstr "cuir ar aghaidh trí git-mailinfo" -#: builtin/am.c msgid "pass it through git-apply" msgstr "cuir isteach é trí git-apply" -#: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/fmt-merge-msg.c builtin/grep.c -#: builtin/merge.c builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/repack.c -#: builtin/show-branch.c builtin/show-ref.c builtin/tag.c parse-options.h msgid "n" msgstr "n" -#: builtin/am.c builtin/branch.c builtin/bugreport.c builtin/cat-file.c -#: builtin/clone.c builtin/diagnose.c builtin/for-each-ref.c builtin/init-db.c -#: builtin/ls-files.c builtin/ls-tree.c builtin/refs.c builtin/replace.c -#: builtin/submodule--helper.c builtin/tag.c builtin/verify-tag.c msgid "format" msgstr "formáid" -#: builtin/am.c msgid "format the patch(es) are in" msgstr "formáid atá na paistea/na paiste iontu" -#: builtin/am.c msgid "override error message when patch failure occurs" msgstr "teachtaireacht earráide a shárú nuair a tharlaíonn teip" -#: builtin/am.c msgid "continue applying patches after resolving a conflict" msgstr "leanúint ar aghaidh ag cur paistí a chur i bhfeidhm tar" -#: builtin/am.c msgid "synonyms for --continue" msgstr "comhchiallaigh do --continue" -#: builtin/am.c msgid "skip the current patch" msgstr "scipeáil an paiste reatha" -#: builtin/am.c msgid "restore the original branch and abort the patching operation" msgstr "" "an bhrainse bunaidh a chur ar ais agus cuir deireadh leis an oibríocht paiste" -#: builtin/am.c msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is" msgstr "" "déan deireadh leis an oibríocht paisteála ach coinnigh CEAD san áit a bhfuil " "sé" -#: builtin/am.c msgid "show the patch being applied" msgstr "taispeáin an paiste atá á chur i bhfeidhm" -#: builtin/am.c msgid "try to apply current patch again" msgstr "déan iarracht paiste reatha a chur i bhfeidhm" -#: builtin/am.c msgid "record the empty patch as an empty commit" msgstr "taifeadadh an paiste folamh mar thiomantas folamh" -#: builtin/am.c msgid "lie about committer date" msgstr "bréag faoi dháta an choimisiúnaithe" -#: builtin/am.c msgid "use current timestamp for author date" msgstr "bain úsáid as stampa ama reatha le haghaidh dáta an údair" -#: builtin/am.c builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c -#: builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/revert.c builtin/tag.c msgid "key-id" msgstr "id eochair" -#: builtin/am.c builtin/rebase.c msgid "GPG-sign commits" msgstr "Tiomanta comhartha GPG-Comhartha" -#: builtin/am.c msgid "how to handle empty patches" msgstr "conas paistí folamh a láimhseáil" -#: builtin/am.c msgid "(internal use for git-rebase)" msgstr "(úsáid inmheánach le haghaidh git-rebase)" -#: builtin/am.c msgid "" "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" "it will be removed. Please do not use it anymore." @@ -2906,16 +2368,13 @@ msgstr "" "Tá an rogha -b/--binary neamh-op le fada an lá, agus\n" "bainfear é. Ná húsáid é níos mó le do thoil." -#: builtin/am.c msgid "failed to read the index" msgstr "theip ar an t-innéacs a léamh" -#: builtin/am.c #, c-format msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given." msgstr "eolaire rebase roimhe seo %s ann fós ach tugadh mbox." -#: builtin/am.c #, c-format msgid "" "Stray %s directory found.\n" @@ -2924,128 +2383,105 @@ msgstr "" "Fuarthas eolaire %s stray.\n" "Úsáid “git am --abort” chun é a bhaint." -#: builtin/am.c msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." msgstr "Réiteach oibríocht nach bhfuil ar siúl, níl muid ag atosú." -#: builtin/am.c msgid "interactive mode requires patches on the command line" msgstr "éilíonn modh idirghníomhach paistí ar an líne ordaithe" -#: builtin/apply.c msgid "git apply [] [...]" -msgstr "git feidhm [] [...]" +msgstr "git apply [] [...]" -#: builtin/archive.c diagnose.c msgid "could not redirect output" msgstr "ní fhéadfaí aschur a atreorú" -#: builtin/archive.c msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet" -msgstr "cartlann git: ag súil le ACK/NAK, fuair sé paicéad sruthán" +msgstr "git archive: bhíothas ag súil le ACK/NAK, fuair paicéad flush" -#: builtin/archive.c #, c-format msgid "git archive: NACK %s" msgstr "git archive: NACK %s" -#: builtin/archive.c msgid "git archive: protocol error" -msgstr "git cartlann: earráid prótacal" +msgstr "git archive: earráid prótacal" -#: builtin/archive.c msgid "git archive: expected a flush" msgstr "git archive: bhíothas ag súil le sruthlú" -#: builtin/backfill.c msgid "git backfill [--min-batch-size=] [--[no-]sparse]" msgstr "git backfill [--min-batch-size=] [-- [no-] neart]" -#: builtin/backfill.c msgid "problem loading sparse-checkout" msgstr "fadhb ag luchtú seiceáil neamhchoiti" -#: builtin/backfill.c msgid "Minimum number of objects to request at a time" msgstr "Líon íosta rudaí le iarraidh ag an am" -#: builtin/backfill.c msgid "Restrict the missing objects to the current sparse-checkout" msgstr "Cuir srian ar na rudaí atá in easnamh don tseiceáil neamhchoitianta" -#: builtin/bisect.c msgid "" -"git bisect start [--term-(new|bad)= --term-(old|good)=] [--no-" -"checkout] [--first-parent] [ [...]] [--] [...]" +"git bisect start [--term-(bad|new)= --term-(good|old)=]\n" +" [--no-checkout] [--first-parent] [ [...]] [--] " +"[...]" msgstr "" -"git bisect start [--term-(new|bad)= --term-(old|good)=] [--no-" -"checkout] [--first-parent] [ [...]] [--] [...]" +"git bisect start [--term-(bad|new)= --term-(good|old)=]\n" +" [--no-checkout] [--first-parent] [ [...]] [--] " +"[...]" -#: builtin/bisect.c -msgid "git bisect (good|bad) [...]" -msgstr "git bisect (maith|olc) [...]" +msgid "git bisect (bad|new|) []" +msgstr "git bisect (bad|new|) []" + +msgid "git bisect (good|old|) [...]" +msgstr "git bisect (good|old|) [...]" -#: builtin/bisect.c msgid "git bisect skip [(|)...]" msgstr "git bisect skip [(|)...]" -#: builtin/bisect.c msgid "git bisect reset []" -msgstr "athshocrú git bisect []" +msgstr "git bisect reset []" -#: builtin/bisect.c msgid "git bisect replay " -msgstr "athsheinm git bisect " +msgstr "git bisect replay " -#: builtin/bisect.c msgid "git bisect run [...]" -msgstr "git bisect a rith [...]" +msgstr "git bisect run [...]" -#: builtin/bisect.c #, c-format msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'" msgstr "ní féidir comhad '%s' a oscailt sa mhodh '%s'" -#: builtin/bisect.c #, c-format msgid "could not write to file '%s'" msgstr "ní fhéadfaí scríobh chuig comhad '%s'" -#: builtin/bisect.c #, c-format msgid "cannot open file '%s' for reading" msgstr "ní féidir comhad '%s' a oscailt le haghaidh léamh" -#: builtin/bisect.c #, c-format msgid "'%s' is not a valid term" msgstr "Ní téarma bailí é '%s'" -#: builtin/bisect.c #, c-format msgid "can't use the builtin command '%s' as a term" msgstr "ní féidir an t-ordú bunaithe '%s' a úsáid mar théarma" -#: builtin/bisect.c #, c-format msgid "can't change the meaning of the term '%s'" msgstr "ní féidir le brí an téarma '%s' a athrú" -#: builtin/bisect.c msgid "please use two different terms" msgstr "bain úsáid as dhá théarma éagsúla" -#: builtin/bisect.c #, c-format msgid "We are not bisecting.\n" msgstr "Nílimid ag déileáil.\n" -#: builtin/bisect.c #, c-format msgid "'%s' is not a valid commit" msgstr "Ní gealltanas bailí é '%s'" -#: builtin/bisect.c #, c-format msgid "" "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset '." @@ -3053,27 +2489,22 @@ msgstr "" "ní fhéadfaí an HEAD bunaidh '%s' a sheiceáil. Bain triail as 'git " "bisect reset '." -#: builtin/bisect.c #, c-format msgid "Bad bisect_write argument: %s" msgstr "Droch-argóint bisect_write: %s" -#: builtin/bisect.c #, c-format msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'" msgstr "ní raibh in ann oid an rev '%s' a fháil" -#: builtin/bisect.c #, c-format msgid "couldn't open the file '%s'" msgstr "ní raibh in ann an comhad '%s' a oscailt" -#: builtin/bisect.c #, c-format msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect" msgstr "Ordú neamhbhailí: tá tú i mbeagán %s/%s faoi láthair" -#: builtin/bisect.c #, c-format msgid "" "You need to give me at least one %s and %s revision.\n" @@ -3082,7 +2513,6 @@ msgstr "" "Ní mór duit athbhreithniú %s agus %s amháin ar a laghad a thabhairt dom.\n" "Is féidir leat “git bisect %s” agus “git bisect %s” a úsáid chuige sin." -#: builtin/bisect.c #, c-format msgid "" "You need to start by \"git bisect start\".\n" @@ -3094,7 +2524,6 @@ msgstr "" "dom.\n" "Is féidir leat “git bisect %s” agus “git bisect %s” a úsáid chuige sin." -#: builtin/bisect.c #, c-format msgid "bisecting only with a %s commit" msgstr "ag déileáil ach amháin le tiomantas %s" @@ -3103,15 +2532,12 @@ msgstr "ag déileáil ach amháin le tiomantas %s" #. translation. The program will only accept English input #. at this point. #. -#: builtin/bisect.c msgid "Are you sure [Y/n]? " msgstr "An bhfuil tú cinnte [Y/n]? " -#: builtin/bisect.c msgid "status: waiting for both good and bad commits\n" msgstr "stádas: ag fanacht le tiomáintí mhaith agus tiomáintí dona\n" -#: builtin/bisect.c #, c-format msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n" msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n" @@ -3121,15 +2547,12 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "stádas: ag fanacht le droch-thiomantas, %d dea-thiomantas ar eolas\n" -#: builtin/bisect.c msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n" msgstr "stádas: ag fanacht le tiomáintí maith, droch-tiomantas ar eolas\n" -#: builtin/bisect.c msgid "no terms defined" msgstr "aon téarmaí sainmhínithe" -#: builtin/bisect.c #, c-format msgid "" "Your current terms are %s for the old state\n" @@ -3138,7 +2561,6 @@ msgstr "" "Is iad na téarmaí reatha %s don seanstát\n" "agus %s don stát nua.\n" -#: builtin/bisect.c #, c-format msgid "" "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n" @@ -3148,45 +2570,36 @@ msgstr "" "Is iad na roghanna tacaithe ná: --term-good|--term-old agus --term-bad|--" "term-new." -#: builtin/bisect.c #, c-format msgid "could not open '%s' for appending" msgstr "ní fhéadfaí '%s' a oscailt le haghaidh cur isteach" -#: builtin/bisect.c msgid "'' is not a valid term" msgstr "'' ní téarma bailí é" -#: builtin/bisect.c #, c-format msgid "unrecognized option: '%s'" msgstr "rogha gan aithint: '%s'" -#: builtin/bisect.c #, c-format msgid "'%s' does not appear to be a valid revision" msgstr "Ní cosúil gur athbhreithniú bailí é '%s'" -#: builtin/bisect.c msgid "bad HEAD - I need a HEAD" msgstr "droch HEAD - Teastaíonn HEAD uaim" -#: builtin/bisect.c #, c-format msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start '." msgstr "" "theip ar '%s' a sheiceáil. Bain triail as 'git bisect start '." -#: builtin/bisect.c msgid "bad HEAD - strange symbolic ref" msgstr "bad HEAD - tagairt siombalach aisteach" -#: builtin/bisect.c #, c-format msgid "invalid ref: '%s'" msgstr "tagairt neamhbhailí: '%s'" -#: builtin/bisect.c msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n" msgstr "Ní mór duit tosú ag “git bisect start”\n" @@ -3194,270 +2607,207 @@ msgstr "Ní mór duit tosú ag “git bisect start”\n" #. translation. The program will only accept English input #. at this point. #. -#: builtin/bisect.c msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " msgstr "An dteastaíonn uait go ndéanfaidh mé é duit [Y/n]? " -#: builtin/bisect.c msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument" msgstr "Glaoigh ar `--bisect-state` le do thoil le argóint amháin ar a laghad" -#: builtin/bisect.c #, c-format msgid "'git bisect %s' can take only one argument." msgstr "Ní féidir le 'git bisect %s' ach argóint amháin a ghlacadh." -#: builtin/bisect.c #, c-format msgid "Bad rev input: %s" msgstr "Droch-ionchur rev: %s" -#: builtin/bisect.c #, c-format msgid "Bad rev input (not a commit): %s" msgstr "Droch-ionchur rev (ní tiomantas): %s" -#: builtin/bisect.c msgid "We are not bisecting." msgstr "Nílimid ag déileáil." -#: builtin/bisect.c #, c-format msgid "'%s'?? what are you talking about?" msgstr "'%s'?? cad atá tú ag caint faoi?" -#: builtin/bisect.c #, c-format msgid "cannot read file '%s' for replaying" msgstr "ní féidir comhad '%s' a léamh le haghaidh athsheinm" -#: builtin/bisect.c #, c-format msgid "running %s\n" msgstr "ag rith %s\n" -#: builtin/bisect.c msgid "bisect run failed: no command provided." msgstr "theip ar rith bioctha: níl aon ordú curtha ar fáil." -#: builtin/bisect.c #, c-format msgid "unable to verify %s on good revision" -msgstr "nach féidir %s a fhíorú ar athbhreithniú maith" +msgstr "ní féidir %s a fhíorú ar athbhreithniú maith" -#: builtin/bisect.c #, c-format msgid "bogus exit code %d for good revision" msgstr "cód imeachta bréagach %d le haghaidh athbhreithniú maith" -#: builtin/bisect.c #, c-format msgid "bisect run failed: exit code %d from %s is < 0 or >= 128" msgstr "< 0 or >Theip ar rith bioctha: is é an cód imeachta %d ó %s = 128" -#: builtin/bisect.c #, c-format msgid "cannot open file '%s' for writing" msgstr "ní féidir comhad '%s' a oscailt le haghaidh scríobh" -#: builtin/bisect.c msgid "bisect run cannot continue any more" msgstr "ní féidir le rith bisect leanúint ar aghaidh níos mó" -#: builtin/bisect.c msgid "bisect run success" msgstr "rath reatha dhéagsúil" -#: builtin/bisect.c msgid "bisect found first bad commit" msgstr "fuarthas bisect an chéad droch-thiomantas" -#: builtin/bisect.c #, c-format msgid "bisect run failed: 'git bisect %s' exited with error code %d" msgstr "theip ar rith bisect: D'éirigh 'git bisect %s' le cód earráide %d" -#: builtin/bisect.c #, c-format msgid "'%s' requires either no argument or a commit" msgstr "Ní éilíonn '%s' aon argóint ná tiomantas" -#: builtin/bisect.c #, c-format msgid "'%s' requires 0 or 1 argument" msgstr "Éilíonn '%s' argóint 0 nó 1" -#: builtin/bisect.c #, c-format msgid "'%s' requires 0 arguments" msgstr "Éilíonn '%s' 0 argóint" -#: builtin/bisect.c msgid "no logfile given" msgstr "níl aon logfile tugtha" -#: builtin/bisect.c #, c-format msgid "'%s' failed: no command provided." msgstr "Theip ar '%s': níl aon ordú curtha ar fáil." -#: builtin/bisect.c msgid "need a command" msgstr "teastaíonn ordú" -#: builtin/bisect.c builtin/cat-file.c #, c-format msgid "unknown command: '%s'" msgstr "ordú anaithnid: '%s'" -#: builtin/blame.c msgid "git blame [] [] [] [--] " -msgstr "git an mille án [] [] [] [--] " +msgstr "git blame [] [] [] [--] " -#: builtin/blame.c msgid "git annotate [] [] [] [--] " msgstr "git annotate [] [] [] [--] " -#: builtin/blame.c msgid " are documented in git-rev-list(1)" msgstr "iad doiciméadaithe i git-rev-list (1)" -#: builtin/blame.c #, c-format msgid "expecting a color: %s" msgstr "ag súil le dath: %s" -#: builtin/blame.c msgid "must end with a color" msgstr "caithfidh deireadh a chur le dath" -#: builtin/blame.c #, c-format msgid "cannot find revision %s to ignore" msgstr "ní féidir athbhreithniú %s a fháil le neamhair" -#: builtin/blame.c msgid "show blame entries as we find them, incrementally" msgstr "taispeáint iontrálacha milleán de réir mar a aimsímid iad, go chéile" -#: builtin/blame.c msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)" msgstr "" "ná taispeáin ainmneacha réada na ngealltanais teorann (Réamhshocraithe: as)" -#: builtin/blame.c msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)" msgstr "" "ná déileáil le gealltanais fréimhe mar theorainneacha (Réamhshocraithe: as)" -#: builtin/blame.c msgid "show work cost statistics" msgstr "taispeáin staitisticí costas oibre" -#: builtin/blame.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit-graph.c -#: builtin/fetch.c builtin/merge.c builtin/multi-pack-index.c builtin/pull.c -#: builtin/push.c builtin/remote.c builtin/send-pack.c msgid "force progress reporting" msgstr "tuairisciú dul chun cinn" -#: builtin/blame.c msgid "show output score for blame entries" msgstr "taispeáin scór aschuir d'iontrálacha mille" -#: builtin/blame.c msgid "show original filename (Default: auto)" msgstr "taispeáin ainm comhaid bunaidh (Réamhshocraithe: auto)" -#: builtin/blame.c msgid "show original linenumber (Default: off)" msgstr "taispeáin uimhir líne bunaidh (Réamhshocraithe: as)" -#: builtin/blame.c msgid "show in a format designed for machine consumption" msgstr "taispeáint i bhformáid atá deartha le haghaidh tomhaltas meaisín" -#: builtin/blame.c msgid "show porcelain format with per-line commit information" msgstr "formáid poircealláin a thaispeáint le faisnéis tiomanta" -#: builtin/blame.c msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)" msgstr "" "bain úsáid as an modh aschuir céanna le git-annotate (Réamhshocraithe: as)" -#: builtin/blame.c msgid "show raw timestamp (Default: off)" msgstr "taispeáin ama amh (Réamhshocraithe: as)" -#: builtin/blame.c msgid "show long commit SHA1 (Default: off)" msgstr "taispeáin tiomantas fada SHA1 (Réamhshocraithe: as)" -#: builtin/blame.c msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)" msgstr "ainm an údair agus stampa ama a chur faoi chois (Réamhshocraithe: as)" -#: builtin/blame.c msgid "show author email instead of name (Default: off)" msgstr "taispeáin ríomhphost an údair in ionad ainm (Réamhshocraithe: as)" -#: builtin/blame.c msgid "ignore whitespace differences" msgstr "neamhaird a dhéanamh ar dhifríochtaí spás b" -#: builtin/blame.c builtin/clone.c builtin/log.c msgid "rev" msgstr "rev" -#: builtin/blame.c msgid "ignore when blaming" msgstr "neamhaird a dhéanamh agus an milleán" -#: builtin/blame.c msgid "ignore revisions from " msgstr "neamhaird ar athbhreithnithe " -#: builtin/blame.c msgid "color redundant metadata from previous line differently" msgstr "meiteashonraí iomarcach dath ó líne roimhe seo ar bheal" -#: builtin/blame.c msgid "color lines by age" msgstr "línte datha de réir aois" -#: builtin/blame.c msgid "spend extra cycles to find better match" msgstr "timthriallta breise a chaitheamh chun meaitseáil níos fearr" -#: builtin/blame.c msgid "use revisions from instead of calling git-rev-list" msgstr "athbhreithnithe a úsáid as in ionad glaoch ar git-rev-list" -#: builtin/blame.c msgid "use 's contents as the final image" msgstr "úsáid ábhar mar an íomhá deiridh" -#: builtin/blame.c msgid "score" msgstr "scór" -#: builtin/blame.c msgid "find line copies within and across files" msgstr "faigh cóipeanna líne laistigh de chomhaid agus trasna" -#: builtin/blame.c msgid "find line movements within and across files" msgstr "faigh gluaiseachtaí líne laistigh de chomhaid agus trasna" -#: builtin/blame.c msgid "range" msgstr "raon" -#: builtin/blame.c msgid "process only line range , or function :" msgstr "ach raon líne, nó feidh m a phróiseáil: " -#: builtin/blame.c msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats" msgstr "Ní féidir --progress a úsáid le formáidí --incremental nó poircealláin" @@ -3469,11 +2819,9 @@ msgstr "Ní féidir --progress a úsáid le formáidí --incremental nó poircea #. your language may need more or fewer display #. columns. #. -#: builtin/blame.c msgid "4 years, 11 months ago" msgstr "4 bliana, 11 mhí ó shin" -#: builtin/blame.c #, c-format msgid "file %s has only %lu line" msgid_plural "file %s has only %lu lines" @@ -3481,15 +2829,12 @@ msgstr[0] "comhad %s níl ach %lu líne" msgstr[1] "comhad %s níl ach %lu línte" msgstr[2] "comhad %s níl ach %lu línte" -#: builtin/blame.c msgid "Blaming lines" msgstr "An milleán ar línte" -#: builtin/branch.c msgid "git branch [] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]" msgstr "git branch [] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]" -#: builtin/branch.c msgid "" "git branch [] [-f] [--recurse-submodules] []" @@ -3497,31 +2842,24 @@ msgstr "" "git branch [] [-f] [--recurse-submodules] []" -#: builtin/branch.c msgid "git branch [] [-l] [...]" msgstr "git branch [] [-l] [...]" -#: builtin/branch.c msgid "git branch [] [-r] (-d | -D) ..." msgstr "git branch [] [-r] (-d | -D) ..." -#: builtin/branch.c msgid "git branch [] (-m | -M) [] " msgstr "git branch [] (-m | -M) [] " -#: builtin/branch.c msgid "git branch [] (-c | -C) [] " msgstr "git branch [] (-c | -C) [] " -#: builtin/branch.c msgid "git branch [] [-r | -a] [--points-at]" msgstr "git branch [] [-r | -a] [--points-at]" -#: builtin/branch.c msgid "git branch [] [-r | -a] [--format]" msgstr "git branch [] [-r | -a] [--format]" -#: builtin/branch.c #, c-format msgid "" "deleting branch '%s' that has been merged to\n" @@ -3530,50 +2868,41 @@ msgstr "" "brainse '%s' a bhfuil cumasc orthu a scriosadh\n" " '%s', ach níor chumasc le HEAD go fóill" -#: builtin/branch.c #, c-format msgid "" "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" " '%s', even though it is merged to HEAD" msgstr "" "gan brainse '%s' a scriosadh nach bhfuil cumasc fós leis\n" -" '%s', cé go ndéantar é a chumasc le HEAD" +" '%s', cé go ndéantar é a chumasc le HEAD" -#: builtin/branch.c #, c-format msgid "couldn't look up commit object for '%s'" msgstr "ní raibh in ann réad tiomanta a lorg suas le haghaidh '%s'" -#: builtin/branch.c #, c-format msgid "the branch '%s' is not fully merged" msgstr "níl an brainse '%s' cumaisc go hiomlán" -#: builtin/branch.c #, c-format msgid "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'" msgstr "" "Má tá tú cinnte gur mhaith leat é a scriosadh, reáchtáil 'git branch -D %s'" -#: builtin/branch.c msgid "update of config-file failed" msgstr "theip ar nuashonrú comhad config-file" -#: builtin/branch.c msgid "cannot use -a with -d" msgstr "ní féidir -a a úsáid le -d" -#: builtin/branch.c #, c-format msgid "cannot delete branch '%s' used by worktree at '%s'" msgstr "ní féidir brainse '%s' a úsáideann crann oibre ag '%s' a scriosadh" -#: builtin/branch.c #, c-format msgid "remote-tracking branch '%s' not found" msgstr "níor aimsíodh brainse cianrianaithe '%s'" -#: builtin/branch.c #, c-format msgid "" "branch '%s' not found.\n" @@ -3582,96 +2911,76 @@ msgstr "" "níor aimsíodh brainse '%s'.\n" "Ar ndearna tú dearmad ar --remote?" -#: builtin/branch.c #, c-format msgid "branch '%s' not found" msgstr "níor aimsíodh brainse '%s'" -#: builtin/branch.c #, c-format msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n" msgstr "Brainse cianrianaithe scriosta %s (bhí %s).\n" -#: builtin/branch.c #, c-format msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" msgstr "Brainse %s scriosta (%s ba é).\n" -#: builtin/branch.c builtin/tag.c msgid "unable to parse format string" -msgstr "in ann teaghrán formáide a pháirseáil" +msgstr "ní féidir an teaghrán formáidithe a pharsáil" -#: builtin/branch.c msgid "could not resolve HEAD" msgstr "ní fhéadfaí HEAD a réiteach" -#: builtin/branch.c #, c-format msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/" msgstr "Pointí HEAD (%s) lasmuigh de refs/heads/" -#: builtin/branch.c #, c-format msgid "branch %s is being rebased at %s" msgstr "tá brainse %s á athbhunú ag %s" -#: builtin/branch.c #, c-format msgid "branch %s is being bisected at %s" msgstr "tá brainse %s á dhíscaoileadh ag %s" -#: builtin/branch.c #, c-format msgid "HEAD of working tree %s is not updated" msgstr "Níl CEANN an chrainn oibre %s nuashonraithe" -#: builtin/branch.c #, c-format msgid "invalid branch name: '%s'" msgstr "ainm brainse neamhbhailí: '%s'" -#: builtin/branch.c #, c-format msgid "no commit on branch '%s' yet" msgstr "níl aon gealltanas ar bhrainse '%s' go fóill" -#: builtin/branch.c #, c-format msgid "no branch named '%s'" msgstr "níl aon bhrainse darb ainm '%s'" -#: builtin/branch.c msgid "branch rename failed" msgstr "theip ar athainmniú brainse" -#: builtin/branch.c msgid "branch copy failed" msgstr "theip ar chóip brainse" -#: builtin/branch.c #, c-format msgid "created a copy of a misnamed branch '%s'" msgstr "chruthaigh cóip de bhrainse mí-ainmnithe '%s'" -#: builtin/branch.c #, c-format msgid "renamed a misnamed branch '%s' away" msgstr "athainmnigh brainse mí-ainmnithe '%s' ar shiúl" -#: builtin/branch.c #, c-format msgid "branch renamed to %s, but HEAD is not updated" msgstr "athainmníodh brainse go %s, ach níl HEAD nuashonraithe" -#: builtin/branch.c msgid "branch is renamed, but update of config-file failed" msgstr "athainmnítear brainse, ach theip ar nuashonrú ar chomhad config-file" -#: builtin/branch.c msgid "branch is copied, but update of config-file failed" msgstr "cóipeáiltear brainse, ach theip ar nuashonrú comhad config-file" -#: builtin/branch.c #, c-format msgid "" "Please edit the description for the branch\n" @@ -3682,152 +2991,114 @@ msgstr "" " %s\n" "Déanfar línte a thosaíonn le '%s' a scriosadh.\n" -#: builtin/branch.c msgid "Generic options" msgstr "Roghanna cineálacha" -#: builtin/branch.c msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" msgstr "taispeáin hash agus ábhar, tabhair faoi dhó don bhrainse suas srutha" -#: builtin/branch.c msgid "suppress informational messages" msgstr "teachtaireachtaí faisnéise a chur" -#: builtin/branch.c builtin/checkout.c builtin/submodule--helper.c msgid "set branch tracking configuration" -msgstr "cumraíocht rianaithe brainse a shoc" +msgstr "socraigh cumraíocht rianaithe brainse" -#: builtin/branch.c msgid "do not use" msgstr "ná húsáid" -#: builtin/branch.c msgid "upstream" msgstr "suas sruth" -#: builtin/branch.c msgid "change the upstream info" msgstr "athraigh an fhaisnéis suas sruth" -#: builtin/branch.c msgid "unset the upstream info" msgstr "díshocraigh an fhaisnéis suas sruth" -#: builtin/branch.c msgid "use colored output" msgstr "úsáid aschur daite" -#: builtin/branch.c msgid "act on remote-tracking branches" msgstr "gníomhú ar bhrainsí cianrianaithe" -#: builtin/branch.c msgid "print only branches that contain the commit" msgstr "ach brainsí a phriontáil ina bhfuil an tiomantas" -#: builtin/branch.c msgid "print only branches that don't contain the commit" msgstr "ach brainsí a phriontáil nach bhfuil an tiomantas" -#: builtin/branch.c msgid "Specific git-branch actions:" msgstr "Gníomhartha sonracha git-branch:" -#: builtin/branch.c msgid "list both remote-tracking and local branches" msgstr "liostáil brainsí cianrianaithe agus áitiúla araon" -#: builtin/branch.c msgid "delete fully merged branch" msgstr "scrios brainse lánchumaisc" -#: builtin/branch.c msgid "delete branch (even if not merged)" msgstr "brainse a scriosadh (fiú mura bhfuil sé cumasaithe)" -#: builtin/branch.c msgid "move/rename a branch and its reflog" msgstr "brainse a bhogadh/athainmniú agus a athainmniú" -#: builtin/branch.c msgid "move/rename a branch, even if target exists" msgstr "brainse a bhogadh/athainmniú, fiú má tá sprioc ann" -#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c msgid "do not output a newline after empty formatted refs" msgstr "ná aschur líne nua tar éis aifeanna formáidithe folamh" -#: builtin/branch.c msgid "copy a branch and its reflog" msgstr "cóipeáil brainse agus a reflog" -#: builtin/branch.c msgid "copy a branch, even if target exists" msgstr "cóipeáil brainse, fiú má tá sprioc ann" -#: builtin/branch.c msgid "list branch names" msgstr "liosta ainmneacha brainse" -#: builtin/branch.c msgid "show current branch name" msgstr "taispeáin ainm brainse reatha" -#: builtin/branch.c builtin/submodule--helper.c msgid "create the branch's reflog" msgstr "athbhreithniú na brainse a chruthú" -#: builtin/branch.c msgid "edit the description for the branch" msgstr "cuir an tuairisc don bhrainse a chur in eagar" -#: builtin/branch.c msgid "force creation, move/rename, deletion" msgstr "cruthú fórsa, gluaise/athainmniú, scriosadh" -#: builtin/branch.c msgid "print only branches that are merged" msgstr "ach brainsí a chumasc a phriontáil" -#: builtin/branch.c msgid "print only branches that are not merged" msgstr "ach brainsí nach ndéantar cumasc a phriontáil" -#: builtin/branch.c msgid "list branches in columns" msgstr "liostáil brainsí i gcolúin" -#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/notes.c builtin/tag.c msgid "object" msgstr "réad" -#: builtin/branch.c msgid "print only branches of the object" msgstr "ach brainsí den réad a phriontáil" -#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c msgid "sorting and filtering are case insensitive" msgstr "tá sórtáil agus scagadh neamh-íogair ó thaobh cásanna de" -#: builtin/branch.c builtin/ls-files.c msgid "recurse through submodules" msgstr "athshlánú trí fho-mhodúil" -#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/ls-files.c builtin/ls-tree.c -#: builtin/tag.c builtin/verify-tag.c msgid "format to use for the output" msgstr "formáid le húsáid don aschur" -#: builtin/branch.c msgid "failed to resolve HEAD as a valid ref" msgstr "theip ar HEAD a réiteach mar thagartha bailí" -#: builtin/branch.c builtin/clone.c msgid "HEAD not found below refs/heads!" msgstr "Ní fhaightear CEAD thíos na refs/heads!" -#: builtin/branch.c msgid "" "branch with --recurse-submodules can only be used if " "submodule.propagateBranches is enabled" @@ -3835,43 +3106,33 @@ msgstr "" "ní féidir brainse le --recurse-submodules a úsáid ach amháin má tá " "submodule.propagateBranches cumasaithe" -#: builtin/branch.c msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches" msgstr "Ní féidir --recurse-submodules a úsáid ach chun brainsí a chruthú" -#: builtin/branch.c msgid "branch name required" msgstr "ainm brainse ag teastáil" -#: builtin/branch.c msgid "cannot give description to detached HEAD" msgstr "ní féidir cur síos a thabhairt ar HEAD scoite" -#: builtin/branch.c msgid "cannot edit description of more than one branch" msgstr "ní féidir cur síos ar níos mó ná brainse amháin a chur in eagar" -#: builtin/branch.c msgid "cannot copy the current branch while not on any" msgstr "ní féidir leis an mbrainse reatha a chóipeáil cé nach bhfuil ar aon" -#: builtin/branch.c msgid "cannot rename the current branch while not on any" msgstr "ní féidir leis an mbrainse reatha a athainmniú cé nach bhfuil ar aon" -#: builtin/branch.c msgid "too many branches for a copy operation" msgstr "an iomarca brainsí le haghaidh oibríocht cóipeála" -#: builtin/branch.c msgid "too many arguments for a rename operation" msgstr "an iomarca argóintí maidir le hoibríocht athainmnithe" -#: builtin/branch.c msgid "too many arguments to set new upstream" msgstr "an iomarca argóintí chun suas an sruth nua a shocrú" -#: builtin/branch.c #, c-format msgid "" "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch" @@ -3879,32 +3140,26 @@ msgstr "" "ní fhéadfaí suas sruth de HEAD a shocrú go %s nuair nach dtugann sé in iúl " "go dtí aon bhrainse" -#: builtin/branch.c #, c-format msgid "no such branch '%s'" msgstr "níl brainse den sórt sin '%s'" -#: builtin/branch.c #, c-format msgid "branch '%s' does not exist" msgstr "níl brainse '%s' ann" -#: builtin/branch.c msgid "too many arguments to unset upstream" msgstr "an iomarca argóintí le díshocrú suas an sruth" -#: builtin/branch.c msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch" msgstr "" "ní fhéadfaí a dhíshuiteáil suas an sruth den HEAD nuair nach dtugann sé in " "iúl d'aon bhrainse" -#: builtin/branch.c #, c-format msgid "branch '%s' has no upstream information" msgstr "níl aon fhaisnéis suas sruth ag brainse '%s'" -#: builtin/branch.c msgid "" "the -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n" "Did you mean to use: -a|-r --list ?" @@ -3912,7 +3167,6 @@ msgstr "" "ní ghlacann na roghanna -a, agus -r, le 'git branch' ainm brainse.\n" "An raibh sé i gceist agat úsáid a bhaint as: -a|-r --list?" -#: builtin/branch.c msgid "" "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or " "'--set-upstream-to' instead" @@ -3920,33 +3174,27 @@ msgstr "" "ní thacaítear leis an rogha '--set-upstream' a thuilleadh. Úsáid '--track' " "nó '--set-upstream-to' ina ionad" -#: builtin/bugreport.c msgid "git version:\n" msgstr "leagan git:\n" -#: builtin/bugreport.c msgid "compiler info: " msgstr "eolas tiomsaitheora: " -#: builtin/bugreport.c msgid "libc info: " msgstr "eolas libc: " -#: builtin/bugreport.c msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n" msgstr "gan rith ó stór git - gan aon chrúcaí le taispeáint\n" -#: builtin/bugreport.c msgid "" "git bugreport [(-o | --output-directory) ]\n" " [(-s | --suffix) | --no-suffix]\n" " [--diagnose[=]]" msgstr "" -"git bugreport [(-o | --output-directory)]\n" -" [(-s | --iarmhír) | --no-iarmhír]\n" -" [--diagnóis [=]]" +"git bugreport [(-o | --output-directory) ]\n" +" [(-s | --suffix) | --no-suffix]\n" +" [--diagnose[=]]" -#: builtin/bugreport.c msgid "" "Thank you for filling out a Git bug report!\n" "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n" @@ -3983,169 +3231,131 @@ msgstr "" "Déan athbhreithniú ar an chuid eile den tuarascáil fabht thíos.\n" "Is féidir leat aon línte nach dteastaíonn uait a roinnt a scriosadh.\n" -#: builtin/bugreport.c builtin/commit.c builtin/fast-export.c builtin/rebase.c -#: parse-options.h msgid "mode" msgstr "mód" -#: builtin/bugreport.c msgid "" "create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')" msgstr "" "cruthú cartlann zip breise de dhiagnóiseach mionsonraithe ('stats' " "réamhshocraithe)" -#: builtin/bugreport.c msgid "specify a destination for the bugreport file(s)" msgstr "sonraigh ceann scríbe don chomhad (í) bugreport" -#: builtin/bugreport.c msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)" msgstr "sonraigh iarmhír formáid strftime don ainm (í) comhaid" -#: builtin/bugreport.c #, c-format msgid "unknown argument `%s'" msgstr "argóint anaithnid `%s'" -#: builtin/bugreport.c builtin/diagnose.c #, c-format msgid "could not create leading directories for '%s'" msgstr "ní fhéadfaí eolairí tosaigh a chruthú do '%s'" -#: builtin/bugreport.c builtin/diagnose.c #, c-format msgid "unable to create diagnostics archive %s" -msgstr "nach féidir cartlann diagnóiseach %s a chruthú" +msgstr "ní féidir cartlann diagnóisic %s a chruthú" -#: builtin/bugreport.c msgid "System Info" msgstr "Eolas Córais" -#: builtin/bugreport.c msgid "Enabled Hooks" msgstr "Crúcaí Cumasaithe" -#: builtin/bugreport.c #, c-format msgid "unable to write to %s" -msgstr "nach féidir a scríobh chuig %s" +msgstr "ní féidir scríobh chuig %s" -#: builtin/bugreport.c #, c-format msgid "Created new report at '%s'.\n" msgstr "Cruthaíodh tuarascáil nua ag '%s'.\n" -#: builtin/bundle.c msgid "" "git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n" " [--version=] " msgstr "" -"cruthaigh bonn git [-q | --quiet | --progress]\n" -" [--leagan =] " +"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n" +" [--version=] " -#: builtin/bundle.c msgid "git bundle verify [-q | --quiet] " -msgstr "fíorú beartán git [-q | --quiet] " +msgstr "git bundle verify [-q | --quiet] " -#: builtin/bundle.c msgid "git bundle list-heads [...]" -msgstr "ceannairí liosta bonn git [...]" +msgstr "git bundle list-heads [...]" -#: builtin/bundle.c msgid "git bundle unbundle [--progress] [...]" -msgstr "díbhuntáil bonn git [--progress] [...]" +msgstr "git bundle unbundle [--progress] [...]" -#: builtin/bundle.c msgid "need a argument" msgstr "teastaíonn ar góint" -#: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c msgid "do not show progress meter" msgstr "ná taispeáin méadar dul chun cinn" -#: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c msgid "show progress meter" msgstr "taispeáin méadar dul chun cinn" -#: builtin/bundle.c msgid "historical; same as --progress" msgstr "stairiúil; mar an gcéanna le --progress" -#: builtin/bundle.c msgid "historical; does nothing" msgstr "stairiúil; ní dhéanann aon rud" -#: builtin/bundle.c msgid "specify bundle format version" msgstr "leagan formáid beartán a shonrú" -#: builtin/bundle.c msgid "Need a repository to create a bundle." msgstr "Teastaíonn stór chun beartán a chruthú." -#: builtin/bundle.c msgid "do not show bundle details" msgstr "ná taispeáin sonraí beartán" -#: builtin/bundle.c bundle.c msgid "need a repository to verify a bundle" msgstr "teastaíonn stór chun beartán a fhíorú" -#: builtin/bundle.c #, c-format msgid "%s is okay\n" msgstr "%s ceart go leor\n" -#: builtin/bundle.c msgid "Need a repository to unbundle." msgstr "Teastaíonn stór chun dícheangail a dhícheangal." -#: builtin/bundle.c msgid "Unbundling objects" msgstr "Rudaí a dhícheangal" -#: builtin/cat-file.c #, c-format msgid "cannot read object %s '%s'" msgstr "ní féidir réad %s '%s' a léamh" -#: builtin/cat-file.c msgid "flush is only for --buffer mode" msgstr "níl sruth ach le haghaidh mód --buffer" -#: builtin/cat-file.c msgid "empty command in input" msgstr "ordú folamh san ionchur" -#: builtin/cat-file.c #, c-format msgid "whitespace before command: '%s'" msgstr "spás bán roimh an ordú: '%s'" -#: builtin/cat-file.c #, c-format msgid "%s requires arguments" msgstr "Teastaíonn argóintí %s" -#: builtin/cat-file.c #, c-format msgid "%s takes no arguments" msgstr "Ní ghlacann %s aon argóintí" -#: builtin/cat-file.c msgid "only one batch option may be specified" msgstr "ní féidir ach rogha baisc amháin a shonrú" -#: builtin/cat-file.c msgid "git cat-file " msgstr "git cat-file " -#: builtin/cat-file.c msgid "git cat-file (-e | -p | -t | -s) " msgstr "git cat-file (-e | -p | -t | -s) " -#: builtin/cat-file.c msgid "" "git cat-file (--textconv | --filters)\n" " [: | --path= ]" @@ -4153,7 +3363,6 @@ msgstr "" "git cat-file (--textconv | --filters)\n" " [: | --path= ]" -#: builtin/cat-file.c msgid "" "git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-" "objects]\n" @@ -4165,82 +3374,63 @@ msgstr "" " [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n" " [--textconv | --filters] [-Z]" -#: builtin/cat-file.c msgid "Check object existence or emit object contents" msgstr "Seiceáil go bhfuil réad ann nó astaigh ábhar réad" -#: builtin/cat-file.c msgid "check if exists" msgstr "seiceáil an bhfuil ann" -#: builtin/cat-file.c msgid "pretty-print content" msgstr " ábhar priontáil álainn" -#: builtin/cat-file.c msgid "Emit [broken] object attributes" msgstr "Easaigh tréithe réada [briste]" -#: builtin/cat-file.c msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)" msgstr "" "taispeáint cineál réad (ceann de 'blob', 'crann', 'tiomantas', 'tag',...)" -#: builtin/cat-file.c msgid "show object size" msgstr "taispeáin méid an réad" -#: builtin/cat-file.c builtin/log.c msgid "use mail map file" msgstr "úsáid comhad léarscáil ríomhphoist" -#: builtin/cat-file.c msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)" msgstr "Baisc rudaí a iarrtar ar stdin (nó --batch-all-objects)" -#: builtin/cat-file.c msgid "show full or contents" msgstr "taispeáin iomlán nó á bhar" -#: builtin/cat-file.c msgid "like --batch, but don't emit " msgstr "cosúil le --batch, ach ná astaíonn " -#: builtin/cat-file.c msgid "stdin is NUL-terminated" msgstr "tá stdin foirceanta ag NUL" -#: builtin/cat-file.c msgid "stdin and stdout is NUL-terminated" msgstr "tá stdin agus stdout foirceannta NUL" -#: builtin/cat-file.c msgid "read commands from stdin" msgstr "léigh orduithe ó stdin" -#: builtin/cat-file.c msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects" msgstr "" "le --batch [-check]: déanann neamhaird ar stdin, déanann baisceanna gach rud " "aitheanta" -#: builtin/cat-file.c msgid "Change or optimize batch output" msgstr "Athraigh nó barrfheabhsú aschur baisc" -#: builtin/cat-file.c msgid "buffer --batch output" msgstr "maolán --batch baisc" -#: builtin/cat-file.c msgid "follow in-tree symlinks" msgstr "lean naisc shiombailí in-chrann" -#: builtin/cat-file.c msgid "do not order objects before emitting them" msgstr "ná ordaigh rudaí sula n-astaíonn tú iad" -#: builtin/cat-file.c msgid "" "Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with " "batch)" @@ -4248,70 +3438,55 @@ msgstr "" "Rud a astaíonn (blob nó crann) le comhshó nó scagaire (neamhspleách, nó le " "baisc)" -#: builtin/cat-file.c msgid "run textconv on object's content" msgstr "reáchtáil textconv ar ábhar an réad" -#: builtin/cat-file.c msgid "run filters on object's content" msgstr "reáchtáil scagairí ar ábhar an rud" -#: builtin/cat-file.c msgid "blob|tree" msgstr "blob | crann" -#: builtin/cat-file.c msgid "use a for (--textconv | --filters); Not with 'batch'" msgstr "úsáid a le haghaidh (--textconv | --filters); Ní le 'baisc'" -#: builtin/cat-file.c msgid "objects filter only supported in batch mode" msgstr "ní thacaítear scagaire rudaí ach i mód baisc" -#: builtin/cat-file.c #, c-format msgid "objects filter not supported: '%s'" msgstr "ní thacaítear le scagaire réadanna: '%s'" -#: builtin/cat-file.c #, c-format msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'" msgstr "'%s=<%s>' teastaíonn '%s' nó '%s'" -#: builtin/cat-file.c msgid "path|tree-ish" msgstr "cosán | crann-ish" -#: builtin/cat-file.c #, c-format msgid "'%s' requires a batch mode" msgstr "Éilíonn '%s' modh baisc" -#: builtin/cat-file.c #, c-format msgid "'-%c' is incompatible with batch mode" msgstr "Níl '-%c' comhoiriúnach le mód baisc" -#: builtin/cat-file.c msgid "batch modes take no arguments" msgstr "ní ghlacann modhanna baisc aon argóintí" -#: builtin/cat-file.c #, c-format msgid " required with '%s'" msgstr "ag teastáil le '%s'" -#: builtin/cat-file.c #, c-format msgid " required with '-%c'" msgstr "ag teastáil le '-%c'" -#: builtin/cat-file.c #, c-format msgid "only two arguments allowed in mode, not %d" msgstr "ní cheadaítear ach dhá argóint sa mhodh, ní %d" -#: builtin/check-attr.c msgid "" "git check-attr [--source ] [-a | --all | ...] [--] " "..." @@ -4319,202 +3494,154 @@ msgstr "" "git check-attr [--source ] [-a | --all | ...] [--] " "..." -#: builtin/check-attr.c msgid "" "git check-attr --stdin [-z] [--source ] [-a | --all | ...]" msgstr "" "git check-attr --stdin [-z] [--source ] [-a | --all | ...]" -#: builtin/check-attr.c msgid "report all attributes set on file" msgstr "tuairisc a thabhairt ar gach tréithe atá leagtha síos" -#: builtin/check-attr.c msgid "use .gitattributes only from the index" msgstr "bain úsáid as .gitattributs ach ón innéacs" -#: builtin/check-attr.c builtin/check-ignore.c builtin/hash-object.c msgid "read file names from stdin" msgstr "léigh ainmneacha comhaid ó stdin" -#: builtin/check-attr.c builtin/check-ignore.c msgid "terminate input and output records by a NUL character" msgstr "taifid ionchuir agus aschuir a fhoirceannadh le carachtar NUL" -#: builtin/check-attr.c msgid "" msgstr "" -#: builtin/check-attr.c msgid "which tree-ish to check attributes at" msgstr "cén crainn le tréithe a sheiceáil ag" -#: builtin/check-ignore.c builtin/checkout.c builtin/gc.c builtin/worktree.c msgid "suppress progress reporting" msgstr "cur chun cinn tuairiscithe" -#: builtin/check-ignore.c msgid "show non-matching input paths" msgstr "cosáin ionchuir neamh-mheaitseála" -#: builtin/check-ignore.c msgid "ignore index when checking" msgstr "neamhaird a dhéanamh ar innéacs agus" -#: builtin/check-ignore.c msgid "cannot specify pathnames with --stdin" msgstr "ní féidir ainmneacha cosáin a shonrú le --stdin" -#: builtin/check-ignore.c msgid "-z only makes sense with --stdin" msgstr "Ní dhéanann -z ciall ach le --stdin" -#: builtin/check-ignore.c msgid "no path specified" msgstr "níl aon chosán sonraithe" -#: builtin/check-ignore.c msgid "--quiet is only valid with a single pathname" msgstr "Níl --quiet bailí ach le ainm cosán amháin" -#: builtin/check-ignore.c msgid "cannot have both --quiet and --verbose" msgstr "ní féidir --quiet agus --verbose araon a bheith agat" -#: builtin/check-ignore.c msgid "--non-matching is only valid with --verbose" msgstr "Níl --non-matching bailí ach le --verbose" -#: builtin/check-mailmap.c msgid "git check-mailmap [] ..." msgstr "git check-mailmap [] ..." -#: builtin/check-mailmap.c msgid "also read contacts from stdin" msgstr "léigh teagmhálacha ó stdin freisin" -#: builtin/check-mailmap.c msgid "read additional mailmap entries from file" msgstr "léigh iontrálacha ríomhphoist breise ón gcomhad" -#: builtin/check-mailmap.c msgid "blob" msgstr "blob" -#: builtin/check-mailmap.c msgid "read additional mailmap entries from blob" msgstr "léigh iontrálacha ríomhphoist breise ó blob" -#: builtin/check-mailmap.c msgid "no contacts specified" msgstr "aon teagmhálacha sonraithe" -#: builtin/checkout--worker.c msgid "git checkout--worker []" msgstr "git checkout--worker []" -#: builtin/checkout--worker.c builtin/checkout-index.c builtin/column.c -#: builtin/submodule--helper.c builtin/worktree.c msgid "string" msgstr "teaghrán" -#: builtin/checkout--worker.c builtin/checkout-index.c msgid "when creating files, prepend " msgstr "agus comhaid á gcruthú agat, déan iarracht " -#: builtin/checkout-index.c msgid "git checkout-index [] [--] [...]" msgstr "git checkout-index [] [--] [...]" -#: builtin/checkout-index.c msgid "stage should be between 1 and 3 or all" msgstr "ba chóir go mbeadh an chéim idir 1 agus 3 nó gach ceann" -#: builtin/checkout-index.c msgid "check out all files in the index" msgstr "seiceáil gach comhad san innéacs" -#: builtin/checkout-index.c msgid "do not skip files with skip-worktree set" msgstr "ná scipeáil comhaid le tacar scip-work tree" -#: builtin/checkout-index.c msgid "force overwrite of existing files" msgstr "athscríobh fórsa na gcomhaid atá ann cheana" -#: builtin/checkout-index.c msgid "no warning for existing files and files not in index" msgstr "" "gan aon rabhadh maidir le comhaid agus comhaid atá ann cheana nach bhfuil " "san innéacs" -#: builtin/checkout-index.c msgid "don't checkout new files" msgstr "ná seiceáil comhaid nua" -#: builtin/checkout-index.c msgid "update stat information in the index file" msgstr "faisnéis stat a nuashonrú sa chomhad innéacs" -#: builtin/checkout-index.c msgid "read list of paths from the standard input" msgstr "léigh liosta na gcosáin ón ionchur caighdeánach" -#: builtin/checkout-index.c msgid "write the content to temporary files" msgstr "scríobh an t-ábhar chuig comhaid sealadacha" -#: builtin/checkout-index.c msgid "copy out the files from named stage" msgstr "cóipeáil amach na comhaid ón gcéim ainmnithe" -#: builtin/checkout.c msgid "git checkout [] " msgstr "git checkout [] " -#: builtin/checkout.c msgid "git checkout [] [] -- ..." msgstr "git checkout [] [] --..." -#: builtin/checkout.c msgid "git switch [] []" -msgstr "git switch [] []" +msgstr "git switch [] []" -#: builtin/checkout.c msgid "git restore [] [--source=] ..." -msgstr "git restore [] [--source=] ..." +msgstr "git restore [] [--source=] ..." -#: builtin/checkout.c #, c-format msgid "path '%s' does not have our version" msgstr "níl ár leagan ag cosán '%s'" -#: builtin/checkout.c #, c-format msgid "path '%s' does not have their version" msgstr "níl a leagan ag cosán '%s'" -#: builtin/checkout.c #, c-format msgid "path '%s' does not have all necessary versions" msgstr "níl gach leagan riachtanach ag cosán '%s'" -#: builtin/checkout.c #, c-format msgid "path '%s' does not have necessary versions" msgstr "níl leaganacha riachtanacha ag cosán '%s'" -#: builtin/checkout.c #, c-format msgid "path '%s': cannot merge" msgstr "cosán '%s': ní féidir a chumasc" -#: builtin/checkout.c #, c-format msgid "Unable to add merge result for '%s'" msgstr "Ní féidir toradh cumaisc a chur le haghaidh '%s'" -#: builtin/checkout.c #, c-format msgid "Recreated %d merge conflict" msgid_plural "Recreated %d merge conflicts" @@ -4522,7 +3649,6 @@ msgstr[0] "Athchruthaíodh %d coimhlint chumasc" msgstr[1] "Athchruthaíodh %d coinbhleachtaí chumaisc" msgstr[2] "Athchruthaíodh %d coinbhleachtaí chumaisc" -#: builtin/checkout.c #, c-format msgid "Updated %d path from %s" msgid_plural "Updated %d paths from %s" @@ -4530,7 +3656,6 @@ msgstr[0] "Nuashonraíodh %d cosán ó %s" msgstr[1] "Nuashonraíodh %d cosán ó %s" msgstr[2] "Nuashonraíodh %d cosán ó %s" -#: builtin/checkout.c #, c-format msgid "Updated %d path from the index" msgid_plural "Updated %d paths from the index" @@ -4538,54 +3663,43 @@ msgstr[0] "Nuashonraíodh %d cosán ón innéacs" msgstr[1] "Nuashonraíodh %d cosán ón innéacs" msgstr[2] "Nuashonraíodh %d cosán ón innéacs" -#: builtin/checkout.c #, c-format msgid "'%s' cannot be used with updating paths" msgstr "Ní féidir '%s' a úsáid le cosáin a nuashonrú" -#: builtin/checkout.c #, c-format msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." msgstr "" "Ní féidir cosáin a nuashonrú agus aistriú go brainse '%s' ag an am céanna." -#: builtin/checkout.c #, c-format msgid "neither '%s' or '%s' is specified" msgstr "níl '%s' ná '%s' sonraithe" -#: builtin/checkout.c #, c-format msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified" msgstr "Ní mór '%s' a úsáid nuair nach sonraítear '%s'" -#: builtin/checkout.c #, c-format msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s" msgstr "Ní féidir '%s' nó '%s' a úsáid le %s" -#: builtin/checkout.c #, c-format msgid "'%s', '%s', or '%s' cannot be used when checking out of a tree" msgstr "" "Ní féidir '%s', '%s', nó '%s' a úsáid agus tú ag seiceáil amach as crann" -#: builtin/checkout.c #, c-format msgid "path '%s' is unmerged" msgstr "tá cosán '%s' neamh-chomhcheangailte" -#: builtin/checkout.c builtin/grep.c builtin/merge-tree.c builtin/reset.c -#: merge-ort.c reset.c sequencer.c tree-walk.c #, c-format msgid "unable to read tree (%s)" -msgstr "nach féidir crann a léamh (%s)" +msgstr "ní féidir crann a léamh (%s)" -#: builtin/checkout.c msgid "you need to resolve your current index first" msgstr "ní mór duit d'innéacs reatha a réiteach ar dtús" -#: builtin/checkout.c #, c-format msgid "" "cannot continue with staged changes in the following files:\n" @@ -4594,50 +3708,40 @@ msgstr "" "ní féidir leanúint ar aghaidh le hathruithe céime sna comhaid seo a leanas:\n" "%s" -#: builtin/checkout.c #, c-format msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n" msgstr "Ní féidir athbhreithniú a dhéanamh le haghaidh '%s': %s\n" -#: builtin/checkout.c msgid "HEAD is now at" msgstr "Tá HEAD anois ag" -#: builtin/checkout.c builtin/clone.c msgid "unable to update HEAD" -msgstr "in ann HEAD a nuashonrú" +msgstr "ní féidir HEAD a nuashonrú" -#: builtin/checkout.c #, c-format msgid "Reset branch '%s'\n" msgstr "Athshocraigh brainse '%s'\n" -#: builtin/checkout.c #, c-format msgid "Already on '%s'\n" msgstr "Ar '%s' cheana féin\n" -#: builtin/checkout.c #, c-format msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" msgstr "Aistrigh agus athshocraigh brainse '%s'\n" -#: builtin/checkout.c #, c-format msgid "Switched to a new branch '%s'\n" msgstr "Aistrithe go brainse nua '%s'\n" -#: builtin/checkout.c #, c-format msgid "Switched to branch '%s'\n" msgstr "Aistrithe go brainse '%s'\n" -#: builtin/checkout.c #, c-format msgid " ... and %d more.\n" msgstr " ... agus %d níos mó.\n" -#: builtin/checkout.c #, c-format msgid "" "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" @@ -4665,7 +3769,6 @@ msgstr[2] "" "\n" "%s\n" -#: builtin/checkout.c #, c-format msgid "" "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n" @@ -4695,19 +3798,15 @@ msgstr[2] "" "\n" "git branch %s\n" -#: builtin/checkout.c msgid "internal error in revision walk" msgstr "earráid inmheánach i dsiúlóid" -#: builtin/checkout.c msgid "Previous HEAD position was" msgstr "Bhí post CEAD roimhe seo" -#: builtin/checkout.c msgid "You are on a branch yet to be born" msgstr "Tá tú ar bhrainse nach rugadh fós" -#: builtin/checkout.c #, c-format msgid "" "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n" @@ -4717,7 +3816,6 @@ msgstr "" "araon.\n" "Úsáid le do thoil -- (agus go roghnach --no-guess) chun a dhíbhriú" -#: builtin/checkout.c msgid "" "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n" "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n" @@ -4740,58 +3838,47 @@ msgstr "" "iargúlta amháin, e.g. an iargúlta 'origin', smaoinigh ar shocrú\n" "checkout.defaultRemote=origin i do chumraíocht." -#: builtin/checkout.c #, c-format msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches" msgstr "Mheaitseáil '%s' roinnt (%d) brainsí rianaithe iargúlta" -#: builtin/checkout.c msgid "only one reference expected" msgstr "níl ach tagairt amháin ag súil leis" -#: builtin/checkout.c #, c-format msgid "only one reference expected, %d given." msgstr "níl ach tagairt amháin ag súil leis, %d tugtha." -#: builtin/checkout.c builtin/worktree.c #, c-format msgid "invalid reference: %s" msgstr "tagairt neamhbhailí: %s" -#: builtin/checkout.c #, c-format msgid "reference is not a tree: %s" msgstr "ní crann é tagairt: %s" -#: builtin/checkout.c #, c-format msgid "a branch is expected, got tag '%s'" msgstr "táthar ag súil le brainse, faightear tag '%s'" -#: builtin/checkout.c #, c-format msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'" msgstr "táthar ag súil le brainse, fuair brainse iargúlta '%s'" -#: builtin/checkout.c #, c-format msgid "a branch is expected, got '%s'" msgstr "táthar ag súil le brainse, fuair '%s'" -#: builtin/checkout.c #, c-format msgid "a branch is expected, got commit '%s'" msgstr "táthar ag súil le brainse, fuair sé tiomantas '%s'" -#: builtin/checkout.c msgid "" "If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option." msgstr "" "Más mian leat HEAD a dhícheangal ag an tiomantas, déan iarracht arís leis an " "rogha --detach." -#: builtin/checkout.c msgid "" "cannot switch branch while merging\n" "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"." @@ -4799,7 +3886,6 @@ msgstr "" "ní féidir brainse a athrú agus cumasc á dhéanamh\n" "Smaoinigh ar \"git merge --quit\" nó \"git worktree add\"." -#: builtin/checkout.c msgid "" "cannot switch branch in the middle of an am session\n" "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"." @@ -4807,7 +3893,6 @@ msgstr "" "ní féidir brainse a athrú i lár seisiún am\n" "Smaoinigh ar \"git am --quit\" nó \"git worktree add\"." -#: builtin/checkout.c msgid "" "cannot switch branch while rebasing\n" "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"." @@ -4815,7 +3900,6 @@ msgstr "" "ní féidir brainse a athrú agus athbhunú á dhéanamh\n" "Smaoinigh ar \"git rebase --quit\" nó \"git worktree add\"." -#: builtin/checkout.c msgid "" "cannot switch branch while cherry-picking\n" "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"." @@ -4823,7 +3907,6 @@ msgstr "" "ní féidir brainse a athrú agus tú ag cherry-picking\n" "Smaoinigh ar \"git cherry-pick --quit\" nó \"git worktree add\"." -#: builtin/checkout.c msgid "" "cannot switch branch while reverting\n" "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"." @@ -4831,132 +3914,103 @@ msgstr "" "ní féidir brainse a athrú agus aisiompú á dhéanamh\n" "Smaoinigh ar \"git revert --quit\" nó \"git worktree add\"." -#: builtin/checkout.c msgid "you are switching branch while bisecting" msgstr "tá tú ag athrú brainse agus tú ag déileáil" -#: builtin/checkout.c msgid "paths cannot be used with switching branches" msgstr "ní féidir cosáin a úsáid le brainsí a athrú" -#: builtin/checkout.c #, c-format msgid "'%s' cannot be used with switching branches" msgstr "Ní féidir '%s' a úsáid le brainsí a athrú" -#: builtin/checkout.c #, c-format msgid "'%s' needs the paths to check out" msgstr "Teastaíonn '%s' na cosáin chun seiceáil" -#: builtin/checkout.c #, c-format msgid "'%s' cannot be used with '%s'" msgstr "Ní féidir '%s' a úsáid le '%s'" -#: builtin/checkout.c #, c-format msgid "'%s' cannot take " msgstr "Ní féidir '%s' a ghlacadh " -#: builtin/checkout.c #, c-format msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" msgstr "Ní féidir brainse a aistriú go '%s' neamh-thiomanta" -#: builtin/checkout.c msgid "missing branch or commit argument" msgstr "brainse ar iarraidh nó argóint a dhéanamh" -#: builtin/checkout.c #, c-format msgid "unknown conflict style '%s'" msgstr "stíl choimhlinte anaithnid '%s'" -#: builtin/checkout.c msgid "perform a 3-way merge with the new branch" msgstr "cumasc 3 bhealach a dhéanamh leis an mbrainse nua" -#: builtin/checkout.c builtin/log.c builtin/range-diff.c parse-options.h msgid "style" msgstr "stíl" -#: builtin/checkout.c msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)" msgstr "stíl choimhlinte (cumaisc, diff3, nó zdiff3)" -#: builtin/checkout.c builtin/worktree.c msgid "detach HEAD at named commit" msgstr "dícheangail HEAD ag an tiomnú ainmnithe" -#: builtin/checkout.c msgid "force checkout (throw away local modifications)" msgstr "seiceáil fórsa (caith modhnuithe áitiúla)" -#: builtin/checkout.c msgid "new-branch" msgstr "brainse-nua" -#: builtin/checkout.c msgid "new unborn branch" msgstr "brainse nua gan breith" -#: builtin/checkout.c builtin/merge.c msgid "update ignored files (default)" msgstr "nuashonrú comhaid a dhéantar neamhaird orthu" -#: builtin/checkout.c msgid "do not check if another worktree is using this branch" msgstr "" "ná seiceáil an bhfuil crann oibre eile á úsáid ag baint úsáide as an " "mbrainse seo" -#: builtin/checkout.c msgid "checkout our version for unmerged files" msgstr "seiceáil ár leagan le haghaidh comhaid neamh-chumasaithe" -#: builtin/checkout.c msgid "checkout their version for unmerged files" msgstr "seiceáil a leagan le haghaidh comhaid neamh-chumasaithe" -#: builtin/checkout.c msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" msgstr "ná teorainn le speisiúintí cosáin le hiontrálacha neamhchoitianta" -#: builtin/checkout.c #, c-format msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together" msgstr "ní féidir na roghanna '-%c', '-%c', agus '%s' a úsáid le chéile" -#: builtin/checkout.c msgid "--track needs a branch name" msgstr "--track tá ainm brainse ag teastáil" -#: builtin/checkout.c #, c-format msgid "missing branch name; try -%c" msgstr "ainm brainse ar iarraidh; iarracht -%c" -#: builtin/checkout.c #, c-format msgid "could not resolve %s" msgstr "ní fhéadfaí %s a réiteach" -#: builtin/checkout.c msgid "invalid path specification" -msgstr "sonraíocht cosáin nebhail" +msgstr "sonraíocht chosáin neamhbhailí" -#: builtin/checkout.c #, c-format msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it" msgstr "Ní tiomantas é '%s' agus ní féidir brainse '%s' a chruthú uaidh" -#: builtin/checkout.c #, c-format msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" msgstr "git checkout: --detach ní ghlacann argóint cosáin '%s'" -#: builtin/checkout.c msgid "" "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" "checking out of the index." @@ -4964,118 +4018,91 @@ msgstr "" "git checkout: --ours/--theirs, --force agus --merge neamhoiriúnach nuair\n" "seiceáil amach as an innéacs." -#: builtin/checkout.c msgid "you must specify path(s) to restore" msgstr "ní mór duit cosáin(í) a shonrú chun athchóiriú" -#: builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/remote.c builtin/replay.c -#: builtin/submodule--helper.c builtin/worktree.c msgid "branch" msgstr "brainse" -#: builtin/checkout.c msgid "create and checkout a new branch" msgstr "brainse nua a chruthú agus a sheiceáil" -#: builtin/checkout.c msgid "create/reset and checkout a branch" msgstr "cruthaigh/athshocraigh agus seiceáil amach brainse" -#: builtin/checkout.c msgid "create reflog for new branch" msgstr "cruthú reflog do bhrainse nua" -#: builtin/checkout.c msgid "second guess 'git checkout ' (default)" msgstr "an dara tuairim 'git check '(réamhshocraithe)" -#: builtin/checkout.c msgid "use overlay mode (default)" msgstr "úsáid modh forleagtha (réamhshocraithe)" -#: builtin/checkout.c msgid "create and switch to a new branch" msgstr "cruthú agus aistrigh go brainse nua" -#: builtin/checkout.c msgid "create/reset and switch to a branch" msgstr "cruthú/athshocraigh agus aistrigh go brainse" -#: builtin/checkout.c msgid "second guess 'git switch '" msgstr "buille faoi thuairim eile 'git switch '" -#: builtin/checkout.c msgid "throw away local modifications" msgstr "modhnuithe áitiúla a chaitheamh" -#: builtin/checkout.c msgid "which tree-ish to checkout from" msgstr "cén crainn le seiceáil uaidh" -#: builtin/checkout.c msgid "restore the index" msgstr "an t-innéacs a chur ar ais" -#: builtin/checkout.c msgid "restore the working tree (default)" msgstr "an crann oibre a chur ar ais (réamhshocraithe)" -#: builtin/checkout.c msgid "ignore unmerged entries" msgstr "neamhaird a dhéanamh ar iontrálacha" -#: builtin/checkout.c msgid "use overlay mode" msgstr "úsáid modh forleagtha" -#: builtin/clean.c msgid "" "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ] [-x | -X] [--] " "[...]" msgstr "" -"git glan [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e] [- x | -X] [--] " -"[...]" +"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ] [-x | -X] [--] " +"[...]" -#: builtin/clean.c #, c-format msgid "Removing %s\n" msgstr "Ag baint %s\n" -#: builtin/clean.c #, c-format msgid "Would remove %s\n" msgstr "Bainfeadh %s\n" -#: builtin/clean.c #, c-format msgid "Skipping repository %s\n" msgstr "Ag scipeáil an stóras %s\n" -#: builtin/clean.c #, c-format msgid "Would skip repository %s\n" msgstr "Scaipfeadh stóras %s\n" -#: builtin/clean.c midx.c #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "theip ar %s a bhaint" -#: builtin/clean.c #, c-format msgid "could not lstat %s\n" msgstr "ní fhéadfaí lstat %s\n" -#: builtin/clean.c msgid "Refusing to remove current working directory\n" msgstr "Ag diúltú an t-eolaire oibre reatha a bhaint\n" -#: builtin/clean.c msgid "Would refuse to remove current working directory\n" msgstr "Dhiúltódh sé/sí an t-eolaire oibre reatha a bhaint\n" -#: builtin/clean.c #, c-format msgid "" "Prompt help:\n" @@ -5084,11 +4111,10 @@ msgid "" " - (empty) select nothing\n" msgstr "" "Cabhair pras:\n" -"1 - roghnaigh mír uimhrithe\n" -"foo - roghnaigh mír bunaithe ar réimír uathúil\n" -" - (folamh) roghnaigh aon rud\n" +"1 - roghnaigh mír uimhrithe\n" +"foo - roghnaigh mír bunaithe ar réimír uathúil\n" +" - (folamh) roghnaigh aon rud\n" -#: builtin/clean.c #, c-format msgid "" "Prompt help:\n" @@ -5101,40 +4127,34 @@ msgid "" " - (empty) finish selecting\n" msgstr "" "Cabhair pras:\n" -"1 - roghnaigh mír amháin\n" -"3-5 - roghnaigh raon earraí\n" +"1 - roghnaigh mír amháin\n" +"3-5 - roghnaigh raon earraí\n" "2-3,6-9 - roghnaigh raonta iolracha\n" -"foo - roghnaigh mír bunaithe ar réimír uathúil\n" -"-... - míreanna sonraithe a dhíroghnú\n" -"* - roghnaigh gach earra\n" -" - (folamh) bailchríoch a roghnú\n" +"foo - roghnaigh mír bunaithe ar réimír uathúil\n" +"-... - míreanna sonraithe a dhíroghnú\n" +"* - roghnaigh gach earra\n" +" - (folamh) bailchríoch a roghnú\n" -#: builtin/clean.c #, c-format msgid "Huh (%s)?\n" msgstr "Huh (%s)?\n" -#: builtin/clean.c #, c-format msgid "Input ignore patterns>> " msgstr "Patrúin neamhaird ionchuir >> " -#: builtin/clean.c #, c-format msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" msgstr "RABHADH: Ní féidir míreanna a mheaitseáil le: %s a aimsiú" -#: builtin/clean.c msgid "Select items to delete" msgstr "Roghnaigh míreanna le scriosadh" #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is -#: builtin/clean.c #, c-format msgid "Remove %s [y/N]? " msgstr "Bain %s [y/N]? " -#: builtin/clean.c msgid "" "clean - start cleaning\n" "filter by pattern - exclude items from deletion\n" @@ -5144,129 +4164,104 @@ msgid "" "help - this screen\n" "? - help for prompt selection" msgstr "" -"glan - tosú ag glanadh\n" -"scagadh de réir patrún - eisiamh míreanna ó scriosadh\n" -"roghnaigh de réir uimhreacha - roghnaigh míreanna atá le scriosadh de réir\n" -"fiafraigh gach ceann - deimhnigh gach scriosadh (cosúil le “rm -i”)\n" -"scor - stop glanadh\n" -"cabhair - an scáileán seo\n" -"? - cabhair le haghaidh roghnú pras" +"glan - tosú ag glanadh\n" +"scagadh de réir patrún - eisiamh míreanna ó scriosadh\n" +"roghnaigh de réir uimhreacha - roghnaigh míreanna atá le scriosadh de " +"réir\n" +"fiafraigh gach ceann - deimhnigh gach scriosadh (cosúil le “rm " +"-i”)\n" +"scor - stop glanadh\n" +"cabhair - an scáileán seo\n" +"? - cabhair le haghaidh roghnú pras" -#: builtin/clean.c msgid "Would remove the following item:" msgid_plural "Would remove the following items:" msgstr[0] "Bhainfeadh sé an mhír seo a leanas:" msgstr[1] "Bainfí na míreanna seo a leanas:" msgstr[2] "Bainfí na míreanna seo a leanas:" -#: builtin/clean.c msgid "No more files to clean, exiting." msgstr "Níl aon níos mó comhaid le glanadh, ag imeacht amach." -#: builtin/clean.c msgid "do not print names of files removed" msgstr "ná priontáil ainmneacha na gcomhaid a bhaintear" -#: builtin/clean.c msgid "force" msgstr "fórsa" -#: builtin/clean.c msgid "interactive cleaning" msgstr "glanadh idirghní" -#: builtin/clean.c msgid "remove whole directories" msgstr "bain eolairí iomlána" -#: builtin/clean.c builtin/config.c builtin/describe.c builtin/grep.c -#: builtin/log.c builtin/ls-files.c builtin/name-rev.c builtin/pack-refs.c -#: builtin/show-ref.c ref-filter.h msgid "pattern" msgstr "patrún" -#: builtin/clean.c msgid "add to ignore rules" msgstr "cuir leis na rialacha a neamhaird" -#: builtin/clean.c msgid "remove ignored files, too" msgstr "bain comhaid a neamhaird orthu, freisin" -#: builtin/clean.c msgid "remove only ignored files" msgstr "bain ach comhaid a neamhaird orthu" -#: builtin/clean.c msgid "clean.requireForce is true and -f not given: refusing to clean" msgstr "tá clean.requireForce fíor agus ní thugtar -f: diúltú glanadh" -#: builtin/clone.c #, c-format msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n" msgstr "eolas: Ní féidir malartach a chur le haghaidh '%s': %s\n" -#: builtin/clone.c builtin/diff.c builtin/rm.c grep.c setup.c #, c-format msgid "failed to stat '%s'" msgstr "theip ar '%s' a stáil" -#: builtin/clone.c #, c-format msgid "%s exists and is not a directory" msgstr "Tá %s ann agus ní eolaire é" -#: builtin/clone.c #, c-format msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local" msgstr "Is nasc comhsheasmhach é '%s', ag diúltú clónú le --local" -#: builtin/clone.c #, c-format msgid "failed to start iterator over '%s'" msgstr "theip ar an iterator a thosú thar '%s'" -#: builtin/clone.c #, c-format msgid "symlink '%s' exists, refusing to clone with --local" msgstr "tá nasc symlink '%s' ann, ag diúltú clónú le --local" -#: builtin/clone.c compat/precompose_utf8.c #, c-format msgid "failed to unlink '%s'" msgstr "theip ar '%s' a dhínascadh" -#: builtin/clone.c #, c-format msgid "hardlink cannot be checked at '%s'" msgstr "ní féidir crua-nasc a sheiceáil ag '%s'" -#: builtin/clone.c #, c-format msgid "hardlink different from source at '%s'" msgstr "crua-nasc difriúil ó fhoinse ag '%s'" -#: builtin/clone.c #, c-format msgid "failed to create link '%s'" msgstr "theip ar nasc '%s' a chruthú" -#: builtin/clone.c #, c-format msgid "failed to copy file to '%s'" msgstr "theip ar chomhad a chóipeáil chuig '%s'" -#: builtin/clone.c refs/files-backend.c #, c-format msgid "failed to iterate over '%s'" msgstr "theip ar athrá thar '%s'" -#: builtin/clone.c #, c-format msgid "done.\n" msgstr "déanta.\n" -#: builtin/clone.c msgid "" "Clone succeeded, but checkout failed.\n" "You can inspect what was checked out with 'git status'\n" @@ -5277,393 +4272,300 @@ msgstr "" "status'\n" "agus déan iarracht arís le 'git restore --source=HEAD : /'\n" -#: builtin/clone.c fetch-pack.c msgid "remote did not send all necessary objects" msgstr "níor sheol iargúlta gach rud riachtanach" -#: builtin/clone.c #, c-format msgid "unable to update %s" -msgstr "nach féidir %s a nuashonrú" +msgstr "ní féidir %s a nuashonrú" -#: builtin/clone.c msgid "failed to initialize sparse-checkout" msgstr "theip ar sheiceáil éagsúil a thosú" -#: builtin/clone.c msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout" msgstr "" "tagraíonn iargúlta HEAD do thagartha nach bhfuil ann, nach féidir a sheiceáil" -#: builtin/clone.c msgid "unable to checkout working tree" -msgstr "in ann crann oibre a sheiceáil" +msgstr "ní féidir crann oibre a sheiceáil amach" -#: builtin/clone.c msgid "unable to write parameters to config file" -msgstr "in ann paraiméadair a scríobh chuig comhad cumraithe" +msgstr "ní féidir paraiméadair a scríobh chuig an gcomhad cumraíochta" -#: builtin/clone.c msgid "cannot repack to clean up" msgstr "ní féidir athphacáil chun glanadh" -#: builtin/clone.c msgid "cannot unlink temporary alternates file" msgstr "ní féidir le comhad malartacha sealadacha a dhínascadh" -#: builtin/clone.c msgid "don't clone shallow repository" msgstr "ná clóin stór éadomhain" -#: builtin/clone.c msgid "don't create a checkout" msgstr "ná cruthaigh seiceáil" -#: builtin/clone.c builtin/init-db.c msgid "create a bare repository" msgstr "stóras lom a chruthú" -#: builtin/clone.c msgid "create a mirror repository (implies --bare)" msgstr "stóras scátháin a chruthú (tugann le tuiscint --bare)" -#: builtin/clone.c msgid "to clone from a local repository" msgstr "a chlónú ó stór áitiúil" -#: builtin/clone.c msgid "don't use local hardlinks, always copy" msgstr "ná húsáid crua-naisc áitiúla, cóipeáil i gcónaí" -#: builtin/clone.c msgid "setup as shared repository" msgstr "socrú mar stór roinnte" -#: builtin/clone.c msgid "pathspec" msgstr "sonraíocht chosáin" -#: builtin/clone.c msgid "initialize submodules in the clone" msgstr "fo-mhodúil a thionscnamh sa chlón" -#: builtin/clone.c msgid "number of submodules cloned in parallel" msgstr "líon na bhfo-mhodúil atá clónaithe go comhthreomhar" -#: builtin/clone.c builtin/init-db.c msgid "template-directory" msgstr "eolaire teimpléad" -#: builtin/clone.c builtin/init-db.c msgid "directory from which templates will be used" msgstr "eolaire as a n-úsáidfear teimpléid" -#: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c msgid "reference repository" msgstr "stór tagartha" -#: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c msgid "use --reference only while cloning" msgstr "bain úsáid as --reference amháin agus tú ag clónú" -#: builtin/clone.c builtin/column.c builtin/fmt-merge-msg.c builtin/init-db.c -#: builtin/merge-file.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/repack.c -#: builtin/submodule--helper.c t/helper/test-simple-ipc.c msgid "name" msgstr "ainm" -#: builtin/clone.c msgid "use instead of 'origin' to track upstream" msgstr "úsáid in ionad 'origin' chun suas an sruth a rianú" -#: builtin/clone.c msgid "checkout instead of the remote's HEAD" msgstr "seiceáil in ionad CEAD an iargúlta" -#: builtin/clone.c msgid "clone single revision and check out" msgstr "clónáil athbhreithniú aonair agus seiceáil amach" -#: builtin/clone.c msgid "path to git-upload-pack on the remote" msgstr "cosán chuig git-upload-pack ar an gcianrialtán" -#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c msgid "depth" msgstr "doimhneacht" -#: builtin/clone.c msgid "create a shallow clone of that depth" msgstr "clón éadomhain den doimhneacht sin a chruthú" -#: builtin/clone.c msgid "create a shallow clone since a specific time" msgstr "clón éadrom a chruthú ó am ar leith" -#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c msgid "ref" msgstr "tagairt" -#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c msgid "deepen history of shallow clone, excluding ref" msgstr "stair an chlóin éadomhain a dhoimhniú, gan tagairt" -#: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" msgstr "clóin ach brainse amháin, HEAD nó --branch" -#: builtin/clone.c msgid "clone tags, and make later fetches not to follow them" msgstr "clibeanna clóin, agus tógáil níos déanaí a dhéanamh gan iad a leanúint" -#: builtin/clone.c msgid "any cloned submodules will be shallow" msgstr "beidh aon fho-mhodúil clónaithe éadrom" -#: builtin/clone.c builtin/init-db.c msgid "gitdir" msgstr "gitdir" -#: builtin/clone.c builtin/init-db.c msgid "separate git dir from working tree" msgstr "git dir ar leithligh ó chrann oibre" -#: builtin/clone.c builtin/init-db.c builtin/submodule--helper.c msgid "specify the reference format to use" msgstr "sonraigh an fhormáid tagartha le húsáid" -#: builtin/clone.c msgid "key=value" msgstr "eochair=luach" -#: builtin/clone.c msgid "set config inside the new repository" msgstr "socraigh cumraíocht taobh istigh den stór nua" -#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/ls-remote.c builtin/pull.c -#: builtin/push.c builtin/send-pack.c msgid "server-specific" msgstr "freastalaí-shonrach" -#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/ls-remote.c builtin/pull.c -#: builtin/push.c builtin/send-pack.c msgid "option to transmit" msgstr "rogha a tharchur" -#: builtin/clone.c msgid "apply partial clone filters to submodules" msgstr "cuir scagairí clóin páirteacha i bhfeidhm" -#: builtin/clone.c msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch" msgstr "úsáidfidh aon fho-mhodúil clónaithe a mbrainse cianrianaithe" -#: builtin/clone.c msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root" msgstr "" "comhad seiceála neamhchoitianta a thosú chun comhaid amháin a áireamh ag " "fréamh" -#: builtin/clone.c msgid "uri" msgstr "uri" -#: builtin/clone.c msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote" msgstr "" "a URI chun cuachtaí a íoslódáil sula n-iarrtar iad ó chianchéim tionscnaimh" -#: builtin/clone.c msgid "git clone [] [--] []" msgstr "git clone [] [--] []" -#: builtin/clone.c msgid "Too many arguments." msgstr "An iomarca argóintí." -#: builtin/clone.c scalar.c msgid "You must specify a repository to clone." msgstr "Ní mór duit stór a shonrú le clónú." -#: builtin/clone.c builtin/init-db.c builtin/refs.c builtin/submodule--helper.c -#: setup.c #, c-format msgid "unknown ref storage format '%s'" msgstr "formáid stórála tagartha anaithnid '%s'" -#: builtin/clone.c #, c-format msgid "repository '%s' does not exist" msgstr "níl an stóras '%s' ann" -#: builtin/clone.c builtin/fetch.c #, c-format msgid "depth %s is not a positive number" msgstr "ní uimhir dhearfach é doimhneacht %s" -#: builtin/clone.c #, c-format msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." msgstr "tá cosán ceann scríbe '%s' ann cheana féin agus ní eolaire folamh é." -#: builtin/clone.c #, c-format msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory." msgstr "tá cosán stórais '%s' ann cheana féin agus ní eolaire folamh é." -#: builtin/clone.c #, c-format msgid "working tree '%s' already exists." msgstr "tá crann oibre '%s' ann cheana féin." -#: builtin/clone.c builtin/difftool.c builtin/log.c builtin/worktree.c #, c-format msgid "could not create leading directories of '%s'" msgstr "ní fhéadfaí eolairí tosaigh de '%s' a chruthú" -#: builtin/clone.c #, c-format msgid "could not create work tree dir '%s'" msgstr "ní fhéadfaí crann oibre a chruthú dir '%s'" -#: builtin/clone.c #, c-format msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" msgstr "Clónáil isteach i stóras lom '%s'...\n" -#: builtin/clone.c #, c-format msgid "Cloning into '%s'...\n" msgstr "Clónáil isteach '%s'...\n" -#: builtin/clone.c msgid "" "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-" "able" msgstr "" "níl clón --recursive comhoiriúnach le --reference agus --reference-if-able" -#: builtin/clone.c builtin/remote.c #, c-format msgid "'%s' is not a valid remote name" msgstr "Ní ainm iargúlta bailí é '%s'" -#: builtin/clone.c msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." msgstr "" "--depth déantar neamhaird de i gclóin áitiúla; bain úsáid as comhad:// ina " "ionad." -#: builtin/clone.c msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead." msgstr "" "--shallow-since déantar neamhaird de i gclóin áitiúla; bain úsáid as file:// " "ina ionad." -#: builtin/clone.c msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead." msgstr "" "--shallow-exclude déantar neamhaird de i gclóin áitiúla; bain úsáid as " "file:// ina ionad." -#: builtin/clone.c msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead." msgstr "" "--filter déantar neamhaird de i gclóin áitiúla; bain úsáid as file:// ina " "ionad." -#: builtin/clone.c fetch-pack.c msgid "source repository is shallow, reject to clone." msgstr "tá stóras foinse éadrom, diúltaigh clóin." -#: builtin/clone.c msgid "source repository is shallow, ignoring --local" msgstr "tá stóras foinse éadrom, ag neamhaird a dhéanamh ar --local" -#: builtin/clone.c msgid "--local is ignored" msgstr "--local déantar neamhaird de" -#: builtin/clone.c msgid "cannot clone from filtered bundle" msgstr "ní féidir clónú ó bhearta scagtha" -#: builtin/clone.c msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI" msgstr "theip ar an repo a thionscnamh, ag scipeáil URI beartán" -#: builtin/clone.c #, c-format msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'" msgstr "theip ar rudaí a fháil ó URI '%s'" -#: builtin/clone.c msgid "failed to fetch advertised bundles" msgstr "theip orthu beartáin fógraithe a fháil" -#: builtin/clone.c msgid "remote transport reported error" msgstr "earráid tuairiscithe ar iompar" -#: builtin/clone.c #, c-format msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" msgstr "Níor aimsíodh brainse iargúlta %s i suas sruth %s" -#: builtin/clone.c #, c-format msgid "Remote revision %s not found in upstream %s" msgstr "Ní aimsíodh athbhreithniú iargúlta %s i suas sruth %s" -#: builtin/clone.c msgid "You appear to have cloned an empty repository." msgstr "Is cosúil gur chlónaigh tú stór folamh." -#: builtin/column.c msgid "git column []" -msgstr "colún git []" +msgstr "git column []" -#: builtin/column.c msgid "lookup config vars" msgstr "earraí cumraíochta cuardaigh" -#: builtin/column.c msgid "layout to use" msgstr "leagan amach le húsáid" -#: builtin/column.c msgid "maximum width" msgstr "leithead uasta" -#: builtin/column.c msgid "padding space on left border" msgstr "spás padding ar an teorainn chlé" -#: builtin/column.c msgid "padding space on right border" msgstr "spás padding ar an teorainn dheis" -#: builtin/column.c msgid "padding space between columns" msgstr "spás padding idir colúin" -#: builtin/column.c #, c-format msgid "%s must be non-negative" msgstr "Caithfidh %s a bheith neamh-diúltach" -#: builtin/column.c msgid "--command must be the first argument" msgstr "Ní mór gurb é --command an chéad argóint" -#: builtin/commit-graph.c msgid "" "git commit-graph verify [--object-dir ] [--shallow] [--[no-]progress]" msgstr "" "git commit-graph verify [--object-dir ] [--shallow] [--[no-]progress]" -#: builtin/commit-graph.c msgid "" "git commit-graph write [--object-dir ] [--append]\n" " [--split[=]] [--reachable | --stdin-packs | " @@ -5679,168 +4581,129 @@ msgstr "" "[no-]progress]\n" " " -#: builtin/commit-graph.c builtin/fetch.c builtin/gc.c builtin/log.c -#: builtin/repack.c msgid "dir" msgstr "redir" -#: builtin/commit-graph.c msgid "the object directory to store the graph" msgstr "an eolaire réada chun an graf a stóráil" -#: builtin/commit-graph.c msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file" msgstr "má tá an graf coimite scoilte, ní fhíoraigh ach an comhad leid" -#: builtin/commit-graph.c #, c-format msgid "Could not open commit-graph '%s'" msgstr "Níor féidir graf coimisiúnaithe '%s' a oscailt" -#: builtin/commit-graph.c #, c-format msgid "could not open commit-graph chain '%s'" msgstr "ní fhéadfaí slabhra coimisi-graf '%s' a oscailt" -#: builtin/commit-graph.c #, c-format msgid "unrecognized --split argument, %s" msgstr "argóint --split gan aithint, %s" -#: builtin/commit-graph.c #, c-format msgid "unexpected non-hex object ID: %s" msgstr "id réada neamh-heicsidheachúlach gan choinne: %s" -#: builtin/commit-graph.c #, c-format msgid "invalid object: %s" msgstr "réad neamhbhailí: %s" -#: builtin/commit-graph.c parse-options-cb.c #, c-format msgid "option `%s' expects a numerical value" msgstr "tá rogha `%s' ag súil le luach uimhriúil" -#: builtin/commit-graph.c msgid "start walk at all refs" msgstr "tosú ag siúl ag gach ceann" -#: builtin/commit-graph.c msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits" msgstr "" "scanadh innéacsanna pacáiste atá liostaithe ag stdin le haghaidh gealltanais" -#: builtin/commit-graph.c msgid "start walk at commits listed by stdin" msgstr "tosú ag siúl ag gealltanais atá liostaithe ag stdin" -#: builtin/commit-graph.c msgid "include all commits already in the commit-graph file" msgstr "" "áireamh na gealltanais go léir cheana féin sa chomhad gráf coimisiúnaithe" -#: builtin/commit-graph.c msgid "enable computation for changed paths" msgstr "ríomh a chumasú le haghaidh cosáin athraithe" -#: builtin/commit-graph.c msgid "allow writing an incremental commit-graph file" msgstr "ligean comhad gráf choimisiúnaithe a scríobh" -#: builtin/commit-graph.c msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph" msgstr "uaslíon na ngealltanais i ngráf coiste scoilte neamh-bhonn" -#: builtin/commit-graph.c msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph" msgstr "cóimheas uasta idir dhá leibhéal de ghraf coimiste scoilte" -#: builtin/commit-graph.c msgid "only expire files older than a given date-time" msgstr "ní rachaidh in éag ach comhaid níos sine ná dáta-am ar leith" -#: builtin/commit-graph.c msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute" msgstr "líon uasta scagairí Bloom cosáin athraithe le ríomh" -#: builtin/commit-graph.c msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs" msgstr "" "bain úsáid as ceann de --reachable, --stdin-commits, nó --stdin-packs ar a " "mhéad" -#: builtin/commit-graph.c msgid "Collecting commits from input" msgstr "Gealltanais a bhailiú ó ionchur" -#: builtin/commit-tree.c msgid "git commit-tree [(-p )...]" -msgstr "git commit-tree [(-p)...]" +msgstr "git commit-tree [(-p )...]" -#: builtin/commit-tree.c msgid "" "git commit-tree [(-p )...] [-S[]] [(-m )...]\n" " [(-F )...] " msgstr "" -"git commit-tree [(-p)...] [-S []] [(-m)...]\n" -" [(-F)...] " +"git commit-tree [(-p )...] [-S[]] [(-m )...]\n" +" [(-F )...] " -#: builtin/commit-tree.c #, c-format msgid "duplicate parent %s ignored" msgstr "neamhaird déanta ar thuismitheoir dúblach %s" -#: builtin/commit-tree.c builtin/log.c #, c-format msgid "not a valid object name %s" msgstr "ní ainm réad bailí %s" -#: builtin/commit-tree.c #, c-format msgid "git commit-tree: failed to read '%s'" msgstr "git commit-tree: theip ar '%s' a léamh" -#: builtin/commit-tree.c #, c-format msgid "git commit-tree: failed to close '%s'" msgstr "git commit-tree: theip ar '%s' a dhúnadh" -#: builtin/commit-tree.c msgid "parent" msgstr "tuismitheoir" -#: builtin/commit-tree.c msgid "id of a parent commit object" msgstr "id réad tiomanta tuismitheora" -#: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/notes.c -#: builtin/stash.c builtin/tag.c msgid "message" msgstr "teachtaireacht" -#: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c msgid "commit message" msgstr "teachtaireacht a thabhairt" -#: builtin/commit-tree.c msgid "read commit log message from file" msgstr "léigh teachtaireacht logála tiomanta ón gcomhad" -#: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/pull.c -#: builtin/revert.c msgid "GPG sign commit" msgstr "Tiomantas comhartha GPG" -#: builtin/commit-tree.c msgid "must give exactly one tree" msgstr "caithfidh crann amháin a thabhairt go díreach" -#: builtin/commit-tree.c msgid "git commit-tree: failed to read" msgstr "git commit-tree: theip ar léamh" -#: builtin/commit.c msgid "" "git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u[]] [--amend]\n" " [--dry-run] [(-c | -C | --squash) | --fixup [(amend|" @@ -5862,11 +4725,9 @@ msgstr "" " [(--trailer [(=|:)])...] [-S[]]\n" " [--] [...]" -#: builtin/commit.c msgid "git status [] [--] [...]" -msgstr "stádas git [] [--] [...]" +msgstr "git status [] [--] [...]" -#: builtin/commit.c msgid "" "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" @@ -5877,7 +4738,6 @@ msgstr "" "leat\n" "bain an tiomantas go hiomlán le “git reset HEAD^”.\n" -#: builtin/commit.c msgid "" "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" "If you wish to commit it anyway, use:\n" @@ -5892,15 +4752,12 @@ msgstr "" " git commit --allow-empty\n" "\n" -#: builtin/commit.c msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n" msgstr "Seachas sin, bain úsáid as 'git rebase --skip'\n" -#: builtin/commit.c msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n" msgstr "Seachas sin, bain úsáid as 'git cherry-pick --skip'\n" -#: builtin/commit.c msgid "" "and then use:\n" "\n" @@ -5921,123 +4778,96 @@ msgstr "" "\n" " git cherry-pick --skip\n" -#: builtin/commit.c read-cache.c msgid "updating files failed" msgstr "theip ar nuashonrú comhaid" -#: builtin/commit.c msgid "failed to unpack HEAD tree object" msgstr "theip orthu réad crann HEAD a dhíphacáil" -#: builtin/commit.c msgid "No paths with --include/--only does not make sense." msgstr "Níl ciall ag aon chosáin le --include/--only." -#: builtin/commit.c msgid "unable to create temporary index" -msgstr "in ann innéacs sealadach a chruthú" +msgstr "ní féidir innéacs sealadach a chruthú" -#: builtin/commit.c msgid "interactive add failed" msgstr "theip ar chur idirghníomh" -#: builtin/commit.c msgid "unable to update temporary index" -msgstr "in ann innéacs sealadach a nuashonrú" +msgstr "ní féidir an t-innéacs sealadach a nuashonrú" -#: builtin/commit.c msgid "Failed to update main cache tree" msgstr "Theip ar phríomhchrann taisce a nuashonrú" -#: builtin/commit.c msgid "cannot do a partial commit during a merge." msgstr "ní féidir le tiomantas páirteach a dhéanamh le linn cumaisc." -#: builtin/commit.c msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." msgstr "ní féidir le tiomantas páirteach a dhéanamh le linn pioc silíní." -#: builtin/commit.c msgid "cannot do a partial commit during a rebase." msgstr "ní féidir le tiomantas páirteach a dhéanamh le linn athbhunaithe." -#: builtin/commit.c msgid "cannot read the index" msgstr "ní féidir leis an innéacs a léamh" -#: builtin/commit.c msgid "unable to write temporary index file" -msgstr "in ann comhad innéacs sealadach a scríobh" +msgstr "ní féidir comhad innéacs sealadach a scríobh" -#: builtin/commit.c #, c-format msgid "commit '%s' lacks author header" msgstr "níl ceannteideal údair ag comhoiriú '%s'" -#: builtin/commit.c #, c-format msgid "commit '%s' has malformed author line" msgstr "comtal tá líne údair mífhoirmithe ag '%s'" -#: builtin/commit.c msgid "malformed --author parameter" msgstr "paraiméadar --author mífhoirmithe" -#: builtin/commit.c ident.c #, c-format msgid "invalid date format: %s" msgstr "formáid dáta neamhbhailí: %s" -#: builtin/commit.c msgid "" "unable to select a comment character that is not used\n" "in the current commit message" msgstr "" -"nach féidir carachtar tráchta a roghnú nach n-úsáidtear\n" -"sa teachtaireacht tiomanta reatha" +"ní féidir carachtar tráchta nach bhfuil in úsáid \n" +"sa teachtaireacht tiomantais reatha a roghnú" -#: builtin/commit.c #, c-format msgid "could not lookup commit '%s'" msgstr "ní fhéadfaí cuardach a dhéanamh ar '%s'" -#: builtin/commit.c builtin/shortlog.c #, c-format msgid "(reading log message from standard input)\n" msgstr "(teachtaireacht log a léamh ó ionchur caighdeánach)\n" -#: builtin/commit.c msgid "could not read log from standard input" msgstr "ní raibh in ann log a léamh ó ionchur caighdeánach" -#: builtin/commit.c #, c-format msgid "could not read log file '%s'" msgstr "ní raibh in ann comhad logála '%s' a léamh" -#: builtin/commit.c #, c-format msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together" msgstr "ní féidir roghanna '%s' agus '%s: %s' a úsáid le chéile" -#: builtin/commit.c msgid "could not read SQUASH_MSG" msgstr "ní raibh in ann SQUASH_MSG a léamh" -#: builtin/commit.c msgid "could not read MERGE_MSG" msgstr "ní raibh in ann MERGE_MSG a léamh" -#: builtin/commit.c bundle.c rerere.c sequencer.c #, c-format msgid "could not open '%s'" msgstr "ní fhéadfaí '%s' a oscailt" -#: builtin/commit.c msgid "could not write commit template" msgstr "ní raibh sé in ann teimpléad tiomanta a" -#: builtin/commit.c #, c-format msgid "" "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" @@ -6047,7 +4877,6 @@ msgstr "" "tosú\n" "déanfar neamhaird le '%s'.\n" -#: builtin/commit.c #, c-format msgid "" "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" @@ -6058,7 +4887,6 @@ msgstr "" "déanfar neamhaird le '%s', agus déanfar teachtaireacht folamh deireadh leis " "an tiomantas.\n" -#: builtin/commit.c #, c-format msgid "" "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" @@ -6068,7 +4896,6 @@ msgstr "" "tosú\n" "coimeádfar le '%s'; féadfaidh tú iad a bhaint féin más mian leat.\n" -#: builtin/commit.c #, c-format msgid "" "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" @@ -6080,7 +4907,6 @@ msgstr "" "coimeádfar le '%s'; féadfaidh tú iad a bhaint féin más mian leat.\n" "Déanann teachtaireacht folamh deireadh leis an tiomantas.\n" -#: builtin/commit.c msgid "" "\n" "It looks like you may be committing a merge.\n" @@ -6094,7 +4920,6 @@ msgstr "" "git update-ref -d MERGE_HEAD\n" "agus déan iarracht arís.\n" -#: builtin/commit.c msgid "" "\n" "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" @@ -6108,143 +4933,112 @@ msgstr "" "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n" "agus déan iarracht arís.\n" -#: builtin/commit.c #, c-format msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" msgstr "%sÚdar: %.*s <%.*s>" -#: builtin/commit.c #, c-format msgid "%sDate: %s" msgstr "%sDáta: %s" -#: builtin/commit.c #, c-format msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" msgstr "%sCeannasaí: %.*s <%.*s>" -#: builtin/commit.c msgid "Cannot read index" msgstr "Ní féidir innéacs a léamh" -#: builtin/commit.c builtin/tag.c msgid "unable to pass trailers to --trailers" -msgstr "nach féidir leantóirí a chur chuig --trailers" +msgstr "ní féidir trailers a thabhairt do --trailers" -#: builtin/commit.c msgid "Error building trees" msgstr "Earráid ag tógáil crainn" -#: builtin/commit.c builtin/tag.c #, c-format msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" msgstr "" "Soláthair an teachtaireacht le do thoil ag baint úsáide as rogha -m nó -F.\n" -#: builtin/commit.c #, c-format msgid "--author '%s' is not 'Name ' and matches no existing author" msgstr "" "Ní 'Ainm' é --author '%s' agus ní mheaitseálann aon údar atá ann " "cheana" -#: builtin/commit.c #, c-format msgid "Invalid ignored mode '%s'" msgstr "Modh neamhbhailí neamhaird '%s'" -#: builtin/commit.c #, c-format msgid "Invalid untracked files mode '%s'" msgstr "Modh comhaid neamhrianaithe neamhbhailí '%s'" -#: builtin/commit.c msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword." msgstr "Tá tú i lár cumaisc - ní féidir athfhocal a athfhocal." -#: builtin/commit.c msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword." msgstr "Tá tú i lár pioc silíní - ní féidir athfhocal a athfhocal." -#: builtin/commit.c #, c-format msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together" msgstr "ní féidir rogha athfhocal de '%s' agus cosán '%s' a úsáid le chéile" -#: builtin/commit.c #, c-format msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together" msgstr "ní féidir rogha athfhocal de '%s' agus '%s' a úsáid le chéile" -#: builtin/commit.c msgid "You have nothing to amend." msgstr "Níl aon rud le leasú agat." -#: builtin/commit.c msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." msgstr "Tá tú i lár cumaisc - ní féidir leat leasú." -#: builtin/commit.c msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." msgstr "Tá tú i lár rogha silíní - ní féidir leat leasú." -#: builtin/commit.c msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend." msgstr "Tá tú i lár athbhunaithe - ní féidir leat leasú." -#: builtin/commit.c msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." msgstr "Ní féidir --reset-author a úsáid ach le -C, -c nó --amend." -#: builtin/commit.c #, c-format msgid "unknown option: --fixup=%s:%s" msgstr "rogha anaithnid: --fixup=%s:%s" -#: builtin/commit.c #, c-format msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense" msgstr "ní chiallaíonn cosáin '%s... 'le -a" -#: builtin/commit.c msgid "show status concisely" msgstr "taispeáin stádas go hachomair" -#: builtin/commit.c msgid "show branch information" msgstr "taispeáin faisnéis bhrainse" -#: builtin/commit.c msgid "show stash information" msgstr "taispeáin faisnéis stash" -#: builtin/commit.c msgid "compute full ahead/behind values" msgstr "luachanna iomlána/taobh thiar de na luachanna a ríomh" -#: builtin/commit.c msgid "version" msgstr "leagan" -#: builtin/commit.c builtin/fetch.c builtin/push.c builtin/worktree.c msgid "machine-readable output" msgstr "aschur inléite meaisín" -#: builtin/commit.c msgid "show status in long format (default)" msgstr "stádas taispeáint i bhformáid fhada (réamhshocraithe)" -#: builtin/commit.c msgid "terminate entries with NUL" msgstr "foirceannadh na hiontrálacha" -#: builtin/commit.c msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" msgstr "" "taispeáin comhaid neamhrianaithe, modhanna roghnacha: gach, gnáth, níl. " "(Réamhshocraithe: gach)" -#: builtin/commit.c msgid "" "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: " "traditional)" @@ -6252,11 +5046,9 @@ msgstr "" "taispeáint comhaid neamhaird orthu, modhanna roghnacha: traidisiúnta, " "meaitseáil, (Réamhshocraithe: traidisiúnta)" -#: builtin/commit.c parse-options.h msgid "when" msgstr "nuair a" -#: builtin/commit.c msgid "" "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " "(Default: all)" @@ -6264,197 +5056,151 @@ msgstr "" "neamhaird a dhéanamh ar athruithe ar fho-mhodúil, roghnach nuair a bhíonn: " "gach, salach, gan rianú. (Réamhshocraithe: gach)" -#: builtin/commit.c msgid "list untracked files in columns" msgstr "liostáil comhaid neamhrianaithe i gcolúin" -#: builtin/commit.c msgid "do not detect renames" msgstr "ná athainmneacha a bhrath" -#: builtin/commit.c msgid "detect renames, optionally set similarity index" msgstr "athainmneacha a bhrath, innéacs cosúlachta a shocrú go ro" -#: builtin/commit.c msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments" msgstr "Teaglaim gan tacaíocht d'argóintí comhaid a neamhaird agus gan rianú" -#: builtin/commit.c msgid "suppress summary after successful commit" msgstr "achoimre a chur faoi chois tar éis tiomantas" -#: builtin/commit.c msgid "show diff in commit message template" msgstr "taispeáin diff i teimpléad teachtaireachta tiomanta" -#: builtin/commit.c msgid "Commit message options" msgstr "Tiomanta roghanna teachtaire" -#: builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/tag.c msgid "read message from file" msgstr "léigh teachtaireacht ón gcomhad" -#: builtin/commit.c msgid "author" msgstr "údar" -#: builtin/commit.c msgid "override author for commit" msgstr "an t-údar a shárú le haghaidh tiomantas" -#: builtin/commit.c builtin/gc.c msgid "date" msgstr "dáta" -#: builtin/commit.c msgid "override date for commit" msgstr "dáta athsháraithe le haghaidh tiomanta" -#: builtin/commit.c parse-options.h ref-filter.h msgid "commit" msgstr "tiomantas" -#: builtin/commit.c msgid "reuse and edit message from specified commit" msgstr "teachtaireacht a athúsáid agus a chur in eagar ó thiomantas" -#: builtin/commit.c msgid "reuse message from specified commit" msgstr "teachtaireacht athúsáid ó thiomantas sonraithe" #. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is, #. and only translate . #. -#: builtin/commit.c msgid "[(amend|reword):]commit" msgstr "[(leaso|athfhocal):] comhartha" -#: builtin/commit.c msgid "" "use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit" msgstr "" "úsáid teachtaireacht fhormáidithe autosquash chun gealltanas sonraithe a " "shocrú nó a leasú/athfhocal" -#: builtin/commit.c msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" msgstr "" "úsáid teachtaireacht fhormáidithe autosquash chun tiomantas sonraithe squash" -#: builtin/commit.c msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" msgstr "tá an gealltanas údar agam anois (úsáidtear le -C/-c/--amend)" -#: builtin/commit.c builtin/interpret-trailers.c builtin/tag.c msgid "trailer" msgstr "leantóir" -#: builtin/commit.c builtin/tag.c msgid "add custom trailer(s)" msgstr "cuir leantóir (í) saincheaptha" -#: builtin/commit.c builtin/log.c builtin/merge.c builtin/pull.c -#: builtin/revert.c msgid "add a Signed-off-by trailer" msgstr "cuir leantóir sínithe as" -#: builtin/commit.c msgid "use specified template file" msgstr "úsáid comhad teimpléad sonraithe" -#: builtin/commit.c msgid "force edit of commit" msgstr "eagarthóireacht fórsa ar thiomantas" -#: builtin/commit.c msgid "include status in commit message template" msgstr "áireamh stádas i dteimpléad teachtaireachta" -#: builtin/commit.c msgid "Commit contents options" msgstr "Tiomnaigh roghanna ábhair" -#: builtin/commit.c msgid "commit all changed files" msgstr "gach comhad athraithe a thiomnú" -#: builtin/commit.c msgid "add specified files to index for commit" msgstr "cuir comhaid sonraithe leis an innéacs le haghaidh tiomanta" -#: builtin/commit.c msgid "interactively add files" msgstr "cuir comhaid idirghníomhach" -#: builtin/commit.c msgid "interactively add changes" msgstr "cuir athruithe idirghníomhach" -#: builtin/commit.c msgid "commit only specified files" msgstr "ach comhaid shonraithe a dhéanamh" -#: builtin/commit.c msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks" msgstr "seachbhóthar crúcaí réamh-thiomanta agus comh-msg" -#: builtin/commit.c msgid "show what would be committed" msgstr "taispeáint cad a bheadh tiomanta" -#: builtin/commit.c msgid "amend previous commit" msgstr "leasú a leasú" -#: builtin/commit.c msgid "bypass post-rewrite hook" msgstr "seachbhóthar crúca iar-athsc" -#: builtin/commit.c msgid "ok to record an empty change" msgstr "ceart go leor chun athrú folamh a thaifeadadh" -#: builtin/commit.c msgid "ok to record a change with an empty message" msgstr "ceart go leor chun athrú a thaifeadadh le teachtaireacht folamh" -#: builtin/commit.c sequencer.c msgid "could not parse HEAD commit" msgstr "ní fhéadfadh sé gealltanas HEAD a pharsáil" -#: builtin/commit.c #, c-format msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" msgstr "Comhad truaillithe MERGE_HEAD (%s)" -#: builtin/commit.c msgid "could not read MERGE_MODE" msgstr "ní raibh in ann MERGE_MODE a léamh" -#: builtin/commit.c #, c-format msgid "could not read commit message: %s" msgstr "ní féidir teachtaireacht tiomanta a léamh: %s" -#: builtin/commit.c #, c-format msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" msgstr "Tiomantas a ghabháil mar gheall ar theachtaireacht tiomanta folamh\n" -#: builtin/commit.c #, c-format msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" msgstr "Tiomantas a ghearradh; níor chuir tú an teachtaireacht in eagar.\n" -#: builtin/commit.c #, c-format msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n" msgstr "" "Tiomantas a ghabháil mar gheall ar chorp teachtaireachta tiomanta folamh.\n" -#: builtin/commit.c msgid "" "repository has been updated, but unable to write\n" "new index file. Check that disk is not full and quota is\n" @@ -6465,220 +5211,176 @@ msgstr "" "lán agus nach bhfuil an cuóta sáraithe, agus ansin \"git restore --staged :/" "\" chun é a aisghabháil." -#: builtin/config.c msgid "git config list [] [] [--includes]" msgstr "liosta config git [] [] [--include]" -#: builtin/config.c msgid "" "git config get [] [] [--includes] [--all] [--" -"regexp] [--value=] [--fixed-value] [--default=] " +"regexp] [--value=] [--fixed-value] [--default=] [--" +"url=] " msgstr "" -"git config a fháil [] [] [--include] [--all] [--regexp] [--value=] [--luach seasta] [--default=] " +"git config get [] [] [--includes] [--all] [--" +"regexp] [--value=] [--fixed-value] [--default=] [--" +"url=] " -#: builtin/config.c msgid "" -"git config set [] [--type=] [--all] [--value=] [--" -"fixed-value] " +"git config set [] [--type=] [--all] [--value=] " +"[--fixed-value] " msgstr "" -"git config set [] [--type =] [--all] [--value=] [--" -"luach seasta] " +"git config set [] [--type=] [--all] [--value=] " +"[--fixed-value] " -#: builtin/config.c msgid "" -"git config unset [] [--all] [--value=] [--fixed-value] " +"git config unset [] [--all] [--value=] [--fixed-value] " "" msgstr "" -"git config gan socrú [] [--gach] [--value=] [--luach " -"seasta] " +"git config unset [] [--all] [--value=] [--fixed-value] " +"" -#: builtin/config.c msgid "git config rename-section [] " msgstr "roinn athainmnithe git config [] " -#: builtin/config.c msgid "git config remove-section [] " msgstr "roinn aistrithe git config [] " -#: builtin/config.c msgid "git config edit []" -msgstr "Eagarthóireacht config git []" +msgstr "git config edit []" -#: builtin/config.c msgid "git config [] --get-colorbool []" -msgstr "git config [] --get-colorbool []" +msgstr "git config [] --get-colorbool []" -#: builtin/config.c msgid "" "git config get [] [] [--includes] [--all] [--" -"regexp=] [--value=] [--fixed-value] [--default=] " +"regexp=] [--value=] [--fixed-value] [--default=] " "" msgstr "" -"git config a fháil [] [] [--include] [--all] [--regexp=] [-- value=] [--luach seasta] [--" -"default=] " +"git config get [] [] [--includes] [--all] [--" +"regexp=] [--value=] [--fixed-value] [--default=] " +"" -#: builtin/config.c msgid "" "git config set [] [--type=] [--comment=] [--all] " -"[--value=] [--fixed-value] " +"[--value=] [--fixed-value] " msgstr "" -"git config set [] [--type =] [--comment =] [--all] " -"[--value=] [--luach seasta] " +"git config set [] [--type=] [--comment=] [--all] " +"[--value=] [--fixed-value] " -#: builtin/config.c msgid "Config file location" msgstr "Suíomh comhad Config" -#: builtin/config.c msgid "use global config file" msgstr "bain úsáid as comhad cumraíochta domhanda" -#: builtin/config.c msgid "use system config file" msgstr "bain úsáid as comhad cumraíochta córais" -#: builtin/config.c msgid "use repository config file" msgstr "bain úsáid as comhad cumraíochta stórais" -#: builtin/config.c msgid "use per-worktree config file" msgstr "bain úsáid as comhad cumraíochta in aghaidh an chrann oibre" -#: builtin/config.c builtin/gc.c msgid "use given config file" msgstr "bain úsáid as comhad cumraíochta tugtha" -#: builtin/config.c msgid "blob-id" msgstr "blob-id" -#: builtin/config.c msgid "read config from given blob object" msgstr "léigh cumraíocht ó réad blob a thugtar" -#: builtin/config.c msgid "Type" msgstr "Cineál" -#: builtin/config.c builtin/hash-object.c msgid "type" msgstr "cineál" -#: builtin/config.c msgid "value is given this type" msgstr "tugtar luach an cineál seo" -#: builtin/config.c msgid "value is \"true\" or \"false\"" msgstr "tá luach “fíor” nó “bréagach”" -#: builtin/config.c msgid "value is decimal number" msgstr "is é luach uimhir deachúil" -#: builtin/config.c msgid "value is --bool or --int" msgstr "is é luach --bool nó --int" -#: builtin/config.c msgid "value is --bool or string" msgstr "is é luach --bool nó teaghrán" -#: builtin/config.c msgid "value is a path (file or directory name)" msgstr "is cosán é luach (ainm comhad nó eolaire)" -#: builtin/config.c msgid "value is an expiry date" msgstr "is dáta éaga é luach" -#: builtin/config.c msgid "Display options" msgstr "Roghanna taispeána" -#: builtin/config.c msgid "terminate values with NUL byte" msgstr "foirceannadh luachanna le nóta NUL" -#: builtin/config.c msgid "show variable names only" msgstr "taispeáin ainmneacha athróg amháin" -#: builtin/config.c msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)" msgstr "" "taispeáint bunús an chumraíochta (comhad, ionchur caighdeánach, blob, líne " "ordaithe)" -#: builtin/config.c msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)" msgstr "" "taispeáin raon feidhme an chumraíochta (crann oibre, áitiúil, domhanda, " "córas, ordú)" -#: builtin/config.c msgid "show config keys in addition to their values" msgstr "taispeáin eochracha cumraithe i dteannta lena luachanna" -#: builtin/config.c #, c-format msgid "unrecognized --type argument, %s" msgstr "argóint --type gan aithint, %s" -#: builtin/config.c msgid "only one type at a time" msgstr "ach cineál amháin ag an am" -#: builtin/config.c #, c-format msgid "wrong number of arguments, should be %d" msgstr "líon mícheart na n-argóintí, ba chóir go mbeadh %d" -#: builtin/config.c #, c-format msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d" msgstr "ba chóir go mbeadh líon mícheart na n-argóintí ó %d go %d" -#: builtin/config.c #, c-format msgid "invalid key pattern: %s" msgstr "patrún eochair neamhbhailí: %s" -#: builtin/config.c config.c #, c-format msgid "invalid pattern: %s" msgstr "patrún neamhbhailí: %s" -#: builtin/config.c #, c-format msgid "failed to format default config value: %s" msgstr "theip ar luach cumraíochta réamhshocraithe a fhormáidiú: %s" -#: builtin/config.c #, c-format msgid "cannot parse color '%s'" msgstr "ní féidir dath '%s' a pháirseáil" -#: builtin/config.c msgid "unable to parse default color value" -msgstr "in ann luach dath réamhshocraithe a pharsáil" +msgstr "ní féidir luach datha réamhshocraithe a pharsáil" -#: builtin/config.c msgid "not in a git directory" msgstr "nach bhfuil i eolaire git" -#: builtin/config.c msgid "writing to stdin is not supported" msgstr "ní thacaítear le scríobh chuig stdin" -#: builtin/config.c msgid "writing config blobs is not supported" msgstr "ní thacaítear le blobs cumraíochta a scríobh" -#: builtin/config.c #, c-format msgid "" "# This is Git's per-user configuration file.\n" @@ -6693,27 +5395,21 @@ msgstr "" "#\tainm = %s\n" "#\tríomhphost = %s\n" -#: builtin/config.c msgid "only one config file at a time" msgstr "ach comhad cumraithe amháin ag an am" -#: builtin/config.c msgid "--local can only be used inside a git repository" msgstr "Ní féidir --local a úsáid ach taobh istigh de stór git" -#: builtin/config.c msgid "--blob can only be used inside a git repository" msgstr "Ní féidir --blob a úsáid ach taobh istigh de stór git" -#: builtin/config.c msgid "--worktree can only be used inside a git repository" msgstr "Ní féidir --worktree a úsáid ach taobh istigh de stór git" -#: builtin/config.c builtin/gc.c msgid "$HOME not set" msgstr "Níl $HOME socraithe" -#: builtin/config.c msgid "" "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n" "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n" @@ -6724,99 +5420,76 @@ msgstr "" "Tá síneadh WorkTreeConfig cumasaithe. Léigh “COMHAD CUMRAÍOCHTA”\n" "roinn i “git help worktree” le haghaidh sonraí" -#: builtin/config.c msgid "Other" msgstr "Eile" -#: builtin/config.c msgid "respect include directives on lookup" msgstr "meas lena n-áirítear treoracha maidir le cuardach" -#: builtin/config.c #, c-format msgid "unable to read config file '%s'" -msgstr "nach féidir an comhad cumraithe '%s' a léamh" +msgstr "ní féidir an comhad cumraíochta '%s' a léamh" -#: builtin/config.c msgid "error processing config file(s)" msgstr "comhad (í) cumraíochta próiseála earráide" -#: builtin/config.c msgid "Filter options" msgstr "Roghanna scagaire" -#: builtin/config.c msgid "return all values for multi-valued config options" msgstr "" "gach luach a thabhairt ar ais le haghaidh roghanna cumraithe illuachmhara" -#: builtin/config.c msgid "interpret the name as a regular expression" msgstr "léirmhíniú an t-ainm mar abairt rialta" -#: builtin/config.c msgid "show config with values matching the pattern" msgstr "taispeáin cumraíocht le luachanna a mheaitseann an phatrún" -#: builtin/config.c msgid "use string equality when comparing values to value pattern" msgstr "bain úsáid as comhionannas sreangán agus luachanna á gcomparáid" -#: builtin/config.c msgid "URL" msgstr "URL" -#: builtin/config.c msgid "show config matching the given URL" msgstr "taispeáin configí a mheaitseáil leis an URL tugtha" -#: builtin/config.c msgid "value" msgstr "luach" -#: builtin/config.c msgid "use default value when missing entry" msgstr "bain úsáid as luach réamhshocraithe agus iontráil" -#: builtin/config.c msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'" msgstr "Ní bhaineann --fixed-value ach le 'patrún luacha'" -#: builtin/config.c msgid "--default= cannot be used with --all or --url=" msgstr "Ní féidir --default= a úsáid le --all nó --url =" -#: builtin/config.c msgid "--url= cannot be used with --all, --regexp or --value" msgstr "Ní féidir --url = a úsáid le --all, --regexp nó --value" -#: builtin/config.c msgid "Filter" msgstr "Scagaire" -#: builtin/config.c msgid "replace multi-valued config option with new value" msgstr "luach nua a chur in ionad rogha cumraíochta illuachmhara" -#: builtin/config.c msgid "human-readable comment string (# will be prepended as needed)" msgstr "" "teaghrán tráchtaireachta inléite don duine (déanfar # a ullmhú de réir mar " "is gá)" -#: builtin/config.c msgid "add a new line without altering any existing values" msgstr "líne nua a chur leis gan aon luachanna atá ann cheana a athrú" -#: builtin/config.c msgid "--fixed-value only applies with --value=" msgstr "ní bhaineann --fixed-value ach le --value=" -#: builtin/config.c msgid "--append cannot be used with --value=" msgstr "Ní féidir --append a úsáid le --value=" -#: builtin/config.c #, c-format msgid "" "cannot overwrite multiple values with a single value\n" @@ -6825,101 +5498,77 @@ msgstr "" "ní féidir luachanna iolracha a fhorscríobh le luach amháin\n" " Úsáid regexp, --add nó --replace-all chun %s a athrú." -#: builtin/config.c #, c-format msgid "no such section: %s" msgstr "gan aon chuid den sórt sin: %s" -#: builtin/config.c msgid "editing stdin is not supported" msgstr "ní thacaítear le stdin eagarthóireachta" -#: builtin/config.c msgid "editing blobs is not supported" msgstr "ní thacaítear le blobs eagarthóireachta" -#: builtin/config.c #, c-format msgid "cannot create configuration file %s" msgstr "ní féidir comhad cumraíochta %s a chruthú" -#: builtin/config.c msgid "Action" msgstr "Gníomhaíocht" -#: builtin/config.c msgid "get value: name []" msgstr "luach a fháil: ainm []" -#: builtin/config.c msgid "get all values: key []" msgstr "faigh na luachanna go léir: eochair []" -#: builtin/config.c msgid "get values for regexp: name-regex []" msgstr "luachanna a fháil do regexp: ainm-regex []" -#: builtin/config.c msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" msgstr "faigh luach sonrach don URL: rannán [.var] URL" -#: builtin/config.c msgid "replace all matching variables: name value []" msgstr "athróg meaitseála go léir in ionad: luach ainm []" -#: builtin/config.c msgid "add a new variable: name value" msgstr "cuir athróg nua leis: luach ainm" -#: builtin/config.c msgid "remove a variable: name []" msgstr "bhaint athróg: ainm []" -#: builtin/config.c msgid "remove all matches: name []" msgstr "bhaint gach cluiche: ainm []" -#: builtin/config.c msgid "rename section: old-name new-name" msgstr "athainmnigh an chuid: sean-ainm nua-ainm" -#: builtin/config.c msgid "remove a section: name" msgstr "cuid a bhaint: ainm" -#: builtin/config.c msgid "list all" msgstr "liostáil go léir" -#: builtin/config.c msgid "open an editor" msgstr "eagarthóir a oscailt" -#: builtin/config.c msgid "find the color configured: slot []" msgstr "faigh an dath cumraithe: sliotán []" -#: builtin/config.c msgid "find the color setting: slot []" msgstr "faigh an socrú dath: sliotán []" -#: builtin/config.c msgid "with --get, use default value when missing entry" msgstr "le --get, bain úsáid as luach réamhshocraithe agus iontráil in easnamh" -#: builtin/config.c msgid "--get-color and variable type are incoherent" msgstr "Tá --get-color agus cineál athraitheach neamhchomhtháite" -#: builtin/config.c msgid "no action specified" msgstr "aon ghníomh sonraithe" -#: builtin/config.c msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp" msgstr "Níl --name-only infheidhme ach le --list nó --get-regexp" -#: builtin/config.c msgid "" "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --" "list" @@ -6927,20 +5576,16 @@ msgstr "" "Níl --show-origin infheidhme ach le --get, --get-all, --get-regexp, agus --" "list" -#: builtin/config.c msgid "--default is only applicable to --get" msgstr "Níl --default infheidhme ach le --get" -#: builtin/config.c msgid "--comment is only applicable to add/set/replace operations" msgstr "" "Níl --comment infheidhme ach le hoibríochtaí a chur leis /socraí/athsholáthar" -#: builtin/count-objects.c msgid "print sizes in human readable format" msgstr "méideanna priontála i bhformáid inléite don duine" -#: builtin/credential-cache--daemon.c #, c-format msgid "" "The permissions on your socket directory are too loose; other\n" @@ -6954,79 +5599,63 @@ msgstr "" "\n" " chmod 0700 %s" -#: builtin/credential-cache--daemon.c msgid "print debugging messages to stderr" msgstr "teachtaireachtaí dífhabhtaithe a phriontáil chuig stderr" -#: builtin/credential-cache--daemon.c msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support" msgstr "credential-cache--daemon ar fáil; gan aon tacaíocht soicéad unix" -#: builtin/credential-cache.c msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support" msgstr "taisce creidiúnaithe ar fáil; gan aon tacaíocht soicéad unix" -#: builtin/credential-store.c #, c-format msgid "unable to get credential storage lock in %d ms" -msgstr "in ann glas stórála creidiúnaithe a fháil in %d ms" +msgstr "ní féidir glas stórála dintiúir a fháil i %d ms" -#: builtin/describe.c msgid "" "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=] [...]" msgstr "" "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=] [...]" -#: builtin/describe.c msgid "" "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=] --dirty[=]" msgstr "" "git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=] --dirty[=]" -#: builtin/describe.c msgid "git describe " -msgstr "git cur síos " +msgstr "git describe " -#: builtin/describe.c msgid "head" -msgstr "ceann" +msgstr "head" -#: builtin/describe.c msgid "lightweight" msgstr "éadrom" -#: builtin/describe.c msgid "annotated" msgstr "anótáilte" -#: builtin/describe.c #, c-format msgid "annotated tag %s not available" msgstr "níl clib anótáilte %s ar fáil" -#: builtin/describe.c #, c-format msgid "tag '%s' is externally known as '%s'" msgstr "tugtar '%s' ar an gclib '%s' go seachtrach" -#: builtin/describe.c #, c-format msgid "no tag exactly matches '%s'" msgstr "níl aon chlib ag teacht go díreach le '%s'" -#: builtin/describe.c #, c-format msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n" msgstr "" "Níl aon mheaitseáil cruinn ar thaifeanna nó clibeanna, ag cuardach chun cur " "síos\n" -#: builtin/describe.c #, c-format msgid "finished search at %s\n" msgstr "cuardach críochnaithe ag %s\n" -#: builtin/describe.c #, c-format msgid "" "No annotated tags can describe '%s'.\n" @@ -7035,7 +5664,6 @@ msgstr "" "Ní féidir le haon chlibeanna anótaithe cur síos a dhéanamh ar '%s'.\n" "Mar sin féin, bhí clibeanna gan anótáil ann: triail as --tags." -#: builtin/describe.c #, c-format msgid "" "No tags can describe '%s'.\n" @@ -7044,242 +5672,199 @@ msgstr "" "Ní féidir le clibeanna cur síos a dhéanamh ar '%s'.\n" "Bain triail as --always, nó cruthaigh roinnt clibeanna." -#: builtin/describe.c #, c-format msgid "traversed %lu commits\n" msgstr "gealltanais %lu a thrasnaíodh\n" -#: builtin/describe.c #, c-format msgid "found %i tags; gave up search at %s\n" msgstr "fuarthas %i clibeanna; thréig an cuardach ag %s\n" -#: builtin/describe.c +#, c-format +msgid "cannot search for blob '%s' on an unborn branch" +msgstr "ní féidir cuardach a dhéanamh ar bloba '%s' ar bhrainse neamhbheirthe" + +#, c-format +msgid "blob '%s' not reachable from HEAD" +msgstr "ni féidir teacht ar an blob '%s' ó HEAD" + #, c-format msgid "describe %s\n" msgstr "déan cur síos ar %s\n" -#: builtin/describe.c #, c-format msgid "Not a valid object name %s" msgstr "Ní ainm réad bailí %s" -#: builtin/describe.c #, c-format msgid "%s is neither a commit nor blob" msgstr "Ní gealltanas ná blob é %s" -#: builtin/describe.c msgid "find the tag that comes after the commit" msgstr "faigh an chlib a thagann tar éis an tiomanta" -#: builtin/describe.c msgid "debug search strategy on stderr" msgstr "straitéis cuardaigh dífhabhtú ar stderr" -#: builtin/describe.c msgid "use any ref" msgstr "bain úsáid as aon tagairt" -#: builtin/describe.c msgid "use any tag, even unannotated" msgstr "úsáid aon chlib, fiú gan anótáil" -#: builtin/describe.c msgid "always use long format" msgstr "úsáid formáid fada i gcónaí" -#: builtin/describe.c msgid "only follow first parent" msgstr "lean ach an chéad thuismitheoir" -#: builtin/describe.c msgid "only output exact matches" msgstr "ach cluichí cruinne aschuir" -#: builtin/describe.c msgid "consider most recent tags (default: 10)" msgstr "machnamh ar na clibeanna is déanaí (réamhshocraithe: 10)" -#: builtin/describe.c msgid "only consider tags matching " msgstr "ní mheas ach meaitseáil clibeanna " -#: builtin/describe.c msgid "do not consider tags matching " msgstr "ná smaoinigh ar mheaitseáil clibeanna " -#: builtin/describe.c builtin/name-rev.c msgid "show abbreviated commit object as fallback" msgstr "taispeáint réad tiomanta giorraithe mar fhilleadh" -#: builtin/describe.c msgid "mark" msgstr "marc" -#: builtin/describe.c msgid "append on dirty working tree (default: \"-dirty\")" msgstr "cuir isteach ar chrann oibre salach (réamhshocraithe: “-salach”)" -#: builtin/describe.c msgid "append on broken working tree (default: \"-broken\")" msgstr "cuir isteach ar chrann oibre briste (réamhshocraithe: “-broken”)" -#: builtin/describe.c msgid "No names found, cannot describe anything." msgstr "" "Níor aimsíodh aon ainmneacha, ní féidir cur síos a dhéanamh ar aon rud." -#: builtin/describe.c #, c-format msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together" msgstr "ní féidir rogha '%s' agus coimistí a úsáid le chéile" -#: builtin/diagnose.c msgid "" "git diagnose [(-o | --output-directory) ] [(-s | --suffix) ]\n" " [--mode=]" msgstr "" -"git diagnosis [(-o | --output-directory)] [(-s | -- suffix)]\n" -" [--mód =]" +"git diagnose [(-o | --output-directory) ] [(-s | --suffix) ]\n" +" [--mode=]" -#: builtin/diagnose.c msgid "specify a destination for the diagnostics archive" msgstr "sonraigh ceann scríbe don chartlann diagnóisic" -#: builtin/diagnose.c msgid "specify a strftime format suffix for the filename" msgstr "sonraigh iarmhír formáid strftime don ainm comhaid" -#: builtin/diagnose.c msgid "specify the content of the diagnostic archive" msgstr "sonraigh ábhar an chartlann dhiagnóiseach" -#: builtin/diff-pairs.c #, c-format msgid "unable to parse mode: %s" -msgstr "nach féidir modh a pháirseáil: %s" +msgstr "ní féidir an modh parsála a dhéanamh: %s" -#: builtin/diff-pairs.c #, c-format msgid "unable to parse object id: %s" -msgstr "nach féidir id réad a pháirseáil: %s" +msgstr "ní féidir aitheantas an réada a pharsáil: %s" -#: builtin/diff-pairs.c msgid "git diff-pairs -z []" msgstr "git diff-pairs -z []" -#: builtin/diff-pairs.c builtin/log.c builtin/replay.c builtin/shortlog.c -#: bundle.c #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" msgstr "argóint gan aithint: %s" -#: builtin/diff-pairs.c msgid "working without -z is not supported" msgstr "ní thacaítear le bheith ag obair gan -z" -#: builtin/diff-pairs.c msgid "pathspec arguments not supported" msgstr "argóintí pathspec nach dtacaítear leis" -#: builtin/diff-pairs.c msgid "revision arguments not allowed" msgstr "argóintí athbhreithnithe nach" -#: builtin/diff-pairs.c msgid "invalid raw diff input" msgstr "ionchur diff amh neamhbhailí" -#: builtin/diff-pairs.c msgid "tree objects not supported" msgstr "rudaí crann nach dtacaítear leis" -#: builtin/diff-pairs.c msgid "got EOF while reading path" msgstr "fuair EOF agus tú ag léamh cosán" -#: builtin/diff-pairs.c msgid "got EOF while reading destination path" msgstr "fuair EOF agus tú ag léamh cosán ceann scríbe" -#: builtin/diff-pairs.c #, c-format msgid "unable to parse rename/copy score: %s" -msgstr "nach féidir scór athainmniú/cóipeáil a pháirseáil: %s" +msgstr "ní féidir an scór a athainmniú/a chóipeáil a pharsáil: %s" -#: builtin/diff-pairs.c #, c-format msgid "unknown diff status: %c" msgstr "stádas diff anaithnid: %c" -#: builtin/diff-tree.c msgid "--merge-base only works with two commits" msgstr "Ní oibríonn --merge-base ach le dhá thiomantas" -#: builtin/diff.c #, c-format msgid "'%s': not a regular file or symlink" msgstr "'%s': ní comhad rialta nó comhnasc" -#: builtin/diff.c msgid "no merge given, only parents." msgstr "ní thugtar aon chumasc, tuismitheoirí amháin." -#: builtin/diff.c #, c-format msgid "invalid option: %s" msgstr "rogha neamhbhailí: %s" -#: builtin/diff.c #, c-format msgid "%s...%s: no merge base" msgstr "%s... %s: gan aon bhonn cumaisc" -#: builtin/diff.c -msgid "Not a git repository" -msgstr "Ní stór git" +msgid "cannot come back to cwd" +msgstr "ní féidir teacht ar ais chuig cwd" + +msgid "Not a git repository" +msgstr "Ní stór git é" -#: builtin/diff.c builtin/grep.c #, c-format msgid "invalid object '%s' given." msgstr "réad neamhbhailí '%s' tugtha." -#: builtin/diff.c #, c-format msgid "more than two blobs given: '%s'" msgstr "níos mó ná dhá bhlob a thugtar: '%s'" -#: builtin/diff.c #, c-format msgid "unhandled object '%s' given." msgstr "réad neamh-láimhseáilte '%s' tugtha." -#: builtin/diff.c #, c-format msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s" msgstr "%s... %s: bonn cumaisc iolracha, ag baint úsáide as %s" -#: builtin/difftool.c msgid "git difftool [] [ []] [--] [...]" msgstr "git difftool [[]] [[]] [--] [...]" -#: builtin/difftool.c #, c-format msgid "could not read symlink %s" msgstr "ní fhéadfaí nasc simtéarach %s a léamh" -#: builtin/difftool.c #, c-format msgid "could not read symlink file %s" msgstr "ní raibh in ann comhad simnasc %s a léamh" -#: builtin/difftool.c #, c-format msgid "could not read object %s for symlink %s" msgstr "ní raibh in ann réad %s a léamh le haghaidh nasc simtéarach %s" -#: builtin/difftool.c msgid "" "combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n" "directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')." @@ -7287,63 +5872,49 @@ msgstr "" "ní thacaítear le formáidí diff comhcheangailte ('-c' agus '--cc') i\n" "modh diff eolaire ('-d' agus '--dir-diff')." -#: builtin/difftool.c #, c-format msgid "both files modified: '%s' and '%s'." msgstr "modhnaigh an dá chomhad: '%s' agus '%s'." -#: builtin/difftool.c msgid "working tree file has been left." msgstr "tá comhad crann oibre fágtha." -#: builtin/difftool.c sequencer.c #, c-format msgid "could not copy '%s' to '%s'" msgstr "ní fhéadfaí '%s' a chóipeáil chuig '%s'" -#: builtin/difftool.c #, c-format msgid "temporary files exist in '%s'." msgstr "tá comhaid shealadacha ann i '%s'." -#: builtin/difftool.c msgid "you may want to cleanup or recover these." msgstr "b'fhéidir gur mhaith leat iad seo a ghlanadh nó a aisghabháil." -#: builtin/difftool.c #, c-format msgid "failed: %d" msgstr "theip ar: %d" -#: builtin/difftool.c msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`" msgstr "bain úsáid as `diff.guitool` in ionad `diff.tool`" -#: builtin/difftool.c msgid "perform a full-directory diff" msgstr "éagsúlacht eolaire lán-eolaire a dhéanamh" -#: builtin/difftool.c msgid "do not prompt before launching a diff tool" msgstr "ná spreag sula seolann tú uirlis diff" -#: builtin/difftool.c msgid "use symlinks in dir-diff mode" msgstr "bain úsáid as naisc siombailte i mód dir-diff" -#: builtin/difftool.c msgid "tool" msgstr "uirlis" -#: builtin/difftool.c msgid "use the specified diff tool" msgstr "bain úsáid as an uirlis diff sonraithe" -#: builtin/difftool.c msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`" msgstr "liosta d'uirlisí diff is féidir a úsáid le `--tool` a phriontáil" -#: builtin/difftool.c msgid "" "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit " "code" @@ -7351,240 +5922,744 @@ msgstr "" "imeacht 'git-difftool' a dhéanamh nuair a fhilleann uirlis diff a ghairmtear " "cód imeachta neamh-nialasach" -#: builtin/difftool.c msgid "specify a custom command for viewing diffs" msgstr "sonraigh ordú saincheaptha chun féachaint ar dhifríochtaí" -#: builtin/difftool.c msgid "passed to `diff`" msgstr "cuireadh chuig `diff`" -#: builtin/difftool.c msgid "difftool requires worktree or --no-index" msgstr "éilíonn difftool crann oibre nó --no-index" -#: builtin/difftool.c msgid "no given for --tool=" msgstr "níl aon tu gadh le haghaidh --tool=" -#: builtin/difftool.c msgid "no given for --extcmd=" msgstr "níl tugtha do --extcmd=" -#: builtin/fast-export.c msgid "git fast-export []" msgstr "git fast-export []" -#: builtin/fast-export.c -msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified." -msgstr "" -"Earráid: Ní féidir clibeanna neadaithe a onnmhairiú mura sonraítear --mark-" -"tags." +#, c-format +msgid "unknown %s mode: %s" +msgstr "mód %s anaithnid: %s" + +#, c-format +msgid "unknown tag-of-filtered mode: %s" +msgstr "clib anaithnid den mhodh scagtha: %s" + +#, c-format +msgid "unknown reencoding mode: %s" +msgstr "samhlacha ionchódaithe anaithnid: %s" + +#, c-format +msgid "could not read blob %s" +msgstr "níorbh fhéidir bloba %s a léamh" + +#, c-format +msgid "oid mismatch in blob %s" +msgstr "mí-oiriúnacht oid i mblob %s" + +#, c-format +msgid "could not write blob '%s'" +msgstr "níorbh fhéidir bloba '%s' a scríobh" + +#, c-format +msgid "unexpected comparison status '%c' for %s, %s" +msgstr "stádas comparáide gan choinne '%c' do %s, %s" + +msgid "none" +msgstr "níl aon" + +#, c-format +msgid "could not find author in commit %s" +msgstr "níorbh fhéidir an t-údar a aimsiú i dtiomantas %s" + +#, c-format +msgid "could not find committer in commit %s" +msgstr "níorbh fhéidir an tiomnóir a aimsiú i dtiomnadh %s" + +#, c-format +msgid "" +"encountered commit-specific encoding %.*s in commit %s; use --reencode=[yes|" +"no] to handle it" +msgstr "" +"thángthas ar ionchódú sonrach don tiomantas %.*s i dtiomantas %s; bain úsáid " +"as --reencode=[yes|no] chun é a láimhseáil" + +#, c-format +msgid "encountered signed commit %s; use --signed-commits= to handle it" +msgstr "" +"bhuail an tiomantas sínithe %s; bain úsáid as --signed-commits= chun é " +"a láimhseáil" + +#, c-format +msgid "exporting % signature(s) for commit %s" +msgstr "ag easpórtáil % sínithe le haghaidh tiomnú %s" + +#, c-format +msgid "stripping signature(s) from commit %s" +msgstr "ag baint sínithe ó thiomnadh %s" + +#, c-format +msgid "" +"omitting tag %s,\n" +"since tags of trees (or tags of tags of trees, etc.) are not supported." +msgstr "" +"ag fágáil an chlib %s ar lár, ós rud é nach dtacaítear le clibeanna crainn " +"(nó clibeanna de chlibeanna crainn, srl.)." + +#, c-format +msgid "could not read tag %s" +msgstr "níorbh fhéidir an clib %s a léamh" + +#, c-format +msgid "encountered signed tag %s; use --signed-tags= to handle it" +msgstr "" +"bhuail mé le clib shínithe %s; bain úsáid as --signed-tags= chun é a " +"láimhseáil" + +#, c-format +msgid "exporting signed tag %s" +msgstr "clib shínithe %s á onnmhairiú" + +#, c-format +msgid "stripping signature from tag %s" +msgstr "ag baint síniú ón gclib %s" + +#, c-format +msgid "" +"tag %s tags unexported object; use --tag-of-filtered-object= to handle " +"it" +msgstr "" +"clibeanna %s réad neamh-onnmhairithe; bain úsáid as --tag-of-filtered-" +"object= chun é a láimhseáil" + +msgid "cannot export nested tags unless --mark-tags is specified." +msgstr "" +"ní féidir clibeanna neadaithe a easpórtáil mura sonraítear --mark-tags." + +#, c-format +msgid "tag %s points nowhere?" +msgstr "clib %s pointí in áit ar bith?" + +#, c-format +msgid "%s: unexpected object of type %s, skipping." +msgstr "%s: réad gan choinne de chineál %s, ag scipeáil." + +#, c-format +msgid "tag points to object of unexpected type %s, skipping." +msgstr "" +"tá an clib ag pointeáil chuig réad den chineál gan choinne %s, ag scipeáil." + +#, c-format +msgid "unable to open marks file %s for writing." +msgstr "ní féidir comhad marcanna %s a oscailt le haghaidh scríbhneoireachta." + +#, c-format +msgid "unable to write marks file %s." +msgstr "ní féidir comhad marcanna %s a scríobh." + +#, c-format +msgid "corrupt mark line: %s" +msgstr "líne marcála truaillithe: %s" + +#, c-format +msgid "object not found: %s" +msgstr "níor aimsíodh réad: %s" + +#, c-format +msgid "not a commit? can't happen: %s" +msgstr "nach tiomantas é? ní féidir tarlú: %s" + +#, c-format +msgid "object %s already has a mark" +msgstr "tá marc ar réad %s cheana féin" -#: builtin/fast-export.c msgid "--anonymize-map token cannot be empty" msgstr "Ní féidir le comhartha --anonymize-map a bheith folamh" -#: builtin/fast-export.c msgid "show progress after objects" msgstr "dhul chun cinn a thaispe áint" -#: builtin/fast-export.c msgid "select handling of signed tags" msgstr "roghnaigh láimhseáil na clibeanna" -#: builtin/fast-export.c msgid "select handling of signed commits" msgstr "roghnaigh láimhseáil tiomantas sínithe" -#: builtin/fast-export.c msgid "select handling of tags that tag filtered objects" msgstr "roghnaigh láimhseáil clibeanna a ligeann rudaí" -#: builtin/fast-export.c msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding" msgstr "roghnaigh láimhseáil teachtaireachtaí tiomanta i ionchódú" -#: builtin/fast-export.c msgid "dump marks to this file" msgstr "marcanna dumpáil chuig an gcomhad seo" -#: builtin/fast-export.c msgid "import marks from this file" msgstr "marcanna iompórtáil ón gcomhad seo" -#: builtin/fast-export.c msgid "import marks from this file if it exists" msgstr "marcanna a iompórtáil ón gcomhad seo má tá sé ann" -#: builtin/fast-export.c msgid "fake a tagger when tags lack one" msgstr "clibeoir bréige nuair nach bhfuil ceann ag clibeanna" -#: builtin/fast-export.c msgid "output full tree for each commit" msgstr "aschur crann iomlán do gach tiomantas" -#: builtin/fast-export.c msgid "use the done feature to terminate the stream" msgstr "úsáid an ghné déanta chun an sruth a fhoirceannadh" -#: builtin/fast-export.c msgid "skip output of blob data" msgstr "scipeáil aschur sonraí blob" -#: builtin/fast-export.c builtin/log.c msgid "refspec" msgstr "refspec" -#: builtin/fast-export.c msgid "apply refspec to exported refs" msgstr "refspec a chur i bhfeidhm ar thaifeanna onnmhair" -#: builtin/fast-export.c msgid "anonymize output" msgstr "aschur gan ainm" -#: builtin/fast-export.c msgid "from:to" msgstr "ó:go" -#: builtin/fast-export.c msgid "convert to in anonymized output" msgstr "tiontaigh go in aschur gan ainm" -#: builtin/fast-export.c msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id" msgstr "" "tuismitheoirí tagartha nach bhfuil i sruth tapa onnmhairithe de réir id réad" -#: builtin/fast-export.c msgid "show original object ids of blobs/commits" msgstr "taispeáin id réad bunaidh de bhlobanna/gealltanna" -#: builtin/fast-export.c msgid "label tags with mark ids" msgstr "clibeanna lipéad le id marc" -#: builtin/fast-import.c #, c-format -msgid "Missing from marks for submodule '%s'" -msgstr "Ar iarraidh ó mharcanna don fho-mhodúl '%s'" +msgid "can't write crash report %s" +msgstr "ní féidir tuarascáil tuairteála %s a scríobh" -#: builtin/fast-import.c #, c-format -msgid "Missing to marks for submodule '%s'" -msgstr "Ar iarraidh marcanna don fho-mhodúl '%s'" +msgid "fast-import: dumping crash report to %s\n" +msgstr "allmhairiú-tapa: ag dumpáil tuarascáil tuairteála chuig %s\n" -#: builtin/fast-import.c #, c-format -msgid "Expected 'mark' command, got %s" -msgstr "Táthar ag súil leis an ordú 'marc', fuair %s" +msgid "mark :% not declared" +msgstr "marc :% gan dearbhú" -#: builtin/fast-import.c #, c-format -msgid "Expected 'to' command, got %s" -msgstr "Táthar ag súil leis an ordú 'to', fuair %s" +msgid "invalid attempt to create duplicate branch: %s" +msgstr "iarracht neamhbhailí chun brainse dúblach a chruthú: %s" -#: builtin/fast-import.c -msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option" +#, c-format +msgid "branch name doesn't conform to Git standards: %s" +msgstr "ní chomhlíonann ainm na brainse caighdeáin Git: %s" + +msgid "internal consistency error creating the index" +msgstr "earráid chomhsheasmhachta inmheánaí agus an t-innéacs á chruthú" + +msgid "cannot create keep file" +msgstr "ní féidir comhad coimeádta a chruthú" + +msgid "failed to write keep file" +msgstr "theip ar an gcomhad keep a scríobh" + +msgid "cannot store pack file" +msgstr "ní féidir comhad an phacáiste a stóráil" + +msgid "cannot store index file" +msgstr "ní féidir comhad innéacs a stóráil" + +#, c-format +msgid "failed seeking to start of '%s'" +msgstr "theip ar chuardach tús '%s'" + +#, c-format +msgid "core Git rejected index %s" +msgstr "innéacs diúltaithe Git lárnach %s" + +msgid "cannot truncate pack to skip duplicate" +msgstr "ní féidir an pacáiste a ghiorrú chun dúblach a scipeáil" + +#, c-format +msgid "EOF in data (% bytes remaining)" +msgstr "EOF sna sonraí (% beart fágtha)" + +#, c-format +msgid "unexpected deflate failure: %d" +msgstr "teip díbhoilscithe gan choinne: %d" + +#, c-format +msgid "not a tree: %s" +msgstr "ní crann é: %s" + +#, c-format +msgid "can't load tree %s" +msgstr "ní féidir crann %s a luchtú" + +#, c-format +msgid "corrupt mode in %s" +msgstr "mód truaillithe i %s" + +msgid "root cannot be a non-directory" +msgstr "ní féidir leis an bhfréamh a bheith ina eolaire neamh-eolaire" + +msgid "empty path component found in input" +msgstr "comhpháirt chonair folamh aimsithe san ionchur" + +msgid "non-directories cannot have subtrees" +msgstr "ní féidir fochrainn a bheith ag comhaid nach eolairí iad" + +#, c-format +msgid "dropping %s since it would point to itself (i.e. to %s)" msgstr "" -"Ainm formáid a bhfuil súil leis ainm comhaid don rogha athscríobh fo-mhodúil" +"ag fágáil %s ós rud é go mbeadh sé ag pointeáil air féin (i.e. chuig %s)" + +#, c-format +msgid "branch %s is missing commits." +msgstr "tá tiomnuithe ar iarraidh sa bhrainse %s." + +#, c-format +msgid "not updating %s (new tip %s does not contain %s)" +msgstr "gan %s a nuashonrú (níl %s sa leid nua %s)" + +#, c-format +msgid "unable to create leading directories of %s" +msgstr "ní féidir eolairí tosaigh %s a chruthú" + +#, c-format +msgid "unable to write marks file %s" +msgstr "ní féidir comhad marcanna %s a scríobh" + +#, c-format +msgid "unable to write marks file %s: %s" +msgstr "ní féidir comhad marcanna %s a scríobh: %s" + +#, c-format +msgid "unable to write file %s" +msgstr "ní féidir comhad %s a scríobh" + +#, c-format +msgid "expected 'data n' command, found: %s" +msgstr "ag súil le hordú 'data n', aimsíodh: %s" + +#, c-format +msgid "EOF in data (terminator '%s' not found)" +msgstr "EOF sna sonraí (níor aimsíodh an críochnóir '%s')" + +msgid "data is too large to use in this context" +msgstr "tá an iomarca sonraí le húsáid sa chomhthéacs seo" + +#, c-format +msgid "EOF in data (%lu bytes remaining)" +msgstr "EOF sna sonraí (%lu bearta fágtha)" + +#, c-format +msgid "missing < in ident string: %s" +msgstr "ar iarraidh < sa teaghrán aitheantais: %s" + +#, c-format +msgid "missing space before < in ident string: %s" +msgstr "spás ar iarraidh roimh < sa teaghrán aitheantais: %s" + +#, c-format +msgid "missing > in ident string: %s" +msgstr "ar iarraidh > sa teaghrán aitheantais: %s" + +#, c-format +msgid "missing space after > in ident string: %s" +msgstr "spás ar iarraidh i ndiaidh > sa teaghrán aitheantais: %s" + +#, c-format +msgid "invalid raw date \"%s\" in ident: %s" +msgstr "dáta amh neamhbhailí \"%s\" san aitheantas: %s" + +#, c-format +msgid "invalid rfc2822 date \"%s\" in ident: %s" +msgstr "dáta rfc2822 neamhbhailí \"%s\" san aitheantas: %s" + +#, c-format +msgid "date in ident must be 'now': %s" +msgstr "ní mór don dáta san aitheantas a bheith 'anois': %s" + +#, c-format +msgid "too large fanout (%u)" +msgstr "ró-mhór lucht leanúna (%u)" + +#, c-format +msgid "failed to remove path %s" +msgstr "theip ar an gcosán %s a bhaint" + +#, c-format +msgid "no value after ':' in mark: %s" +msgstr "gan aon luach i ndiaidh ':' sa mharc: %s" + +#, c-format +msgid "garbage after mark: %s" +msgstr "bruscar i ndiaidh marc: %s" + +#, c-format +msgid "missing space after mark: %s" +msgstr "spás ar iarraidh i ndiaidh an mharc: %s" + +#, c-format +msgid "invalid %s: %s" +msgstr "%s neamhbhailí: %s" + +#, c-format +msgid "NUL in %s: %s" +msgstr "NUL i %s: %s" + +#, c-format +msgid "garbage after %s: %s" +msgstr "bruscar i ndiaidh %s: %s" + +#, c-format +msgid "missing space after %s: %s" +msgstr "spás ar iarraidh i ndiaidh %s: %s" + +#, c-format +msgid "corrupt mode: %s" +msgstr "mód truaillithe: %s" + +#, c-format +msgid "invalid dataref: %s" +msgstr "tagairt neamhbhailí: %s" + +#, c-format +msgid "missing space after SHA1: %s" +msgstr "spás ar iarraidh i ndiaidh SHA1: %s" + +#, c-format +msgid "Git links cannot be specified 'inline': %s" +msgstr "Ní féidir naisc Git a shonrú 'inlíne': %s" + +#, c-format +msgid "not a commit (actually a %s): %s" +msgstr "ní tiomantas é (%s i ndáiríre): %s" + +#, c-format +msgid "directories cannot be specified 'inline': %s" +msgstr "ní féidir eolairí a shonrú 'inlíne': %s" + +#, c-format +msgid "%s not found: %s" +msgstr "%s gan aimsiú: %s" + +msgid "tree" +msgstr "crann" + +#, c-format +msgid "not a %s (actually a %s): %s" +msgstr "ní %s é (%s i ndáiríre): %s" + +#, c-format +msgid "path %s not in branch" +msgstr "níl an cosán %s sa bhrainse" + +msgid "can't add a note on empty branch." +msgstr "ní féidir nóta a chur ar bhrainse folamh." + +#, c-format +msgid "mark :% not a commit" +msgstr "marc :% ní tiomantas é" + +#, c-format +msgid "not a valid commit: %s" +msgstr "ní tiomantas bailí é: %s" + +#, c-format +msgid "invalid ref name or SHA1 expression: %s" +msgstr "ainm tagartha nó abairt SHA1 neamhbhailí: %s" + +#, c-format +msgid "not a blob (actually a %s): %s" +msgstr "ní blob é (%s i ndáiríre): %s" + +#, c-format +msgid "blob not found: %s" +msgstr "bloba gan aimsiú: %s" + +#, c-format +msgid "the commit %s is corrupt" +msgstr "tá an tiomnú %s truaillithe" + +#, c-format +msgid "can't create a branch from itself: %s" +msgstr "ní féidir brainse a chruthú uaidh féin: %s" + +#, c-format +msgid "" +"expected gpgsig format: 'gpgsig ', got 'gpgsig " +"%s'" +msgstr "" +"an fhormáid gpgsign a bhíothas ag súil léi: 'gpgsign ', le haghaidh 'gpgsign %s'" + +#, c-format +msgid "unknown git hash algorithm in gpgsig: '%s'" +msgstr "algartam haise git anaithnid i gpgsig: '%s'" + +#, c-format +msgid "invalid signature format in gpgsig: '%s'" +msgstr "formáid shínithe neamhbhailí i gpgsig: '%s'" + +msgid "'unknown' signature format in gpgsig" +msgstr "Formáid shínithe 'anaithnid' i gpgsig" + +#, c-format +msgid "multiple %s signatures found, ignoring additional signature" +msgstr "aimsithe iolracha %s sínithe, ag déanamh neamhaird de shínithe breise" + +msgid "parse_one_signature() returned unknown hash algo" +msgstr "d’fhill parse_one_signature() algartam haise anaithnid" + +msgid "expected committer but didn't get one" +msgstr "bhí mé ag súil le gealltóir ach ní bhfuair mé ceann" + +msgid "encountered signed commit; use --signed-commits= to handle it" +msgstr "" +"tháinig ar thiomantas sínithe; bain úsáid as --signed-commits= chun é " +"a láimhseáil" + +msgid "stripping a commit signature" +msgstr "síniú tiomantais a bhaint" + +msgid "importing a commit signature verbatim" +msgstr "síniú tiomantais a allmhairiú focal ar fhocal" + +msgid "encountered signed tag; use --signed-tags= to handle it" +msgstr "" +"bhuail mé le clib shínithe; bain úsáid as --signed-tags= chun é a " +"láimhseáil" + +#, c-format +msgid "importing a tag signature verbatim for tag '%s'" +msgstr "ag allmhairiú síniú clibe focal ar fhocal don chlib '%s'" + +#, c-format +msgid "stripping a tag signature for tag '%s'" +msgstr "ag baint síniú clibe don chlib '%s'" + +#, c-format +msgid "expected 'from' command, got '%s'" +msgstr "ag súil le hordú 'from', fuarthas '%s'" + +msgid "can't tag an empty branch." +msgstr "ní féidir clib a chur ar bhrainse folamh." + +#, c-format +msgid "not a valid object: %s" +msgstr "ní réad bailí: %s" + +msgid "write to frontend failed" +msgstr "theip ar scríobh chuig an tosaigh" + +#, c-format +msgid "can't read object %s" +msgstr "ní féidir an réad %s a léamh" + +#, c-format +msgid "object %s is a %s but a blob was expected." +msgstr "is %s é réad %s ach bhíothas ag súil le blob." + +#, c-format +msgid "not a mark: %s" +msgstr "ní marc é: %s" + +#, c-format +msgid "unknown mark: %s" +msgstr "marc anaithnid: %s" + +#, c-format +msgid "garbage after SHA1: %s" +msgstr "bruscar i ndiaidh SHA1: %s" + +#, c-format +msgid "not a tree-ish: %s" +msgstr "ní cosúil le crann é: %s" + +#, c-format +msgid "can't load object %s" +msgstr "ní féidir an réad %s a luchtú" + +#, c-format +msgid "invalid SHA1 in tag: %s" +msgstr "neamhbhailí SHA1 sa chlib: %s" + +#, c-format +msgid "invalid SHA1 in commit: %s" +msgstr "neamhbhailí SHA1 sa tiomnú: %s" + +#, c-format +msgid "missing from marks for submodule '%s'" +msgstr "ar iarraidh ó na marcanna don fho-mhodúl '%s'" + +#, c-format +msgid "missing to marks for submodule '%s'" +msgstr "marcanna ar iarraidh don fho-mhodúl '%s'" + +#, c-format +msgid "missing space after tree-ish: %s" +msgstr "spás ar iarraidh i ndiaidh crann-mhaith: %s" + +#, c-format +msgid "not in a commit: %s" +msgstr "ní i gcóipeadh: %s" + +#, c-format +msgid "expected 'mark' command, got %s" +msgstr "ag súil le hordú 'mark', fuarthas %s" + +#, c-format +msgid "expected 'to' command, got %s" +msgstr "ag súil le hordú 'to', fuaireadh %s" + +msgid "only one import-marks command allowed per stream" +msgstr "" +"ní cheadaítear ach ordú amháin marcanna-iompórtála in aghaidh an tsrutha" + +#, c-format +msgid "unknown --date-format argument %s" +msgstr "anaithnid --date-format argóint %s" + +#, c-format +msgid "%s: argument must be a non-negative integer" +msgstr "%s: ní mór don argóint a bheith ina slánuimhir neamh-dhiúltach" + +#, c-format +msgid "--depth cannot exceed %u" +msgstr "--depth ní féidir dul thar %u" + +#, c-format +msgid "--cat-blob-fd cannot exceed %d" +msgstr "--cat-blob-fd ní féidir dul thar %d" + +msgid "expected format name:filename for submodule rewrite option" +msgstr "ainm formáide ionchais: ainm comhaid don rogha athscríofa fo-mhodúil" + +#, c-format +msgid "max-pack-size is now in bytes, assuming --max-pack-size=%lum" +msgstr "max-pack-size is now in bytes, assuming --max-pack-size=%lum" + +msgid "minimum max-pack-size is 1 MiB" +msgstr "is é 1 MiB an méid uasta íosta sa phacáiste" + +#, c-format +msgid "unknown --signed-commits mode '%s'" +msgstr "anaithnid --signed-commits mód '%s'" + +#, c-format +msgid "unknown --signed-tags mode '%s'" +msgstr "mód anaithnid --signed-tags '%s'" -#: builtin/fast-import.c #, c-format msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features" msgstr "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features" -#: builtin/fetch-pack.c +#, c-format +msgid "got feature command '%s' after data command" +msgstr "fuair an t-ordú gné '%s' i ndiaidh an ordaithe sonraí" + +#, c-format +msgid "this version of fast-import does not support feature %s." +msgstr "ní thacaíonn an leagan seo de thapa-iompórtáil leis an ngné %s." + +#, c-format +msgid "got option command '%s' after data command" +msgstr "fuair mé an rogha '%s' i ndiaidh an ordaithe sonraí" + +#, c-format +msgid "this version of fast-import does not support option: %s" +msgstr "ní thacaíonn an leagan seo de thapa-iompórtáil leis an rogha: %s" + +#, c-format +msgid "unknown option %s" +msgstr "rogha anaithnid %s" + +#, c-format +msgid "unknown option --%s" +msgstr "rogha anaithnid --%s" + +#, c-format +msgid "unsupported command: %s" +msgstr "ordú gan tacaíocht: %s" + +msgid "stream ends early" +msgstr "críochnaíonn an sruth go luath" + #, c-format msgid "Lockfile created but not reported: %s" msgstr "Cruthaíodh comhad Lockfile ach nár tuairiscigh: %s" -#: builtin/fetch.c msgid "git fetch [] [ [...]]" msgstr "git fetch [] [ [...]]" -#: builtin/fetch.c msgid "git fetch [] " msgstr "git fetch [] " -#: builtin/fetch.c msgid "git fetch --multiple [] [( | )...]" msgstr "git fetch --multiple [] [( | )...]" -#: builtin/fetch.c msgid "git fetch --all []" msgstr "git fetch --all []" -#: builtin/fetch.c msgid "fetch.parallel cannot be negative" msgstr "ní féidir fetch.parallel a bheith diúltach" -#: builtin/fetch.c msgid "couldn't find remote ref HEAD" msgstr "ní raibh in ann ciantagartha HEAD a fháil" -#: builtin/fetch.c #, c-format msgid "From %.*s\n" msgstr "Ó %.*s\n" -#: builtin/fetch.c #, c-format msgid "object %s not found" msgstr "níor aimsíodh réad %s" -#: builtin/fetch.c msgid "[up to date]" msgstr "[cothrom le dáta]" -#: builtin/fetch.c msgid "[rejected]" msgstr "[diúltaithe]" -#: builtin/fetch.c msgid "can't fetch into checked-out branch" msgstr "ní féidir teacht isteach i mbrainse seiceáilte" -#: builtin/fetch.c msgid "[tag update]" msgstr "[Nuashonrú tag]" -#: builtin/fetch.c msgid "unable to update local ref" -msgstr "in ann tagairt áitiúil a nuashonrú" +msgstr "ní féidir tagairt áitiúil a nuashonrú" -#: builtin/fetch.c msgid "would clobber existing tag" msgstr "chuirfeadh an chlib atá ann cheana" -#: builtin/fetch.c msgid "[new tag]" msgstr "[tag nua]" -#: builtin/fetch.c msgid "[new branch]" msgstr "[brainse nua]" -#: builtin/fetch.c msgid "[new ref]" msgstr "[tagartha nua]" -#: builtin/fetch.c msgid "forced update" msgstr "nuashonrú éigeant" -#: builtin/fetch.c msgid "non-fast-forward" msgstr "neamh-tapa ar aghaidh" -#: builtin/fetch.c builtin/grep.c sequencer.c #, c-format msgid "cannot open '%s'" msgstr "ní féidir '%s' a oscailt" -#: builtin/fetch.c msgid "" "fetch normally indicates which branches had a forced update,\n" "but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n" @@ -7595,7 +6670,6 @@ msgstr "" "forced-updates'\n" "bratach nó rith 'git config fetch.showForcedUpdates true'" -#: builtin/fetch.c #, c-format msgid "" "it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n" @@ -7609,69 +6683,40 @@ msgstr "" "bréaga'\n" "chun an seiceáil seo a sheachaint\n" -#: builtin/fetch.c #, c-format msgid "%s did not send all necessary objects" msgstr "Níor sheol %s na rudaí riachtanacha go léir" -#: builtin/fetch.c #, c-format msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated" msgstr "dhiúltaigh %s toisc nach gceadaítear fréamhacha éadmhara a nuashonrú" -#: builtin/fetch.c -#, c-format -msgid "" -"some local refs could not be updated; try running\n" -" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" -msgstr "" -"ní fhéadfaí roinnt fios áitiúla a nuashonrú; déan iarracht rith\n" -" 'git remote prune%s' chun aon bhrainsí sean-fhrithsheasmhach a bhaint" - -#: builtin/fetch.c -#, c-format -msgid " (%s will become dangling)" -msgstr " (beidh %s ag crochadh)" - -#: builtin/fetch.c -#, c-format -msgid " (%s has become dangling)" -msgstr " (%s has become dangling)" - -#: builtin/fetch.c msgid "[deleted]" msgstr "[scriosta]" -#: builtin/fetch.c builtin/remote.c msgid "(none)" msgstr "(níl aon)" -#: builtin/fetch.c #, c-format msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'" msgstr "ag diúltú teacht isteach i mbrainse '%s' a sheiceáil amach ag '%s'" -#: builtin/fetch.c #, c-format msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" msgstr "níl an rogha “%s” luach “%s” bailí do %s" -#: builtin/fetch.c #, c-format msgid "option \"%s\" is ignored for %s" msgstr "déantar neamhaird ar rogha “%s” do %s" -#: builtin/fetch.c object-store.c #, c-format msgid "%s is not a valid object" msgstr "Ní réad bailí é %s" -#: builtin/fetch.c #, c-format msgid "the object %s does not exist" msgstr "níl an réad %s ann" -#: builtin/fetch.c #, c-format msgid "" "Run 'git remote set-head %s %s' to follow the change, or set\n" @@ -7688,11 +6733,54 @@ msgstr "" "díchumasófar an rabhadh go dtí go n-athraíonn an cianda HEAD go rud éigin " "eile." -#: builtin/fetch.c +msgid "" +"You're on a case-insensitive filesystem, and the remote you are\n" +"trying to fetch from has references that only differ in casing. It\n" +"is impossible to store such references with the 'files' backend. You\n" +"can either accept this as-is, in which case you won't be able to\n" +"store all remote references on disk. Or you can alternatively\n" +"migrate your repository to use the 'reftable' backend with the\n" +"following command:\n" +"\n" +" git refs migrate --ref-format=reftable\n" +"\n" +"Please keep in mind that not all implementations of Git support this\n" +"new format yet. So if you use tools other than Git to access this\n" +"repository it may not be an option to migrate to reftables.\n" +msgstr "" +"Tá tú ar chóras comhad neamhíogair ó thaobh cás de, agus tá tagairtí sa " +"chianrialtán a bhfuil tú\n" +"ag iarraidh a fháil uaidh nach bhfuil ach difríocht idir iad ó thaobh cás " +"de. Ní\n" +"bhfuil sé indéanta tagairtí den sórt sin a stóráil leis an gcúlra 'comhaid'. " +"Is féidir leat\n" +"seo a ghlacadh mar atá, agus sa chás sin ní bheidh tú in ann\n" +"gach tagairt chianrialtán a stóráil ar dhiosca. Nó is féidir leat\n" +"do stór a aistriú chun an cúlra 'reftable' a úsáid leis an\n" +"ordú seo a leanas:\n" +"\n" +"git refs migrate --ref-format=reftable\n" +"\n" +"Coinnigh i gcuimhne nach dtacaíonn gach cur i bhfeidhm de Git leis an\n" +"formáid nua seo go fóill. Mar sin, mura n-úsáideann tú uirlisí seachas Git " +"chun rochtain a fháil ar an\n" +"stórra seo, b'fhéidir nach rogha é aistriú chuig reftables.\n" + +#, c-format +msgid "" +"some local refs could not be updated; try running\n" +" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" +msgstr "" +"ní fhéadfaí roinnt fios áitiúla a nuashonrú; déan iarracht rith\n" +" 'git remote prune%s' chun aon bhrainsí sean-fhrithsheasmhach a bhaint" + +#, c-format +msgid "fetching ref %s failed: %s" +msgstr "theip ar an tagairt %s a fháil: %s" + msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream" msgstr "brainsí iolracha brainsí braite, gan oiriúint le --set-upstream" -#: builtin/fetch.c #, c-format msgid "" "could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to " @@ -7701,19 +6789,15 @@ msgstr "" "ní fhéadfaí suas sruth de HEAD a shocrú go '%s' ó '%s' nuair nach dtugann sé " "in iúl go dtí aon bhrainse." -#: builtin/fetch.c msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch" msgstr "gan socrú suas sruth do bhrainse cianrianaithe" -#: builtin/fetch.c msgid "not setting upstream for a remote tag" msgstr "gan a shocrú suas sruth le haghaidh clib iargúlta" -#: builtin/fetch.c msgid "unknown branch type" msgstr "cineál brainse anaithnid" -#: builtin/fetch.c msgid "" "no source branch found;\n" "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option" @@ -7721,22 +6805,18 @@ msgstr "" "ní bhfuarthas aon bhrainse foinse;\n" "ní mór duit brainse amháin a shonrú go díreach leis an rogha --set-upstream" -#: builtin/fetch.c #, c-format msgid "Fetching %s\n" msgstr "Ag tarraingt %s\n" -#: builtin/fetch.c #, c-format msgid "could not fetch %s" msgstr "ní fhéadfaí %s a fháil" -#: builtin/fetch.c #, c-format msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n" msgstr "níorbh fhéidir '%s' a fháil (cód scoir: %d)\n" -#: builtin/fetch.c msgid "" "no remote repository specified; please specify either a URL or a\n" "remote name from which new revisions should be fetched" @@ -7744,105 +6824,80 @@ msgstr "" "níl aon stór iargúlta sonraithe; sonraigh URL nó a\n" "ainm iargúlta ar chóir athbhreithnithe nua a fháil" -#: builtin/fetch.c msgid "you need to specify a tag name" msgstr "ní mór duit ainm clib a shonrú" -#: builtin/fetch.c builtin/pull.c msgid "fetch from all remotes" msgstr "faigh ó gach iargúlta" -#: builtin/fetch.c builtin/pull.c msgid "set upstream for git pull/fetch" msgstr "socraigh suas sruth le haghaidh git pull/fetch" -#: builtin/fetch.c builtin/pull.c msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" msgstr "cuir chuig .git/FETCH_HEAD in ionad athscríobh" -#: builtin/fetch.c msgid "use atomic transaction to update references" msgstr "úsáid idirbheart adamach chun tagairtí a nuashonrú" -#: builtin/fetch.c builtin/pull.c msgid "path to upload pack on remote end" msgstr "cosán chun pacáiste a uaslódáil ar iargúlta" -#: builtin/fetch.c msgid "force overwrite of local reference" msgstr "tagairt áitiúil a fhorscríobh" -#: builtin/fetch.c msgid "fetch from multiple remotes" msgstr "a fháil ó iomadúla iargúlta" -#: builtin/fetch.c builtin/pull.c msgid "fetch all tags and associated objects" msgstr "gach clib agus rudaí gaolmhara a fháil" -#: builtin/fetch.c msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" msgstr "ná faigh gach clib (--no-tags)" -#: builtin/fetch.c msgid "number of submodules fetched in parallel" msgstr "líon na bhfo-mhodúil a fuarthas go comhthreomhar" -#: builtin/fetch.c msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/" msgstr "an refspec a mhodhnú chun gach refs a chur laistigh de refs/prefetch/" -#: builtin/fetch.c builtin/pull.c msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" msgstr "brainsí cianrianaithe a ghearradh nach bhfuil ar iargúlta a" -#: builtin/fetch.c msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags" msgstr "" "clibeanna áitiúla a ghearradh nach bhfuil ar chlibeanna iargúlta agus " "athraithe clobber" -#: builtin/fetch.c builtin/pull.c msgid "on-demand" msgstr "ar éileamh" -#: builtin/fetch.c msgid "control recursive fetching of submodules" msgstr "tógáil athfhillteach fo-mhodúil a rialú" -#: builtin/fetch.c msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file" msgstr "scríobh tagairtí faighte don chomhad FETCH_HEAD" -#: builtin/fetch.c builtin/pull.c msgid "keep downloaded pack" msgstr "pacáiste íoslódáilte" -#: builtin/fetch.c msgid "allow updating of HEAD ref" msgstr "cead a thabhairt do nuashonrú HEAD ref" -#: builtin/fetch.c builtin/pull.c msgid "deepen history of shallow clone" msgstr "stair clón éadomhain a dhoimhniú" -#: builtin/fetch.c builtin/pull.c msgid "deepen history of shallow repository based on time" msgstr "stair stór éadomhain a dhoimhniú bunaithe ar am" -#: builtin/fetch.c builtin/pull.c msgid "convert to a complete repository" msgstr "tiontaigh go stór iomlán" -#: builtin/fetch.c msgid "re-fetch without negotiating common commits" msgstr "athghabháil gan gealltanais choiteanna a chaibidliú" -#: builtin/fetch.c msgid "prepend this to submodule path output" msgstr "é seo a chur ar aghaidh chuig aschur cosán fo-mhodúil" -#: builtin/fetch.c msgid "" "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config " "files)" @@ -7850,92 +6905,71 @@ msgstr "" "réamhshocraithe maidir le fo-mhodúil a fháil athshlánach (tosaíocht níos " "ísle ná comhaid chumraithe)" -#: builtin/fetch.c builtin/pull.c msgid "accept refs that update .git/shallow" msgstr "glacadh le hiarrachtaí a nuashonraíonn .git/shalach" -#: builtin/fetch.c builtin/pull.c msgid "refmap" msgstr "athléarscáil" -#: builtin/fetch.c builtin/pull.c msgid "specify fetch refmap" msgstr "sonraigh refmap a fháil" -#: builtin/fetch.c builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/replay.c msgid "revision" msgstr "athbhreithiú" -#: builtin/fetch.c builtin/pull.c msgid "report that we have only objects reachable from this object" msgstr "tuairisciú nach bhfuil ach rudaí inrochtana againn ón réad seo" -#: builtin/fetch.c msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips" msgstr "" "ná faigh comhad pacáiste; ina ionad sin, priontáil sinsear leideanna " "idirbheartaíochta" -#: builtin/fetch.c msgid "run 'maintenance --auto' after fetching" msgstr "reáchtáil 'cothabháil --auto' tar éis a fháil" -#: builtin/fetch.c builtin/pull.c msgid "check for forced-updates on all updated branches" msgstr "seiceáil ar nuashonruithe éigeantacha ar gach brainse nuashonraithe" -#: builtin/fetch.c msgid "write the commit-graph after fetching" msgstr "scríobh an graf coimisiúnaithe tar éis a fháil" -#: builtin/fetch.c msgid "accept refspecs from stdin" msgstr "glacadh le refspecs ó stdin" -#: builtin/fetch.c msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*" msgstr "" "--negotiate-only teastaíonn ceann amháin nó níos mó --negotiation-tip=*" -#: builtin/fetch.c msgid "negative depth in --deepen is not supported" msgstr "ní thacaítear le doimhneacht dhiúltach i --deepen" -#: builtin/fetch.c msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" msgstr "níl ciall le --unshallow ar stórlann iomlán" -#: builtin/fetch.c #, c-format msgid "failed to fetch bundles from '%s'" msgstr "theip ar bhaclaí a fháil ó '%s'" -#: builtin/fetch.c msgid "fetch --all does not take a repository argument" msgstr "ní ghlacann fetch --all argóint stór" -#: builtin/fetch.c msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" msgstr "ní bhíonn ciall ag teacht --all le refspecs" -#: builtin/fetch.c #, c-format msgid "no such remote or remote group: %s" msgstr "gan aon ghrúpa iargúlta nó cianda den sórt sin: %s" -#: builtin/fetch.c msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense" msgstr "níl ciall grúpa a fháil agus refspecs a shonrú" -#: builtin/fetch.c msgid "must supply remote when using --negotiate-only" msgstr "ní mór iargúlta a sholáthar agus tú ag úsáid --negotiate-only" -#: builtin/fetch.c msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting" msgstr "ní thacaíonn an prótacal le --negotiate-only, ag scoir" -#: builtin/fetch.c msgid "" "--filter can only be used with the remote configured in " "extensions.partialclone" @@ -7943,170 +6977,134 @@ msgstr "" "--filter Ní féidir ach an scagaire a úsáid ach leis an iargúlta cumraithe in " "extensions.partialclone" -#: builtin/fetch.c msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote" msgstr "" "--atomic ní féidir ach adamhach a úsáid ach amháin nuair a bhíonn sé á fháil " "ó chianrialtán amháin" -#: builtin/fetch.c msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote" msgstr "" "Ní féidir --stdin a úsáid ach amháin nuair a bhfaightear é ó iargúlta amháin" -#: builtin/fmt-merge-msg.c msgid "" "git fmt-merge-msg [-m ] [--log[=] | --no-log] [--file ]" msgstr "" -"git fmt-merge-msg [-m] [--log [=] | --no-log] [--comhad]" +"git fmt-merge-msg [-m ] [--log[=] | --no-log] [--file ]" -#: builtin/fmt-merge-msg.c msgid "populate log with at most entries from shortlog" msgstr "logáil a chomhlánú le hiontrálacha is mó ó ghearrlog" -#: builtin/fmt-merge-msg.c msgid "alias for --log (deprecated)" msgstr "alias le haghaidh --log (mísheasmhach)" -#: builtin/fmt-merge-msg.c msgid "text" msgstr "téacs" -#: builtin/fmt-merge-msg.c msgid "use as start of message" msgstr "úsáid mar thús na teachtaireachta" -#: builtin/fmt-merge-msg.c msgid "use instead of the real target branch" msgstr "úsáid in ionad na fíor-spriocbhrainse" -#: builtin/fmt-merge-msg.c msgid "file to read from" msgstr "comhad le léamh ó" -#: builtin/for-each-ref.c -msgid "git for-each-ref [] []" -msgstr "git for-each-ref [] []" - -#: builtin/for-each-ref.c -msgid "git for-each-ref [--points-at ]" -msgstr "git for-each-ref [--points-at ]" - -#: builtin/for-each-ref.c -msgid "git for-each-ref [--merged []] [--no-merged []]" -msgstr "git for-each-ref [--merged []] [--no-merged []]" - -#: builtin/for-each-ref.c -msgid "git for-each-ref [--contains []] [--no-contains []]" -msgstr "git for-each-ref [--contains []] [--no-contains []]" - -#: builtin/for-each-ref.c msgid "quote placeholders suitably for shells" msgstr "sealbhóirí áiteanna a luachan go oiriúnach do" -#: builtin/for-each-ref.c msgid "quote placeholders suitably for perl" msgstr "sealbhóirí áiteanna a luachan go oiriúnach do perl" -#: builtin/for-each-ref.c msgid "quote placeholders suitably for python" msgstr "sealbhóirí áiteanna a luaigh go oiriúnach do python" -#: builtin/for-each-ref.c msgid "quote placeholders suitably for Tcl" msgstr "sealbhóirí áiteanna a luachan go oiriúnach do Tcl" -#: builtin/for-each-ref.c msgid "show only matched refs" msgstr "taispeáin ach sonraí com hoiriúnaithe" -#: builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c +msgid "marker" +msgstr "marcóir" + +msgid "start iteration after the provided marker" +msgstr "tosú athrá tar éis an mharcóra a cuireadh ar fáil" + msgid "respect format colors" msgstr "meas dathanna formáid" -#: builtin/for-each-ref.c msgid "print only refs which points at the given object" msgstr "ní phriontáil ach téacsanna a phointíonn ar an réad a thugtar" -#: builtin/for-each-ref.c msgid "print only refs that are merged" msgstr "ní phriontáil ach scríbhneoireachtaí atá cumasaithe" -#: builtin/for-each-ref.c msgid "print only refs that are not merged" msgstr "priontáil ach scríbhinní nach bhfuil cumasc" -#: builtin/for-each-ref.c msgid "print only refs which contain the commit" msgstr "ní phriontáil ach téifeanna ina bhfuil an tiomantas" -#: builtin/for-each-ref.c msgid "print only refs which don't contain the commit" msgstr "ní phriontáil ach scríbhneoirí nach bhfuil an tiomantas" -#: builtin/for-each-ref.c msgid "read reference patterns from stdin" msgstr "léigh patrúin tagartha ó stdin" -#: builtin/for-each-ref.c msgid "also include HEAD ref and pseudorefs" msgstr "san áireamh freisin HEAD ref agus pseudorefs" -#: builtin/for-each-ref.c +msgid "cannot use --start-after with custom sort options" +msgstr "ní féidir --start-after a úsáid le roghanna sórtála saincheaptha" + msgid "unknown arguments supplied with --stdin" msgstr "argóintí anaithnid a sholáthraítear le --stdin" -#: builtin/for-each-repo.c +msgid "cannot use --start-after with patterns" +msgstr "ní féidir --start-after a úsáid le patrúin" + +msgid "git for-each-ref " +msgstr "git for-each-ref " + msgid "git for-each-repo --config= [--] " msgstr "git for-each-repo --config= [--] " -#: builtin/for-each-repo.c msgid "config" msgstr "cumraíocht" -#: builtin/for-each-repo.c msgid "config key storing a list of repository paths" msgstr "eochair chumraithe a stóráil liosta de chosáin stórais" -#: builtin/for-each-repo.c msgid "keep going even if command fails in a repository" msgstr "coinnigh ort fiú má theipeann an t-ordú i stóras" -#: builtin/for-each-repo.c msgid "missing --config=" msgstr "ar iarraidh --config=" -#: builtin/for-each-repo.c #, c-format msgid "got bad config --config=%s" -msgstr "fuair go dona cumraíocht --config=%s" +msgstr "fuair cumraíocht go dona --config=%s" -#: builtin/fsck.c msgid "unknown" msgstr "anaithnid" #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: -#: builtin/fsck.c #, c-format msgid "error in %s %s: %s" msgstr "earráid i %s %s: %s" #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: -#: builtin/fsck.c #, c-format msgid "warning in %s %s: %s" msgstr "rabhadh i %s %s: %s" -#: builtin/fsck.c #, c-format msgid "broken link from %7s %s" msgstr "nasc briste ó %7s %s" -#: builtin/fsck.c msgid "wrong object type in link" msgstr "cineál réad mícheart i nasc" -#: builtin/fsck.c #, c-format msgid "" "broken link from %7s %s\n" @@ -8115,185 +7113,146 @@ msgstr "" "nasc briste ó %7s %s\n" " chuig %7s %s" -#: builtin/fsck.c builtin/prune.c connected.c msgid "Checking connectivity" msgstr "Nascacht a sheiceáil" -#: builtin/fsck.c #, c-format msgid "missing %s %s" msgstr "%s %s ar iarraidh" -#: builtin/fsck.c #, c-format msgid "unreachable %s %s" msgstr "%s %s neamh-inrochtana" -#: builtin/fsck.c #, c-format msgid "dangling %s %s" msgstr "ag crochadh %s %s" -#: builtin/fsck.c msgid "could not create lost-found" msgstr "ní fhéadfaí a chruthú a aimsíodh caillte" -#: builtin/fsck.c builtin/gc.c builtin/rebase.c rebase-interactive.c rerere.c -#: sequencer.c #, c-format msgid "could not write '%s'" msgstr "ní fhéadfaí '%s' a scríobh" -#: builtin/fsck.c #, c-format msgid "could not finish '%s'" msgstr "ní raibh '%s' in ann a chríochnú" -#: builtin/fsck.c #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Seiceáil %s" -#: builtin/fsck.c #, c-format msgid "Checking connectivity (%d objects)" msgstr "Ag seiceáil nascachta (%d réad)" -#: builtin/fsck.c #, c-format msgid "Checking %s %s" msgstr "Seiceáil %s %s" -#: builtin/fsck.c msgid "broken links" msgstr "naisc briste" -#: builtin/fsck.c #, c-format msgid "root %s" msgstr "fréamh %s" -#: builtin/fsck.c #, c-format msgid "tagged %s %s (%s) in %s" msgstr "clib %s %s (%s) i %s" -#: builtin/fsck.c #, c-format msgid "%s: object corrupt or missing" msgstr "%s: réad truaillithe nó ar iarraidh" -#: builtin/fsck.c #, c-format msgid "%s: invalid reflog entry %s" msgstr "%s: iontráil reflog neamhbhailí %s" -#: builtin/fsck.c #, c-format msgid "Checking reflog %s->%s" msgstr "Seiceáil reflog %s->%s" -#: builtin/fsck.c #, c-format msgid "%s: invalid sha1 pointer %s" msgstr "%s: pointeoir sha1 neamhbhailí %s" -#: builtin/fsck.c #, c-format msgid "%s: not a commit" msgstr "%s: ní gealltanas" -#: builtin/fsck.c msgid "notice: No default references" msgstr "fógra: Gan aon tagairtí réamhshocraithe" -#: builtin/fsck.c #, c-format msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s" msgstr "%s: míchomhoiriúnú hash-path, le fáil ag: %s" -#: builtin/fsck.c #, c-format msgid "%s: object corrupt or missing: %s" msgstr "%s: réad truaillithe nó ar iarraidh: %s" -#: builtin/fsck.c #, c-format msgid "%s: object could not be parsed: %s" msgstr "%s: ní fhéadfaí réad a pháirseáil: %s" -#: builtin/fsck.c #, c-format msgid "bad sha1 file: %s" msgstr "comhad sha1 olc: %s" -#: builtin/fsck.c msgid "Checking object directory" msgstr "Seiceáil eolaire réada" -#: builtin/fsck.c msgid "Checking object directories" msgstr "Seiceáil eolairí réada" -#: builtin/fsck.c #, c-format msgid "Checking %s link" msgstr "Nasc %s a sheiceáil" -#: builtin/fsck.c builtin/index-pack.c #, c-format msgid "invalid %s" msgstr "%s neamhbhailí" -#: builtin/fsck.c #, c-format msgid "%s points to something strange (%s)" msgstr "Léiríonn %s rud éigin aisteach (%s)" -#: builtin/fsck.c #, c-format msgid "%s: detached HEAD points at nothing" msgstr "%s: pointí HEAD scoite ag aon rud" -#: builtin/fsck.c #, c-format msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)" msgstr "fógra: Díríonn %s chuig brainse neamhbhreithe (%s)" -#: builtin/fsck.c #, c-format msgid "Checking cache tree of %s" msgstr "Crann taisce de %s a sheiceáil" -#: builtin/fsck.c #, c-format msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree of %s" msgstr "%s: pointeoir sha1 neamhbhailí i gcrann cache-%s" -#: builtin/fsck.c msgid "non-tree in cache-tree" msgstr "neamh-chrann i gcrann cache-" -#: builtin/fsck.c #, c-format msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo of %s" msgstr "%s: pointeoir sha1 neamhbhailí i réiteach a chealú de %s" -#: builtin/fsck.c #, c-format msgid "unable to load rev-index for pack '%s'" -msgstr "in ann innéacs rev-innéacs a luchtú do phacáiste '%s'" +msgstr "ní féidir innéacs athbhreithnithe a luchtú don phacáiste '%s'" -#: builtin/fsck.c #, c-format msgid "invalid rev-index for pack '%s'" msgstr "innéacs rev-neamhbhailí do phacáiste '%s'" -#: builtin/fsck.c msgid "Checking ref database" msgstr "Seiceáil bunachar sonraí tagairt" -#: builtin/fsck.c msgid "" "git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n" " [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n" @@ -8305,209 +7264,162 @@ msgstr "" " [-- [gan-] ag crochadh] [-- [gan-] dul chun cinn] [--nascacht amháin]\n" " [-- [no-] ainm-rudaí] [-- [aon-] tagairtí] [...]" -#: builtin/fsck.c msgid "show unreachable objects" msgstr "taispeáint rudaí dochreidte" -#: builtin/fsck.c msgid "show dangling objects" msgstr "taispeáin rudaí crochtanacha" -#: builtin/fsck.c msgid "report tags" msgstr "clibeanna tuarascála" -#: builtin/fsck.c msgid "report root nodes" msgstr "nóid fréimhe a thuairisc" -#: builtin/fsck.c msgid "make index objects head nodes" msgstr "nóid ceann rudaí innéacs a dhéanamh" -#: builtin/fsck.c msgid "make reflogs head nodes (default)" msgstr "nóid ceann reflogs a dhéanamh (réamhshocraithe)" -#: builtin/fsck.c msgid "also consider packs and alternate objects" msgstr "smaoinigh freisin ar phacáistí agus rudaí" -#: builtin/fsck.c msgid "check only connectivity" msgstr "seiceáil ach nascacht" -#: builtin/fsck.c builtin/mktag.c msgid "enable more strict checking" msgstr "cumasú seiceáil níos docht" -#: builtin/fsck.c msgid "write dangling objects in .git/lost-found" msgstr "scríobh rudaí crochta in .git/lost-found" -#: builtin/fsck.c builtin/prune.c msgid "show progress" msgstr "taispeáin dul chun cinn" -#: builtin/fsck.c msgid "show verbose names for reachable objects" msgstr "taispeáint ainmneacha fabhracha do rudaí inrochtana" -#: builtin/fsck.c msgid "check reference database consistency" msgstr "seiceáil comhsheasmhacht bunachair" -#: builtin/fsck.c builtin/index-pack.c msgid "Checking objects" msgstr "Rud a sheiceáil" -#: builtin/fsck.c #, c-format msgid "%s: object missing" msgstr "%s: réad ar iarraidh" -#: builtin/fsck.c #, c-format msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'" msgstr "paraiméadar neamhbhailí: súil le sha1, fuair '%s'" -#: builtin/fsmonitor--daemon.c msgid "git fsmonitor--daemon start []" msgstr "git fsmonitor--daemon start []" -#: builtin/fsmonitor--daemon.c msgid "git fsmonitor--daemon run []" msgstr "git fsmonitor--daemon run []" -#: builtin/fsmonitor--daemon.c #, c-format msgid "value of '%s' out of range: %d" msgstr "luach '%s' lasmuigh den raon: %d" -#: builtin/fsmonitor--daemon.c #, c-format msgid "value of '%s' not bool or int: %d" msgstr "luach '%s' gan bool nó int: %d" -#: builtin/fsmonitor--daemon.c #, c-format msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n" msgstr "tá fsmonitor-daemon ag féachaint ar '%s'\n" -#: builtin/fsmonitor--daemon.c #, c-format msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n" msgstr "níl fsmonitor-daemon ag féachaint ar '%s'\n" -#: builtin/fsmonitor--daemon.c #, c-format msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'" msgstr "ní fhéadfaí fianán fsmonitor '%s' a chruthú" -#: builtin/fsmonitor--daemon.c #, c-format msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN" msgstr "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN" -#: builtin/fsmonitor--daemon.c #, c-format msgid "could not start IPC thread pool on '%s'" msgstr "ní fhéadfaí linn snáithe IPC a thosú ar '%s'" -#: builtin/fsmonitor--daemon.c msgid "could not start fsmonitor listener thread" msgstr "ní fhéadfaí snáithe éisteora fsmonitor a thosú" -#: builtin/fsmonitor--daemon.c msgid "could not start fsmonitor health thread" msgstr "ní fhéadfaí snáithe sláinte fsmonitor a thosú" -#: builtin/fsmonitor--daemon.c msgid "could not initialize listener thread" msgstr "ní fhéadfadh snáithe éisteora a thionscnamh" -#: builtin/fsmonitor--daemon.c msgid "could not initialize health thread" msgstr "ní fhéadfaí snáithe sláinte a thionscnamh" -#: builtin/fsmonitor--daemon.c #, c-format msgid "could not cd home '%s'" msgstr "ní fhéadfaí cd baile '%s'" -#: builtin/fsmonitor--daemon.c #, c-format msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'" msgstr "tá fsmonitor--daemon ag rith '%s' cheana féin" -#: builtin/fsmonitor--daemon.c #, c-format msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n" msgstr "ag rith fsmonitor-daemon i '%s'\n" -#: builtin/fsmonitor--daemon.c #, c-format msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n" msgstr "ag tosú fsmonitor-daemon i '%s'\n" -#: builtin/fsmonitor--daemon.c msgid "daemon failed to start" msgstr "theip ar daemon a thosú" -#: builtin/fsmonitor--daemon.c msgid "daemon not online yet" msgstr "daemon nach bhfuil ar líne fós" -#: builtin/fsmonitor--daemon.c msgid "daemon terminated" msgstr "deireadh le déemon" -#: builtin/fsmonitor--daemon.c msgid "detach from console" msgstr "dícheangal ón gconsól" -#: builtin/fsmonitor--daemon.c msgid "use ipc worker threads" msgstr "úsáid snái theanna oibrithe ipc" -#: builtin/fsmonitor--daemon.c msgid "max seconds to wait for background daemon startup" msgstr "soicind uasta chun fanacht le tosú daemon cúlra" -#: builtin/fsmonitor--daemon.c #, c-format msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)" msgstr "luach 'ipc-snáitheanna' neamhbhailí (%d)" -#: builtin/fsmonitor--daemon.c t/helper/test-cache-tree.c #, c-format msgid "Unhandled subcommand '%s'" msgstr "Foordú neamh-láimhseáilte '%s'" -#: builtin/fsmonitor--daemon.c msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform" msgstr "fsmonitor--daemon nach dtacaíonn sé ar an ardán seo" -#: builtin/gc.c msgid "git gc []" msgstr "git gc []" -#: builtin/gc.c #, c-format msgid "Failed to fstat %s: %s" msgstr "Theip ar fstat %s: %s" -#: builtin/gc.c #, c-format msgid "failed to parse '%s' value '%s'" msgstr "theip ar luach '%s' a pharsáil '%s'" -#: builtin/gc.c setup.c #, c-format msgid "cannot stat '%s'" msgstr "ní féidir '%s' a stát" -#: builtin/gc.c #, c-format msgid "" "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n" @@ -8523,68 +7435,56 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: builtin/gc.c msgid "prune unreferenced objects" msgstr "rudaí gan tagairt a ghearradh" -#: builtin/gc.c msgid "pack unreferenced objects separately" msgstr "rudaí gan tagairt a phacáil ar leithligh" -#: builtin/gc.c builtin/repack.c msgid "with --cruft, limit the size of new cruft packs" msgstr "le --cruft, teorainn le méid pacáistí cruft nua" -#: builtin/gc.c msgid "be more thorough (increased runtime)" msgstr "a bheith níos críochnúla (tréimhse méadaithe)" -#: builtin/gc.c msgid "enable auto-gc mode" msgstr "mód auto-gc a chumasú" -#: builtin/gc.c msgid "perform garbage collection in the background" msgstr "bailiú truflais a dhéanamh sa chúlra" -#: builtin/gc.c msgid "force running gc even if there may be another gc running" msgstr "fórsa ag rith gc fiú má d'fhéadfadh gc eile a bheith ag rith" -#: builtin/gc.c msgid "repack all other packs except the largest pack" msgstr "gach pacáiste eile a athphacáil ach amháin an pacáiste is mó" -#: builtin/gc.c builtin/repack.c msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects" msgstr "réimír pacáiste chun pacáiste ina bhfuil rudaí gearrtha a stóráil" -#: builtin/gc.c +msgid "skip maintenance tasks typically done in the foreground" +msgstr "scipeáil tascanna cothabhála a dhéantar de ghnáth sa tulra" + #, c-format msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s" msgstr "theip ar luach gc.logExpiry %s a pháirseáil" -#: builtin/gc.c #, c-format msgid "failed to parse prune expiry value %s" msgstr "theip ar luach éaga brúite %s a pharsáil" -#: builtin/gc.c #, c-format msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" msgstr "Pacáil uathoibríoch an stór sa chúlra chun an fheidhmíocht is fearr\n" -#: builtin/gc.c #, c-format msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" msgstr "Pacáil uathoibríoch an stór chun an fheidhmíocht is fearr\n" -#: builtin/gc.c #, c-format msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" msgstr "Féach \"git help gc\" le haghaidh obair tí láimhe.\n" -#: builtin/gc.c #, c-format msgid "" "gc is already running on machine '%s' pid % (use --force if not)" @@ -8592,217 +7492,174 @@ msgstr "" "tá gc ag rith cheana féin ar mheaisín '%s' pid%(bain úsáid as --" "force mura bhfuil)" -#: builtin/gc.c msgid "" "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." msgstr "" "Tá an iomarca rudaí scaoilte neamh-inrochtana ann; reáchtáil 'git prune' " "chun iad a bhaint." -#: builtin/gc.c msgid "" "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=] [--schedule]" msgstr "" -"rith cothabhála git [--auto] [-- [no-] ciúin] [--task=] [--schedule]" +"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=] [--schedule]" -#: builtin/gc.c msgid "--no-schedule is not allowed" msgstr "Ní cheadaítear --no-schedule" -#: builtin/gc.c #, c-format msgid "unrecognized --schedule argument '%s'" msgstr "argóint --schedule gan aithint '%s'" -#: builtin/gc.c msgid "failed to write commit-graph" msgstr "theip orthu graf coimisiúnaithe a scríobh" -#: builtin/gc.c msgid "failed to prefetch remotes" msgstr "theip ar iargúlta iargúlta a réamhghabháil" -#: builtin/gc.c msgid "failed to start 'git pack-objects' process" msgstr "theip ar phróiseas 'git pack-objects' a thosú" -#: builtin/gc.c msgid "failed to finish 'git pack-objects' process" msgstr "theip ar phróiseas 'git pack-objects' a chríochnú" -#: builtin/gc.c msgid "failed to write multi-pack-index" msgstr "theip ar innéacs il-phacáiste a scríobh" -#: builtin/gc.c msgid "'git multi-pack-index expire' failed" msgstr "Theip ar 'git multi-pack-index in éag'" -#: builtin/gc.c msgid "'git multi-pack-index repack' failed" msgstr "Theip ar 'git multi-pack-index repack'" -#: builtin/gc.c msgid "" "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled" msgstr "" -"tasc athphacáil fáis a scipeáil toisc go bhfuil core.multiPackIndex " -"díchumasaithe" +"ag scipeáil an tasc athphacála incriminteach mar go bhfuil " +"core.multiPackIndex díchumasaithe" -#: builtin/gc.c -#, c-format -msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance" -msgstr "tá comhad glasála '%s' ann, ag scipeáil cothabháil" +msgid "failed to perform geometric repack" +msgstr "theip ar athphacáil gheoiméadrach a dhéanamh" -#: builtin/gc.c #, c-format msgid "task '%s' failed" msgstr "theip ar thasc '%s'" -#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance" +msgstr "tá comhad glasála '%s' ann, ag scipeáil cothabháil" + +#, c-format +msgid "unknown maintenance strategy: '%s'" +msgstr "straitéis chothabhála anaithnid: '%s'" + #, c-format msgid "'%s' is not a valid task" msgstr "Ní tasc bailí é '%s'" -#: builtin/gc.c #, c-format msgid "task '%s' cannot be selected multiple times" msgstr "ní féidir tasc '%s' a roghnú arís agus arís eile" -#: builtin/gc.c msgid "run tasks based on the state of the repository" msgstr "tascanna a reáchtáil bunaithe ar staid an stór" -#: builtin/gc.c msgid "perform maintenance in the background" msgstr "cothabháil a dhéanamh sa chúlra" -#: builtin/gc.c msgid "frequency" msgstr "minicíocht" -#: builtin/gc.c msgid "run tasks based on frequency" msgstr "tascanna a rith bunaithe ar mhinicíocht" -#: builtin/gc.c msgid "do not report progress or other information over stderr" msgstr "ná tuairiscigh dul chun cinn nó faisnéis eile faoi stderr" -#: builtin/gc.c msgid "task" msgstr "tasc" -#: builtin/gc.c msgid "run a specific task" msgstr "tasc ar leith a reáchtáil" -#: builtin/gc.c -msgid "use at most one of --auto and --schedule=" -msgstr "bain úsáid as --auto agus --schedule= ar a mhéad" - -#: builtin/gc.c #, c-format msgid "unable to add '%s' value of '%s'" -msgstr "nach féidir luach '%s' de '%s' a chur leis" +msgstr "ní féidir luach '%s' de '%s' a chur leis" -#: builtin/gc.c msgid "return success even if repository was not registered" msgstr "rath ar ais fiú mura raibh stór cláraithe" -#: builtin/gc.c #, c-format msgid "unable to unset '%s' value of '%s'" -msgstr "nach féidir luach '%s' de '%s' a dhíshocrú" +msgstr "ní féidir luach '%s' de '%s' a dhíshuiteáil" -#: builtin/gc.c #, c-format msgid "repository '%s' is not registered" msgstr "níl stór '%s' cláraithe" -#: builtin/gc.c #, c-format msgid "failed to expand path '%s'" msgstr "theip ar an gcosán '%s' a leathnú" -#: builtin/gc.c msgid "failed to start launchctl" msgstr "theip ar launchctl a thosú" -#: builtin/gc.c #, c-format msgid "failed to create directories for '%s'" msgstr "theip ar eolairí a chruthú do '%s'" -#: builtin/gc.c #, c-format msgid "failed to bootstrap service %s" msgstr "theip ar sheirbhís bootstrap %s" -#: builtin/gc.c msgid "failed to create temp xml file" msgstr "theip ar chomhad xml temp a chruthú" -#: builtin/gc.c msgid "failed to start schtasks" msgstr "theip ar schasks a thosú" -#: builtin/gc.c msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'" msgstr "" "theip ar 'crontab -l' a reáchtáil; b'fhéidir nach dtacaíonn do chóras le " "'cron'" -#: builtin/gc.c msgid "failed to create crontab temporary file" msgstr "theip ar chomhad sealadach crontab a chruthú" -#: builtin/gc.c msgid "failed to open temporary file" msgstr "theip ar chomhad sealadach a oscailt" -#: builtin/gc.c msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'" msgstr "" "theip ar 'crontab' a reáchtáil; b'fhéidir nach dtacaíonn do chóras le 'cron'" -#: builtin/gc.c msgid "'crontab' died" msgstr "Fuair 'crontab' bás" -#: builtin/gc.c builtin/worktree.c #, c-format msgid "failed to delete '%s'" msgstr "theip ar '%s' a scriosadh" -#: builtin/gc.c rerere.c #, c-format msgid "failed to flush '%s'" msgstr "theip ar '%s' a shruthlú" -#: builtin/gc.c msgid "failed to start systemctl" msgstr "theip ar systemctl a thosú" -#: builtin/gc.c msgid "failed to run systemctl" msgstr "theip ar systemctl a reáchtáil" -#: builtin/gc.c #, c-format msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'" msgstr "argóint --scheduler gan aithint '%s'" -#: builtin/gc.c msgid "neither systemd timers nor crontab are available" msgstr "níl uaireoirí systemd ná crontab ar fáil" -#: builtin/gc.c #, c-format msgid "%s scheduler is not available" msgstr "Níl sceidealóir %s ar fáil" -#: builtin/gc.c #, c-format msgid "" "unable to create '%s.lock': %s.\n" @@ -8812,7 +7669,7 @@ msgid "" "then try again. If it still fails, a git-maintenance(1) process may have\n" "crashed in this repository earlier: remove the file manually to continue." msgstr "" -"nach féidir '%s.lock' a chruthú: %s.\n" +"ní féidir '%s.lock' a chruthú: %s.\n" "\n" "Is cosúil go bhfuil próiseas sceidealaithe eile git-maintenance(1) ag rith " "sa\n" @@ -8823,305 +7680,234 @@ msgstr "" "tháinig isteach sa stór seo níos luaithe: bain an comhad de láimh chun " "leanúint ar aghaidh." -#: builtin/gc.c msgid "cannot acquire lock for scheduled background maintenance" msgstr "ní féidir glas a fháil le haghaidh cothabháil sceidealta cúlra" -#: builtin/gc.c msgid "git maintenance start [--scheduler=]" -msgstr "tús cothabhála git [--scheduler=]" +msgstr "git maintenance start [--scheduler=]" -#: builtin/gc.c msgid "scheduler" msgstr "sceidealóir" -#: builtin/gc.c msgid "scheduler to trigger git maintenance run" msgstr "sceidealóir chun rith cothabhála git a spreagadh" -#: builtin/gc.c msgid "failed to set up maintenance schedule" msgstr "theip ar sceideal cothabhála a chur ar bun" -#: builtin/gc.c msgid "failed to add repo to global config" msgstr "theip ar repo a chur le cumraíocht domhanda" -#: builtin/gc.c msgid "git maintenance []" -msgstr "cothabháil git []" +msgstr "git maintenance []" -#: builtin/grep.c msgid "git grep [] [-e] [...] [[--] ...]" msgstr "git grep [] [-e] [...] [[--]...]" -#: builtin/grep.c #, c-format msgid "grep: failed to create thread: %s" msgstr "grep: theip ar shnáithe a chruthú: %s" -#: builtin/grep.c #, c-format msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s" msgstr "líon neamhbhailí na snáitheanna a shonraítear (%d) do %s" +#. #-#-#-#-# grep.c.po #-#-#-#-# #. TRANSLATORS: %s is the configuration #. variable for tweaking threads, currently #. grep.threads #. -#: builtin/grep.c builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c #, c-format msgid "no threads support, ignoring %s" msgstr "gan tacaíocht do shnáitheanna, ag déanamh neamhaird ar %s" -#: builtin/grep.c #, c-format msgid "unable to read tree %s" -msgstr "nach féidir crann %s a léamh" +msgstr "ní féidir crann %s a léamh" -#: builtin/grep.c #, c-format msgid "unable to grep from object of type %s" -msgstr "in ann grep ó réad de chineál %s" +msgstr "ní féidir grep a dhéanamh ó réad de chineál %s" -#: builtin/grep.c #, c-format msgid "switch `%c' expects a numerical value" msgstr "tá an lasc `%c' ag súil le luach uimhriúil" -#: builtin/grep.c msgid "search in index instead of in the work tree" msgstr "cuardaigh san innéacs in ionad sa chrann oibre" -#: builtin/grep.c msgid "find in contents not managed by git" msgstr "aimsigh in ábhar nach mbainistíonn git" -#: builtin/grep.c msgid "search in both tracked and untracked files" msgstr "cuardach i gcomhaid rianaithe agus neamhrianaithe araon" -#: builtin/grep.c msgid "ignore files specified via '.gitignore'" msgstr "neamhaird a dhéanamh ar chomhaid a shonraítear trí '.gitignore'" -#: builtin/grep.c msgid "recursively search in each submodule" msgstr "cuardach athshlánach i ngach fo-mhodúl" -#: builtin/grep.c msgid "show non-matching lines" msgstr "línte neamh-mheaitseála a" -#: builtin/grep.c msgid "case insensitive matching" msgstr "meaitseáil cás neamhíogair" -#: builtin/grep.c msgid "match patterns only at word boundaries" msgstr "patrúin a mheaitseáil ach ag teorainneacha focal" -#: builtin/grep.c msgid "process binary files as text" msgstr "comhaid dénártha a phróiseáil mar th" -#: builtin/grep.c msgid "don't match patterns in binary files" msgstr "ná meaitseáil patrúin i gcomhaid dénártha" -#: builtin/grep.c msgid "process binary files with textconv filters" msgstr "comhaid dénártha a phróiseáil le scagairí textconv" -#: builtin/grep.c msgid "search in subdirectories (default)" msgstr "cuardaigh i bhfo-eolairí (réamhshocrú)" -#: builtin/grep.c msgid "descend at most levels" msgstr "síos ag an bhformhór na leibh" -#: builtin/grep.c msgid "use extended POSIX regular expressions" msgstr "bain úsáid as nathanna rialta POSIX leathnaithe" -#: builtin/grep.c msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" msgstr "úsáid abairtí rialta bunúsacha POSIX (réamhshocraithe)" -#: builtin/grep.c msgid "interpret patterns as fixed strings" msgstr "patrúin a léiriú mar teaghráin seasta" -#: builtin/grep.c msgid "use Perl-compatible regular expressions" msgstr "úsáid abairtí rialta atá comhoiriúnach le PERL" -#: builtin/grep.c msgid "show line numbers" msgstr "taispeáin uimhreacha líne" -#: builtin/grep.c msgid "show column number of first match" msgstr "taispeáin uimhir cholún an chéad chluiche" -#: builtin/grep.c msgid "don't show filenames" msgstr "ná taispeáin ainmneacha comhaid" -#: builtin/grep.c msgid "show filenames" msgstr "taispeáin ainmneacha comhaid" -#: builtin/grep.c msgid "show filenames relative to top directory" msgstr "ainmneacha comhaid a thaispeáint i gcoibhneas" -#: builtin/grep.c msgid "show only filenames instead of matching lines" msgstr "taispeáint ach ainmneacha comhaid in ionad línte meaitseála" -#: builtin/grep.c msgid "synonym for --files-with-matches" msgstr "comhchiallach do --files-with-matches" -#: builtin/grep.c msgid "show only the names of files without match" msgstr "taispeáint ach ainmneacha na gcomhaid gan meaitseáil" -#: builtin/grep.c msgid "print NUL after filenames" msgstr "priontáil NUL tar éis ainmneacha comhaid" -#: builtin/grep.c msgid "show only matching parts of a line" msgstr "taispeáin ach codanna de líne a mheaitseáil" -#: builtin/grep.c msgid "show the number of matches instead of matching lines" msgstr "taispeáint líon na gcluichí in ionad línte meaitseála" -#: builtin/grep.c msgid "highlight matches" msgstr "cluichí aibhsithe" -#: builtin/grep.c msgid "print empty line between matches from different files" msgstr "priontáil líne folamh idir cluichí ó chomhaid éagsúla" -#: builtin/grep.c msgid "show filename only once above matches from same file" msgstr "" "taispeáin ainm comhaid ach uair amháin thuas na cluichí ón gcomhad céanna" -#: builtin/grep.c msgid "show context lines before and after matches" -msgstr "línte comhthéacs a thaispeáint roimh agus tar" +msgstr "taispeáin línte comhthéacs roimh agus i ndiaidh cluichí" -#: builtin/grep.c msgid "show context lines before matches" -msgstr "línte comhthéacs a thaispeáint" +msgstr "taispeáin línte comhthéacs roimh mheaitseálacha" -#: builtin/grep.c msgid "show context lines after matches" -msgstr "línte comhthéacs a thaispeáint" +msgstr "taispeáin línte comhthéacs i ndiaidh cluichí" -#: builtin/grep.c msgid "use worker threads" msgstr "úsáid sná itheanna oibrithe" -#: builtin/grep.c msgid "shortcut for -C NUM" msgstr "aicearra le haghaidh -C NUM" -#: builtin/grep.c msgid "show a line with the function name before matches" msgstr "taispeáint líne leis an ainm feidhme roimh mheaitseálacha" -#: builtin/grep.c msgid "show the surrounding function" msgstr "taispeáin an fheidhm máguaird" -#: builtin/grep.c msgid "read patterns from file" msgstr "patrúin a léamh ón gcomhad" -#: builtin/grep.c msgid "match " msgstr "comhoiriúnú " -#: builtin/grep.c msgid "combine patterns specified with -e" msgstr "comhcheangal patrúin a shonraítear le -e" -#: builtin/grep.c msgid "indicate hit with exit status without output" msgstr "léirigh bualadh le stádas imeachta gan aschur" -#: builtin/grep.c msgid "show only matches from files that match all patterns" msgstr "taispeáin ach cluichí ó chomhaid a mheaitseálann gach patrún" -#: builtin/grep.c msgid "pager" msgstr "pager" -#: builtin/grep.c msgid "show matching files in the pager" msgstr "taispeáint comhaid mheaitseála sa pager" -#: builtin/grep.c msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" msgstr "cead a ghlaoch grep (1) (neamhaird ag an tógáil seo)" -#: builtin/grep.c msgid "maximum number of results per file" msgstr "líon uasta na dtorthaí in aghaidh an chomhad" -#: builtin/grep.c msgid "no pattern given" msgstr "aon phatrún a thugtar" -#: builtin/grep.c msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs" msgstr "Ní féidir --no-index nó --untracked a úsáid le hathairí" -#: builtin/grep.c #, c-format msgid "unable to resolve revision: %s" -msgstr "nach féidir athbhreithniú a réiteach: %s" +msgstr "ní féidir athbhreithniú a réiteach: %s" -#: builtin/grep.c msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules" msgstr "--untracked nach dtacaítear le --recurse-submodules" -#: builtin/grep.c msgid "invalid option combination, ignoring --threads" msgstr "teaglaim roghanna neamhbhailí, ag neamhaird --threads" -#: builtin/grep.c builtin/pack-objects.c msgid "no threads support, ignoring --threads" msgstr "níl aon tacaíocht do shnáitheanna, ag déanamh neamhaird ar --threads" -#: builtin/grep.c builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c #, c-format msgid "invalid number of threads specified (%d)" msgstr "líon neamhbhailí na snáitheanna sonraithe (%d)" -#: builtin/grep.c msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" msgstr "Ní oibríonn --open-files-in-pager ach ar an gcrann oibre" -#: builtin/grep.c msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents" msgstr "" "- ní féidir caighdeán eisiach [no-] a úsáid le haghaidh ábhar rianaithe" -#: builtin/grep.c msgid "both --cached and trees are given" msgstr "tugtar --cached agus crainn araon" -#: builtin/hash-object.c msgid "" "git hash-object [-t ] [-w] [--path= | --no-filters]\n" " [--stdin [--literally]] [--] ..." @@ -9129,116 +7915,90 @@ msgstr "" "git hash-object [-t ] [-w] [--path= | --no-filters]\n" " [--stdin [--literally]] [--] ..." -#: builtin/hash-object.c msgid "git hash-object [-t ] [-w] --stdin-paths [--no-filters]" msgstr "git hash-object [-t ] [-w] --stdin-paths [--no-filters]" -#: builtin/hash-object.c msgid "object type" msgstr "cineál réad" -#: builtin/hash-object.c msgid "write the object into the object database" msgstr "scríobh an réad isteach sa bhunachar sonraí réad" -#: builtin/hash-object.c msgid "read the object from stdin" msgstr "léigh an réad ó stdin" -#: builtin/hash-object.c msgid "store file as is without filters" msgstr "comhad a stóráil mar atá gan scagairí" -#: builtin/hash-object.c msgid "" "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git" msgstr "" -"ní gá ach aon truflais randamach a chur chun rudaí truaillithe a chruthú le " -"haghaidh dífhab" +"níl le déanamh ach aon bhruscar randamach a hasháil chun réada truaillithe a " +"chruthú le haghaidh dífhabhtaithe Git" -#: builtin/hash-object.c msgid "process file as it were from this path" msgstr "comhad próiseála mar a bhí sé ón gcosán seo" -#: builtin/help.c msgid "print all available commands" msgstr "gach ordú atá ar fáil a phriontáil" -#: builtin/help.c msgid "show external commands in --all" msgstr "taispeáint orduithe seachtracha i --all" -#: builtin/help.c msgid "show aliases in --all" msgstr "taispeáin ainmneacha in --all" -#: builtin/help.c msgid "exclude guides" msgstr "treoracha a eisiamh" -#: builtin/help.c msgid "show man page" msgstr "taispeáin leathanach fear" -#: builtin/help.c msgid "show manual in web browser" msgstr "taispeáin lámhleabhar sa bhrabhsála" -#: builtin/help.c msgid "show info page" msgstr "taispeáin leathanach faisnéise" -#: builtin/help.c msgid "print command description" msgstr "cur síos ordaithe priontála" -#: builtin/help.c msgid "print list of useful guides" msgstr "liosta priontáil de threoracha úsáideacha" -#: builtin/help.c msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces" msgstr "" "liosta priontála de stór, comhéadain ordaithe agus comhad atá os comhair " "úsáideora" -#: builtin/help.c msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces" msgstr "" "liosta priontála formáidí comhaid, prótacail agus comhéadain forbróra eile" -#: builtin/help.c msgid "print all configuration variable names" msgstr "priontáil gach ainm athróg cumraíochta" -#: builtin/help.c msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [|]" msgstr "git help [[-i|--eolas] [-m|--fear] [-w|--gréasáin]] [|]" -#: builtin/help.c #, c-format msgid "unrecognized help format '%s'" msgstr "formáid cabhrach gan aithint '%s'" -#: builtin/help.c msgid "Failed to start emacsclient." msgstr "Theip ar emacsclient a thosú." -#: builtin/help.c msgid "Failed to parse emacsclient version." msgstr "Theip ar leagan emacsclient a pháirseáil." -#: builtin/help.c #, c-format msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." msgstr "leagan imacsclient '%d' ró-sean (< 22)." -#: builtin/help.c #, c-format msgid "failed to exec '%s'" msgstr "theip ar '%s' a fheidhmiú" -#: builtin/help.c #, c-format msgid "" "'%s': path for unsupported man viewer.\n" @@ -9247,7 +8007,6 @@ msgstr "" "'%s': cosán do lucht féachana fear gan tacaíocht.\n" "Smaoinigh ar 'fear a úsáid le do thoil. .cmd' ina ionad." -#: builtin/help.c #, c-format msgid "" "'%s': cmd for supported man viewer.\n" @@ -9256,51 +8015,41 @@ msgstr "" "'%s': cmd do lucht féachana fear tacaithe.\n" "Smaoinigh ar 'fear a úsáid le do thoil. .path' ina ionad sin." -#: builtin/help.c #, c-format msgid "'%s': unknown man viewer." msgstr "'%s': féachtóir fear anaithnid." -#: builtin/help.c msgid "no man viewer handled the request" msgstr "níl aon fhéachtóir fear ar an iarraidh" -#: builtin/help.c msgid "no info viewer handled the request" msgstr "níl aon fhéachtóir faisnéise ag láimhseáil" -#: builtin/help.c git.c #, c-format msgid "'%s' is aliased to '%s'" msgstr "Tá '%s' aistrithe go '%s'" -#: builtin/help.c git.c #, c-format msgid "bad alias.%s string: %s" msgstr "droch-ainm. Teagán %s: %s" -#: builtin/help.c #, c-format msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments" msgstr "ní ghlacann an rogha '%s' aon argóintí neamh-rogha" -#: builtin/help.c msgid "" "the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'" msgstr "" "ní féidir na roghanna '--no- [external-commands|aliases] 'a úsáid ach le' --" "all '" -#: builtin/help.c #, c-format msgid "usage: %s%s" msgstr "úsáid: %s%s" -#: builtin/help.c msgid "'git help config' for more information" msgstr "'git help config' le haghaidh tuilleadh faisnéise" -#: builtin/hook.c msgid "" "git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=] [-- ]" @@ -9308,30 +8057,24 @@ msgstr "" "git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin =] " "[--]" -#: builtin/hook.c msgid "silently ignore missing requested " msgstr "neamhaird go ciúin a iarrtar ar " -#: builtin/hook.c msgid "file to read into hooks' stdin" msgstr "comhad le léamh isteach i stdin na hracaí" -#: builtin/index-pack.c #, c-format msgid "object type mismatch at %s" msgstr "mímheaitseáil cineál réad ag %s" -#: builtin/index-pack.c #, c-format msgid "did not receive expected object %s" msgstr "nár bhfuair sé réad ag súil leis %s" -#: builtin/index-pack.c #, c-format msgid "object %s: expected type %s, found %s" msgstr "réad %s: súil leis an gcineál %s, aimsíodh %s" -#: builtin/index-pack.c #, c-format msgid "cannot fill %d byte" msgid_plural "cannot fill %d bytes" @@ -9339,64 +8082,50 @@ msgstr[0] "ní féidir %d beart a líonadh" msgstr[1] "ní féidir %d beart a líonadh" msgstr[2] "ní féidir %d beart a líonadh" -#: builtin/index-pack.c msgid "early EOF" msgstr "luath EOF" -#: builtin/index-pack.c msgid "read error on input" msgstr "earráid léigh ar ionchur" -#: builtin/index-pack.c msgid "used more bytes than were available" msgstr "úsáideadh níos mó bytes ná mar a bhí ar fáil" -#: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c msgid "pack too large for current definition of off_t" msgstr "pacáiste ró-mhór le haghaidh sainmhíniú reatha ar off_t" -#: builtin/index-pack.c #, c-format msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)" msgstr "sáraíonn an pacáiste an méid uasta ceadaithe (%s)" -#: builtin/index-pack.c msgid "pack signature mismatch" msgstr "mímheaitseáil sínithe pacáiste" -#: builtin/index-pack.c #, c-format msgid "pack version % unsupported" msgstr "leagan pacáiste % gan tacaíocht" -#: builtin/index-pack.c #, c-format msgid "pack has bad object at offset %: %s" msgstr "tá réad lochtach sa phacáiste ag an bhfritháireamh %: %s" -#: builtin/index-pack.c #, c-format msgid "inflate returned %d" msgstr "infleáil ar ais %d" -#: builtin/index-pack.c msgid "offset value overflow for delta base object" msgstr "ró-shreabhadh luacha a fhritháireamh do réad" -#: builtin/index-pack.c msgid "delta base offset is out of bound" msgstr "tá fhritháireamh bonn delta as ceangailte" -#: builtin/index-pack.c #, c-format msgid "unknown object type %d" msgstr "cineál réad anaithnid %d" -#: builtin/index-pack.c msgid "cannot pread pack file" msgstr "ní féidir comhad pacáiste a roghnú" -#: builtin/index-pack.c #, c-format msgid "premature end of pack file, % byte missing" msgid_plural "premature end of pack file, % bytes missing" @@ -9404,81 +8133,63 @@ msgstr[0] "deireadh roimh am comhaid phacáiste, % beart ar iarraidh" msgstr[1] "deireadh roimh am comhaid phacáiste, % beart ar iarraidh" msgstr[2] "deireadh roimh am comhaid phacáiste, % beart ar iarraidh" -#: builtin/index-pack.c msgid "serious inflate inconsistency" msgstr "neamhchomhsheasmhacht tromchúiseach" -#: builtin/index-pack.c #, c-format msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" msgstr "FUARTHAS IMBHALL SHA1 LE %s!" -#: builtin/index-pack.c #, c-format msgid "cannot read existing object info %s" msgstr "ní féidir faisnéis réad atá ann cheana %s a léamh" -#: builtin/index-pack.c #, c-format msgid "cannot read existing object %s" msgstr "ní féidir réad %s atá ann cheana a léamh" -#: builtin/index-pack.c #, c-format msgid "invalid blob object %s" msgstr "réad blob neamhbhailí %s" -#: builtin/index-pack.c msgid "fsck error in packed object" msgstr "earráid fsck i réad pacáilte" -#: builtin/index-pack.c #, c-format msgid "Not all child objects of %s are reachable" -msgstr "Níl gach réad leanbh de %s inrochtana" +msgstr "Ní féidir rochtain a fháil ar gach réad linbh de %s" -#: builtin/index-pack.c msgid "failed to apply delta" msgstr "theip ar delta a chur i bhfeidhm" -#: builtin/index-pack.c msgid "Receiving objects" msgstr "Rudaí a fháil" -#: builtin/index-pack.c msgid "Indexing objects" msgstr "Rudaí innéacsála" -#: builtin/index-pack.c msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" msgstr "tá an pacáiste truaillithe (neamhoiriúnú SHA1)" -#: builtin/index-pack.c msgid "cannot fstat packfile" msgstr "ní féidir le pacáiste fstat" -#: builtin/index-pack.c msgid "pack has junk at the end" msgstr "tá bruscar ag an bpacáiste ag an deireadh" -#: builtin/index-pack.c msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" msgstr "mearbhall níos faide ná imní i parse_pack_objects()" -#: builtin/index-pack.c msgid "Resolving deltas" msgstr "Deltas a réiteach" -#: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c #, c-format msgid "unable to create thread: %s" -msgstr "nach féidir snáithe a chruthú: %s" +msgstr "ní féidir snáithe a chruthú: %s" -#: builtin/index-pack.c msgid "confusion beyond insanity" msgstr "mearbhall níos faide ná mar gheall" -#: builtin/index-pack.c #, c-format msgid "completed with %d local object" msgid_plural "completed with %d local objects" @@ -9486,12 +8197,10 @@ msgstr[0] "críochnaithe le %d réad áitiúil" msgstr[1] "críochnaithe le %d réad áitiúil" msgstr[2] "críochnaithe le %d réad áitiúil" -#: builtin/index-pack.c #, c-format msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" msgstr "Seicsum eireaball gan choinne do %s (éilliú diosca?)" -#: builtin/index-pack.c #, c-format msgid "pack has %d unresolved delta" msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" @@ -9499,56 +8208,45 @@ msgstr[0] "tá %d delta gan réiteach sa phacáiste" msgstr[1] "tá %d deiltí gan réiteach sa phacáiste" msgstr[2] "tá %d deiltí gan réiteach sa phacáiste" -#: builtin/index-pack.c #, c-format msgid "unable to deflate appended object (%d)" -msgstr "nach féidir réad cuibheangailte a dhíscaoileadh (%d)" +msgstr "ní féidir an réad breise a dhíbhoilsciú (%d)" -#: builtin/index-pack.c #, c-format msgid "local object %s is corrupt" msgstr "tá réad áitiúil %s truaillithe" -#: builtin/index-pack.c #, c-format msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'" msgstr "ní chríochnaíonn ainm pacáiste '%s' le '.%s'" -#: builtin/index-pack.c #, c-format msgid "cannot write %s file '%s'" msgstr "ní féidir comhad %s '%s' a scríobh" -#: builtin/index-pack.c #, c-format msgid "cannot close written %s file '%s'" msgstr "ní féidir comhad %s scríofa '%s' a dhúnadh" -#: builtin/index-pack.c #, c-format msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'" -msgstr "in ann athainmniú sealadach '*.%s' comhad chuig '%s'" +msgstr "ní féidir an comhad sealadach '*.%s' a athainmniú go '%s'" -#: builtin/index-pack.c msgid "error while closing pack file" msgstr "earráid agus comhad pacáiste á dúnadh" -#: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c #, c-format msgid "bad pack.indexVersion=%" msgstr "droch-pack.indexVersion=%" -#: builtin/index-pack.c #, c-format msgid "Cannot open existing pack file '%s'" msgstr "Ní féidir comhad pacáiste atá ann cheana '%s' a oscailt" -#: builtin/index-pack.c #, c-format msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" msgstr "Ní féidir comhad idx pacáiste atá ann cheana a oscailt do '%s'" -#: builtin/index-pack.c #, c-format msgid "non delta: %d object" msgid_plural "non delta: %d objects" @@ -9556,7 +8254,6 @@ msgstr[0] "neamh-delta: %d réad" msgstr[1] "neamh-delta: %d réad" msgstr[2] "neamh-delta: %d réad" -#: builtin/index-pack.c #, c-format msgid "chain length = %d: %lu object" msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" @@ -9564,60 +8261,47 @@ msgstr[0] "fad slabhra = %d: %lu réad" msgstr[1] "fad slabhra = %d: %lu réada" msgstr[2] "fad slabhra = %d: %lu réada" -#: builtin/index-pack.c msgid "could not start pack-objects to repack local links" msgstr "ní fhéadfaí pacáiste-earraí a thosú chun naisc áitiúla a athphacáil" -#: builtin/index-pack.c msgid "failed to feed local object to pack-objects" msgstr "theip ar réad áitiúil a bheathú ar rudaí pacáiste" -#: builtin/index-pack.c msgid "index-pack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects." msgstr "" "index-pack: Ag súil le línte aitheantais réada heicsidheachúlach iomlán ó " "pack-objects amháin." -#: builtin/index-pack.c msgid "could not finish pack-objects to repack local links" msgstr "ní fhéadfaí pacáistí a chríochnú chun naisc áitiúla a athphacáil" -#: builtin/index-pack.c msgid "Cannot come back to cwd" msgstr "Ní féidir teacht ar ais chuig cwd" -#: builtin/index-pack.c builtin/unpack-objects.c #, c-format msgid "bad --pack_header: %s" msgstr "droch --pack_header: %s" -#: builtin/index-pack.c #, c-format msgid "bad %s" msgstr "droch %s" -#: builtin/index-pack.c builtin/init-db.c setup.c #, c-format msgid "unknown hash algorithm '%s'" msgstr "algartam hais anaithnid '%s'" -#: builtin/index-pack.c msgid "--promisor cannot be used with a pack name" msgstr "--promisor ní féidir é a úsáid le hainm pacáiste" -#: builtin/index-pack.c msgid "--stdin requires a git repository" msgstr "--stdin teastaíonn stórlann git" -#: builtin/index-pack.c msgid "--verify with no packfile name given" msgstr "--verify gan ainm comhaid pacáiste tugtha" -#: builtin/index-pack.c builtin/unpack-objects.c msgid "fsck error in pack objects" msgstr "fsck earráid i rudaí pacáiste" -#: builtin/init-db.c msgid "" "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=]\n" " [--separate-git-dir ] [--object-format=]\n" @@ -9631,37 +8315,29 @@ msgstr "" " [-b | --initial-branch=]\n" " [--shared[=]] []" -#: builtin/init-db.c msgid "permissions" msgstr "ceadanna" -#: builtin/init-db.c msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" msgstr "sonraigh go bhfuil an stór git le roinnt i measc roinnt úsáideoirí" -#: builtin/init-db.c msgid "override the name of the initial branch" msgstr "ainm na brainse tosaigh a shárú" -#: builtin/init-db.c builtin/verify-pack.c msgid "hash" -msgstr "hash" +msgstr "hais" -#: builtin/init-db.c builtin/show-index.c builtin/verify-pack.c msgid "specify the hash algorithm to use" msgstr "sonraigh an algartam hash le húsáid" -#: builtin/init-db.c #, c-format msgid "cannot mkdir %s" msgstr "ní féidir teacht ar %s" -#: builtin/init-db.c #, c-format msgid "cannot chdir to %s" msgstr "ní féidir teacht chuig %s" -#: builtin/init-db.c #, c-format msgid "" "%s (or --work-tree=) not allowed without specifying %s (or --git-" @@ -9670,16 +8346,13 @@ msgstr "" "%s (or --work-tree=) ní cheadaítear gan sonrú %s (or --git-" "dir=)" -#: builtin/init-db.c #, c-format msgid "Cannot access work tree '%s'" msgstr "Ní féidir rochtain a fháil ar chrann oibre '%s'" -#: builtin/init-db.c msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository" msgstr "--separate-git-dir neamhoiriúnach le stór lom" -#: builtin/interpret-trailers.c msgid "" "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n" " [(--trailer (|)[(=|:)])...]\n" @@ -9689,225 +8362,211 @@ msgstr "" " [(--trailer (|)[(=|:)])...]\n" " [--parse] [...]" -#: builtin/interpret-trailers.c wrapper.c #, c-format msgid "could not stat %s" msgstr "ní raibh ann %s a shástáil" -#: builtin/interpret-trailers.c #, c-format msgid "file %s is not a regular file" msgstr "ní comhad rialta é comhad %s" -#: builtin/interpret-trailers.c #, c-format msgid "file %s is not writable by user" msgstr "ní féidir an t-úsáideoir comhad %s a scríobh" -#: builtin/interpret-trailers.c msgid "could not open temporary file" msgstr "ní fhéadfadh comhad sealadach a oscailt" -#: builtin/interpret-trailers.c #, c-format msgid "could not read input file '%s'" msgstr "ní raibh in ann comhad ionchuir '%s' a léamh" -#: builtin/interpret-trailers.c builtin/mktag.c imap-send.c msgid "could not read from stdin" msgstr "ní fhéadfaí léamh ó stdin" -#: builtin/interpret-trailers.c #, c-format msgid "could not rename temporary file to %s" msgstr "ní fhéadfaí comhad sealadach a athainmniú go %s" -#: builtin/interpret-trailers.c msgid "edit files in place" msgstr "comhaid in áit a chur in eagar" -#: builtin/interpret-trailers.c msgid "trim empty trailers" msgstr "leantóirí folamh a ghear" -#: builtin/interpret-trailers.c msgid "placement" msgstr "socrúcháin" -#: builtin/interpret-trailers.c msgid "where to place the new trailer" msgstr "cá háit a chuirfear an leantóir nua" -#: builtin/interpret-trailers.c msgid "action if trailer already exists" msgstr "gníomh má tá leantóir ann cheana féin" -#: builtin/interpret-trailers.c msgid "action if trailer is missing" msgstr "gníomh má tá leantóir ar iarraidh" -#: builtin/interpret-trailers.c msgid "output only the trailers" msgstr "aschur ach na leantóirí" -#: builtin/interpret-trailers.c msgid "do not apply trailer.* configuration variables" msgstr "ná cuir leantóir i bhfeidhm.* athróga cumraíochta" -#: builtin/interpret-trailers.c msgid "reformat multiline trailer values as single-line values" msgstr "luachanna leantóra illíne a athfhormáidiú mar luachanna aon-líne" -#: builtin/interpret-trailers.c msgid "alias for --only-trailers --only-input --unfold" msgstr "ainm le haghaidh --only-trailers --only-input --unfold" -#: builtin/interpret-trailers.c msgid "do not treat \"---\" as the end of input" msgstr "ná déileáil le “---” mar dheireadh an ionchuir" -#: builtin/interpret-trailers.c msgid "trailer(s) to add" msgstr "leantóir (í) le cur leis" -#: builtin/interpret-trailers.c msgid "--trailer with --only-input does not make sense" msgstr "níl ciall le --trailer le --only-input" -#: builtin/interpret-trailers.c msgid "no input file given for in-place editing" msgstr "níl aon chomhad ionchuir a thugtar le haghaidh eagarthóireachta" -#: builtin/log.c +msgid "last-modified can only operate on one tree at a time" +msgstr "" +"ní féidir leis an modhnaithe deireanach oibriú ach ar chrann amháin ag an am " +"céanna" + +#, c-format +msgid "unknown last-modified argument: %s" +msgstr "argóint anaithnid a modhnaíodh go deireanach: %s" + +msgid "unable to setup last-modified" +msgstr "ní féidir an modhnú deireanach a shocrú" + +msgid "" +"git last-modified [--recursive] [--show-trees] [] [[--] " +"...]" +msgstr "" +"git last-modified [--recursive] [--show-trees] [] [[--] " +"...]" + +msgid "recurse into subtrees" +msgstr "athshlánú isteach i bhfo-chrainn" + +msgid "show tree entries when recursing into subtrees" +msgstr "taispeáin iontrálacha crainn agus tú ag athfhillteach i bhfochrainn" + msgid "git log [] [] [[--] ...]" -msgstr "logáil git [] [] [[--]...]" +msgstr "git log [] [] [[--] ...]" -#: builtin/log.c msgid "git show [] ..." -msgstr "git show []..." +msgstr "git show [] ..." -#: builtin/log.c #, c-format msgid "invalid --decorate option: %s" msgstr "rogha neamhbhailí --decorate: %s" -#: builtin/log.c diff.c msgid "suppress diff output" msgstr "aschur diff a chur faoi chois" -#: builtin/log.c msgid "show source" msgstr "foinse taispeáin" -#: builtin/log.c msgid "clear all previously-defined decoration filters" msgstr "glan na scagairí maisiúcháin atá sainmhínithe roimhe seo" -#: builtin/log.c msgid "only decorate refs that match " msgstr "ní mhaisigh ach na cinn a mheaitseálann " -#: builtin/log.c msgid "do not decorate refs that match " msgstr "ná maisigh na cinn a mheaitseálann " -#: builtin/log.c msgid "decorate options" msgstr "roghanna maisiú" -#: builtin/log.c msgid "" "trace the evolution of line range , or function : in " "" msgstr "éabhlóid raon líne, nó feidhm a rianú: i " -#: builtin/log.c msgid "-L: cannot be used with pathspec" msgstr "-L: ní féidir é a úsáid le pathspec" -#: builtin/log.c -#, c-format -msgid "Final output: %d %s\n" -msgstr "Aschur deiridh: %d %s\n" +msgid "" +"\n" +"hint: You can replace 'git whatchanged ' with:\n" +"hint:\tgit log --raw --no-merges\n" +"hint: Or make an alias:\n" +"hint:\tgit config set --global alias.whatchanged 'log --raw --no-merges'\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"leid: Is féidir leat 'git whatchanged ' a athsholáthar leis an méid " +"seo a leanas:\n" +"leid:\tgit log --raw --no-merges\n" +"leid: Nó leasainm a chruthú:\n" +"leid:\tgit config set --global alias.whatchanged 'log --raw --no-merges'\n" +"\n" -#: builtin/log.c #, c-format msgid "git show %s: bad file" msgstr "git show %s: droch-chomhad" -#: builtin/log.c #, c-format msgid "could not read object %s" msgstr "ní raibh in ann réad %s a léamh" -#: builtin/log.c #, c-format msgid "unknown type: %d" msgstr "cineál anaithnid: %d" -#: builtin/log.c #, c-format msgid "%s: invalid cover from description mode" msgstr "%s: clúdach neamhbhailí ó mhodh tuairisc" -#: builtin/log.c msgid "format.headers without value" msgstr "format.headers gan luach" -#: builtin/log.c #, c-format msgid "cannot open patch file %s" msgstr "ní féidir comhad paiste %s a oscailt" -#: builtin/log.c msgid "need exactly one range" msgstr "teastaíonn raon amháin díreach" -#: builtin/log.c msgid "not a range" -msgstr "ní raon" +msgstr "ní raon é" -#: builtin/log.c #, c-format msgid "unable to read branch description file '%s'" -msgstr "nach féidir an comhad tuairisc brainse '%s' a léamh" +msgstr "ní féidir comhad cur síos na brainse '%s' a léamh" -#: builtin/log.c msgid "cover letter needs email format" msgstr "teastaíonn formáid ríomhphoist ó litir" -#: builtin/log.c msgid "failed to create cover-letter file" msgstr "theip ar chomhad litir chlúdaigh a chruthú" -#: builtin/log.c #, c-format msgid "insane in-reply-to: %s" msgstr "in-fhreagairt daingniúil: %s" -#: builtin/log.c msgid "git format-patch [] [ | ]" msgstr "git format-patch [] [<ó> | ]" -#: builtin/log.c msgid "two output directories?" msgstr "dhá eolaire aschuir?" -#: builtin/log.c #, c-format msgid "unknown commit %s" msgstr "tiomantas anaithnid %s" -#: builtin/log.c builtin/replace.c #, c-format msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref" msgstr "theip ar '%s' a réiteach mar thagartha bailí" -#: builtin/log.c msgid "could not find exact merge base" msgstr "ní fhéadfaí bonn cumaisc cruinn a fháil" -#: builtin/log.c msgid "" "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n" "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n" @@ -9918,296 +8577,225 @@ msgstr "" "bain úsáid as git branch --set-upstream-to chun brainse iargúlta a rianú.\n" "Nó d'fhéadfá an gealltanas bonn a shonrú trí --base= de láimh" -#: builtin/log.c msgid "failed to find exact merge base" msgstr "theip orthu bonn cumaisc cruinn a fháil" -#: builtin/log.c msgid "base commit should be the ancestor of revision list" msgstr "ba cheart gurb é bonn tiomantas ina sinsear an liosta athbhrei" -#: builtin/log.c msgid "base commit shouldn't be in revision list" msgstr "níor cheart go mbeadh tiomantas bonn sa liosta athbhrei" -#: builtin/log.c msgid "cannot get patch id" msgstr "ní féidir id paiste a fháil" -#: builtin/log.c msgid "failed to infer range-diff origin of current series" msgstr "theip ar thionscnamh raon difriúil na sraithe reatha a thabhairt amach" -#: builtin/log.c #, c-format msgid "using '%s' as range-diff origin of current series" msgstr "ag baint úsáide as '%s' mar bhunús diff raon na sraithe reatha" -#: builtin/log.c msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" msgstr "bain úsáid as [PATCH n/m] fiú le paiste amháin" -#: builtin/log.c msgid "use [PATCH] even with multiple patches" msgstr "bain úsáid as [PATCH] fiú le paistí iolracha" -#: builtin/log.c msgid "print patches to standard out" msgstr "paistí a phriontáil chun caighdeánach" -#: builtin/log.c msgid "generate a cover letter" msgstr "litir chlúdaigh a ghiniúint" -#: builtin/log.c msgid "use simple number sequence for output file names" msgstr "úsáid seicheamh uimhreacha simplí d'ainmneacha comhaid aschu" -#: builtin/log.c msgid "sfx" msgstr "sfx" -#: builtin/log.c msgid "use instead of '.patch'" msgstr "úsáid in ionad '.patch'" -#: builtin/log.c msgid "start numbering patches at instead of 1" msgstr "tosú ag uimhriú paistí ag seachas 1" -#: builtin/log.c msgid "reroll-count" msgstr "comhaireamh ath-rollta" -#: builtin/log.c msgid "mark the series as Nth re-roll" msgstr "marcáil an tsraith mar Nú ath-rolla" -#: builtin/log.c msgid "max length of output filename" msgstr "fad uasta ainm an chomhaid aschuir" -#: builtin/log.c msgid "rfc" msgstr "rfc" -#: builtin/log.c msgid "add (default 'RFC') before 'PATCH'" msgstr "cuir (réamhshocraithe 'RFC') roimh 'PATCH'" -#: builtin/log.c msgid "cover-from-description-mode" msgstr "modh clúdaigh ó-tuairiscríbhinní" -#: builtin/log.c msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description" msgstr "codanna de litir chlúdaigh a ghiniúint bunaithe ar thuairisc brainse" -#: builtin/log.c msgid "use branch description from file" msgstr "úsáid cur síos brainse ón gcomhad" -#: builtin/log.c msgid "use [] instead of [PATCH]" msgstr "úsáid [] in ionad [PATCH]" -#: builtin/log.c msgid "store resulting files in " msgstr "comhaid mar thoradh air a stóráil i " -#: builtin/log.c msgid "don't strip/add [PATCH]" msgstr "ná stiall/cuir [PATCH] leis" -#: builtin/log.c msgid "don't output binary diffs" msgstr "ná aschur difríochtaí dénártha" -#: builtin/log.c msgid "output all-zero hash in From header" msgstr "aschur hash uile-nialas i Ó cheanntásc" -#: builtin/log.c msgid "don't include a patch matching a commit upstream" msgstr "ná cuir paiste a mheaitseann le tiomantas suas an sruth" -#: builtin/log.c msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" msgstr "taispeáin formáid paiste in ionad réamhshocraithe (paiste + stat)" -#: builtin/log.c msgid "Messaging" msgstr "Teachtaireachtaí" -#: builtin/log.c msgid "header" msgstr "ceanntásc" -#: builtin/log.c msgid "add email header" msgstr "ceanntásc ríomhphoist leis" -#: builtin/log.c msgid "email" msgstr "ríomhphost" -#: builtin/log.c msgid "add To: header" msgstr "cuir Le: ceanntásc" -#: builtin/log.c msgid "add Cc: header" msgstr "cuir Cc leis: ceanntásc" -#: builtin/log.c msgid "ident" msgstr "idirghníomhaire" -#: builtin/log.c msgid "set From address to (or committer ident if absent)" msgstr "" "socraigh Ó sheoladh go dtí (nó aitheantas an tiomantais mura bhfuil " "sé ann)" -#: builtin/log.c msgid "message-id" msgstr "id teachtaireachta" -#: builtin/log.c msgid "make first mail a reply to " msgstr "déan freagra ar an gcéad phost " -#: builtin/log.c msgid "boundary" msgstr "teorainn" -#: builtin/log.c msgid "attach the patch" msgstr "ceangail an paiste" -#: builtin/log.c msgid "inline the patch" msgstr "inlíne an paiste" -#: builtin/log.c msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" msgstr "cumasú snáithe teachtaireachta, stíleanna: éadomhain, domhain" -#: builtin/log.c msgid "signature" msgstr "síniú" -#: builtin/log.c msgid "add a signature" msgstr "cuir síniú" -#: builtin/log.c msgid "base-commit" msgstr "bun-tiomantas" -#: builtin/log.c msgid "add prerequisite tree info to the patch series" msgstr "cuir faisnéis rainn réamhriachtanais leis an tsraith paiste" -#: builtin/log.c msgid "add a signature from a file" msgstr "cuir síniú ó chomhad" -#: builtin/log.c msgid "don't print the patch filenames" msgstr "ná priontáil na hainmneacha comhaid paiste" -#: builtin/log.c msgid "show progress while generating patches" msgstr "dul chun cinn a thaispeáint agus paistí" -#: builtin/log.c msgid "show changes against in cover letter or single patch" msgstr "athruithe a thaispeá int i gcoinne i litir chlúdaigh nó" -#: builtin/log.c msgid "show changes against in cover letter or single patch" msgstr "athruithe a thaispeá int i gcoinne i litir chlúdaigh nó" -#: builtin/log.c builtin/range-diff.c msgid "percentage by which creation is weighted" msgstr "céatadán faoina n-ualaítear an cruthú" -#: builtin/log.c msgid "show in-body From: even if identical to the e-mail header" msgstr "" "taispeáin in-chorp Ó: fiú más comhionann leis an gceannteideal ríomhphoist" -#: builtin/log.c #, c-format msgid "invalid ident line: %s" msgstr "líne aitheantais neamhbhailí: %s" -#: builtin/log.c msgid "--name-only does not make sense" msgstr "Ní bhíonn ciall ag --name-only" -#: builtin/log.c msgid "--name-status does not make sense" msgstr "Ní bhíonn ciall ag --name-status" -#: builtin/log.c msgid "--check does not make sense" msgstr "Ní bhíonn ciall ag --check" -#: builtin/log.c msgid "--remerge-diff does not make sense" msgstr "Ní bhíonn ciall ag --remerge-diff" -#: builtin/log.c builtin/submodule--helper.c rerere.c submodule.c #, c-format msgid "could not create directory '%s'" msgstr "ní fhéadfaí eolaire '%s' a chruthú" -#: builtin/log.c msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch" msgstr "éilíonn --interdiff --cover-letter nó paiste singil" -#: builtin/log.c msgid "Interdiff:" msgstr "Interdiff:" -#: builtin/log.c #, c-format msgid "Interdiff against v%d:" msgstr "Interdiff i gcoinne v%d:" -#: builtin/log.c msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch" msgstr "Éilíonn --range-diff --cover-letter nó paiste aonair" -#: builtin/log.c msgid "Range-diff:" msgstr "Difríocht raon:" -#: builtin/log.c #, c-format msgid "Range-diff against v%d:" msgstr "Difríocht raon i gcoinne v%d:" -#: builtin/log.c #, c-format msgid "unable to read signature file '%s'" -msgstr "nach féidir an comhad sínithe '%s' a léamh" +msgstr "ní féidir comhad sínithe '%s' a léamh" -#: builtin/log.c msgid "Generating patches" msgstr "Giniúint paistí" -#: builtin/log.c msgid "failed to create output files" msgstr "theip ar chomhaid aschuir a chruthú" -#: builtin/log.c msgid "git cherry [-v] [ [ []]]" msgstr "git cherry [-v] [ [ []]]" -#: builtin/log.c #, c-format msgid "" "Could not find a tracked remote branch, please specify manually.\n" @@ -10215,127 +8803,97 @@ msgstr "" "Níor féidir brainse iargúlta rianaithe a fháil, sonraigh de láimh le do th " "oil.\n" -#: builtin/ls-files.c builtin/ls-tree.c #, c-format msgid "could not get object info about '%s'" msgstr "ní fhéadfaí faisnéis réada a fháil faoi '%s'" -#: builtin/ls-files.c msgid "git ls-files [] [...]" msgstr "git ls-files [] [...]" -#: builtin/ls-files.c builtin/merge-tree.c msgid "separate paths with the NUL character" msgstr "cosáin ar leithligh leis an carachtar NUL" -#: builtin/ls-files.c msgid "identify the file status with tags" msgstr "stádas an chomhaid a aithint le clibeanna" -#: builtin/ls-files.c msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" msgstr "" "bain úsáid as litreacha beaga le haghaidh comhaid 'glacadh leis gan " "athraithe'" -#: builtin/ls-files.c msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files" msgstr "bain úsáid as litreacha beaga le haghaidh comhaid 'fsmonitor clean'" -#: builtin/ls-files.c msgid "show cached files in the output (default)" msgstr "taispeáint comhaid taispeána san aschur (réamhshocraithe)" -#: builtin/ls-files.c msgid "show deleted files in the output" msgstr "taispeáint comhaid scriosta san aschur" -#: builtin/ls-files.c msgid "show modified files in the output" msgstr "taispeáint comhaid modhnaithe san aschur" -#: builtin/ls-files.c msgid "show other files in the output" msgstr "taispeáint comhaid eile san aschur" -#: builtin/ls-files.c msgid "show ignored files in the output" msgstr "taispeáint comhaid a neamhaird san aschur" -#: builtin/ls-files.c msgid "show staged contents' object name in the output" msgstr "taispeáin ainm réad ábhair stáitseáilte san aschur" -#: builtin/ls-files.c msgid "show files on the filesystem that need to be removed" msgstr "taispeáint comhaid ar an gcóras comhaid is gá a bhaint" -#: builtin/ls-files.c msgid "show 'other' directories' names only" msgstr "taispeáin ainmneacha 'eile' amháin" -#: builtin/ls-files.c msgid "show line endings of files" msgstr "taispeáint deireadh líne na gcomhaid" -#: builtin/ls-files.c msgid "don't show empty directories" msgstr "ná taispeáin eolairí folamh" -#: builtin/ls-files.c msgid "show unmerged files in the output" msgstr "taispeáint comhaid neamh-chumhdaithe san aschur" -#: builtin/ls-files.c msgid "show resolve-undo information" msgstr "taispeáin faisnéis réitigh a chealú" -#: builtin/ls-files.c msgid "skip files matching pattern" -msgstr "patrún meaitseála comhaid scipeála" +msgstr "scipeáil comhaid patrún meaitseála" -#: builtin/ls-files.c msgid "read exclude patterns from " msgstr "léigh patrúin eisiamh ó " -#: builtin/ls-files.c msgid "read additional per-directory exclude patterns in " msgstr "léigh patrúin breise in aghaidh eolaire a eisiamh i " -#: builtin/ls-files.c msgid "add the standard git exclusions" msgstr "cuir na heisiaimh caighdeánacha git" -#: builtin/ls-files.c msgid "make the output relative to the project top directory" msgstr "déan an t-aschur i gcoibhneas le barr-eolaire an tion" -#: builtin/ls-files.c msgid "if any is not in the index, treat this as an error" msgstr "" "mura bhfuil aon cheann san innéacs, déileáil leis seo mar earráid" -#: builtin/ls-files.c builtin/merge-tree.c msgid "tree-ish" msgstr "crainn" -#: builtin/ls-files.c msgid "pretend that paths removed since are still present" msgstr "ligean go bhfuil cosáin a bhain tear ó shin fós i láthair" -#: builtin/ls-files.c msgid "show debugging data" msgstr "taispeáin sonraí dífhabhtaithe" -#: builtin/ls-files.c msgid "suppress duplicate entries" msgstr "iontrálacha dúbailte a chur" -#: builtin/ls-files.c msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index" msgstr "taispeáint eolairí neamhchoitianta i láthair innéacs neamhchoitianta" -#: builtin/ls-files.c msgid "" "--format cannot be used with -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, " "--eol" @@ -10343,7 +8901,6 @@ msgstr "" "Ní féidir --format a úsáid le -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, " "--eol" -#: builtin/ls-remote.c msgid "" "git ls-remote [--branches] [--tags] [--refs] [--upload-pack=]\n" " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=]\n" @@ -10353,193 +8910,144 @@ msgstr "" " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=]\n" " [--symref] [ [...]]" -#: builtin/ls-remote.c msgid "do not print remote URL" msgstr "ná priontáil URL iargúlta" -#: builtin/ls-remote.c builtin/rebase.c msgid "exec" msgstr "feidhmiúcháin" -#: builtin/ls-remote.c msgid "path of git-upload-pack on the remote host" msgstr "cosán git-upload-pack ar an óstach cianda" -#: builtin/ls-remote.c msgid "limit to tags" msgstr "teorainn le clibeanna" -#: builtin/ls-remote.c msgid "limit to branches" msgstr "teorainn le brainsí" -#: builtin/ls-remote.c builtin/show-ref.c msgid "deprecated synonym for --branches" msgstr "comhchiallach scoite do --branches" -#: builtin/ls-remote.c msgid "do not show peeled tags" msgstr "ná taispeáin clibeanna scáilte" -#: builtin/ls-remote.c msgid "take url..insteadOf into account" msgstr "glacadh url. .insteadOf san áireamh" -#: builtin/ls-remote.c msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found" msgstr "imeacht le cód imeachta 2 mura bhfaightear aon aifeanna meaitseála" -#: builtin/ls-remote.c msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it" msgstr "taispeáint an tagairt bhunúsach i dteannta leis an réad a thug sé" -#: builtin/ls-tree.c msgid "git ls-tree [] [...]" -msgstr "git ls-tree [] [...]" +msgstr "git ls-tree [] [...]" -#: builtin/ls-tree.c msgid "only show trees" msgstr "ach crainn a thaispeáint" -#: builtin/ls-tree.c -msgid "recurse into subtrees" -msgstr "athshlánú isteach i bhfo-chrainn" - -#: builtin/ls-tree.c msgid "show trees when recursing" -msgstr "crainn a thaispeáint agus tú ag athf" +msgstr "crainn a thaispeáint agus athchúrsaíocht á déanamh" -#: builtin/ls-tree.c msgid "terminate entries with NUL byte" msgstr "foirceannadh iontrálacha le bait NUL" -#: builtin/ls-tree.c msgid "include object size" msgstr "méid an rud san áireamh" -#: builtin/ls-tree.c msgid "list only filenames" msgstr "ainmneacha comhaid amháin a liostáil" -#: builtin/ls-tree.c msgid "list only objects" msgstr "rudaí amháin a liostáil" -#: builtin/ls-tree.c msgid "use full path names" msgstr "úsáid ainmneacha cosáin iomlána" -#: builtin/ls-tree.c msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" msgstr "" "liostáil crann iomlán; ní hamháin eolaire reatha (tugann le tuiscint --full-" "name)" -#: builtin/ls-tree.c msgid "--format can't be combined with other format-altering options" msgstr "" "Ní féidir --format a chomhcheangal le roghanna eile a athraíonn formáidí" #. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info. -#: builtin/mailinfo.c msgid "git mailinfo [] < mail >info" msgstr "git mailinfo [] < mail >info" -#: builtin/mailinfo.c msgid "keep subject" msgstr "coinnigh ábhar" -#: builtin/mailinfo.c msgid "keep non patch brackets in subject" msgstr "coinnigh lúibíní gan paiste san ábhar" -#: builtin/mailinfo.c msgid "copy Message-ID to the end of commit message" msgstr "" "cóipeáil ID teachtaireachtaí go dtí deireadh na teachtaireachta tiomanta" -#: builtin/mailinfo.c msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding" msgstr "meiteashonraí a athchódú chuig i18N.CommitEncoding" -#: builtin/mailinfo.c msgid "disable charset re-coding of metadata" msgstr "díchumasú ath-chódú charset meiteashonraí" -#: builtin/mailinfo.c msgid "encoding" msgstr "ionchódú" -#: builtin/mailinfo.c msgid "re-code metadata to this encoding" msgstr "athchódú meiteashonraí don ionchódú seo" -#: builtin/mailinfo.c msgid "use scissors" msgstr "siosúr a úsáid" -#: builtin/mailinfo.c msgid "" msgstr "" -#: builtin/mailinfo.c msgid "action when quoted CR is found" msgstr "gníomh nuair a aimsítear CR a luaitear" -#: builtin/mailinfo.c msgid "use headers in message's body" msgstr "ceanntásca a úsáid i gcorp na teachtaireachta" -#: builtin/mailsplit.c msgid "reading patches from stdin/tty..." msgstr "paistí a léamh ó stdin/tty..." -#: builtin/mailsplit.c #, c-format msgid "empty mbox: '%s'" msgstr "mbox folamh: '%s'" -#: builtin/merge-base.c msgid "git merge-base [-a | --all] ..." msgstr "git merge-base [-a | --all] ..." -#: builtin/merge-base.c msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus ..." msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus ..." -#: builtin/merge-base.c msgid "git merge-base --is-ancestor " msgstr "git merge-base --is-ancestor " -#: builtin/merge-base.c msgid "git merge-base --independent ..." msgstr "git merge-base --independent ..." -#: builtin/merge-base.c msgid "git merge-base --fork-point []" msgstr "git merge-base --fork-point []" -#: builtin/merge-base.c msgid "output all common ancestors" msgstr "aschur gach sinsear coitianta" -#: builtin/merge-base.c msgid "find ancestors for a single n-way merge" msgstr "aimsigh sinsear le haghaidh cumasc n-bhealach amháin" -#: builtin/merge-base.c msgid "list revs not reachable from others" msgstr "liosta revs nach féidir teacht ó dhaoine eile" -#: builtin/merge-base.c msgid "is the first one ancestor of the other?" msgstr "an é an chéad sinsear amháin den duine eile?" -#: builtin/merge-base.c msgid "find where forked from reflog of " msgstr "faigh cén áit a bhforcáladh ó athbhreithniú " -#: builtin/merge-file.c msgid "" "git merge-file [] [-L [-L [-L ]]] " " " @@ -10547,69 +9055,50 @@ msgstr "" "git merge-file [] [-L [-L [-L ]]] " " " -#: builtin/merge-file.c diff.c msgid "" "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and " "\"histogram\"" msgstr "" "glacann difr-algartam rogha le “myers”, “íosta”, “foighne” agus “histogram”" -#: builtin/merge-file.c msgid "send results to standard output" msgstr "torthaí a sheoladh chuig aschur caigh" -#: builtin/merge-file.c msgid "use object IDs instead of filenames" msgstr "úsáid ID réad in ionad ainmneacha comhaid" -#: builtin/merge-file.c msgid "use a diff3 based merge" msgstr "bain úsáid as cumaisc atá bunaithe ar diff3" -#: builtin/merge-file.c msgid "use a zealous diff3 based merge" msgstr "bain úsáid as cumaisc díograiseach bunaithe ar diff3" -#: builtin/merge-file.c diff.c msgid "" msgstr "" -#: builtin/merge-file.c diff.c msgid "choose a diff algorithm" msgstr "roghnaigh algartam diff" -#: builtin/merge-file.c msgid "for conflicts, use this marker size" msgstr "le haghaidh coinbhleachtaí, bain úsáid as an méid marcóra" -#: builtin/merge-file.c msgid "do not warn about conflicts" msgstr "ná tabhair rabhadh faoi choimhlintí" -#: builtin/merge-file.c msgid "set labels for file1/orig-file/file2" -msgstr "lipéid a shocrú le haghaidh comhad1/orig-file/file2" +msgstr "socraigh lipéid do chomhad1/bunchomhad/comhad2" -#: builtin/merge-file.c #, c-format msgid "object '%s' does not exist" msgstr "níl réad '%s' ann" -#: builtin/merge-file.c msgid "Could not write object file" msgstr "Ní fhéadfaí comhad réad a scríobh" -#: builtin/merge-recursive.c -#, c-format -msgid "unknown option %s" -msgstr "rogha anaithnid %s" - -#: builtin/merge-recursive.c #, c-format msgid "could not parse object '%s'" msgstr "ní fhéadfaí réad '%s' a pháirseáil" -#: builtin/merge-recursive.c #, c-format msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s." msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s." @@ -10617,274 +9106,210 @@ msgstr[0] "ní féidir níos mó ná %d bonn a láimhseáil. Ag neamhaird de %s. msgstr[1] "ní féidir níos mó ná %d bonn a láimhseáil. Ag neamhaird de %s." msgstr[2] "ní féidir níos mó ná %d bonn a láimhseáil. Ag neamhaird de %s." -#: builtin/merge-recursive.c msgid "not handling anything other than two heads merge." msgstr "gan láimhseáil aon rud seachas dhá cheann a chumasc." -#: builtin/merge-recursive.c #, c-format msgid "could not resolve ref '%s'" msgstr "ní fhéadfaí tagairt '%s' a réiteach" -#: builtin/merge-recursive.c #, c-format msgid "Merging %s with %s\n" msgstr "Cumasc %s le %s\n" -#: builtin/merge-tree.c #, c-format msgid "could not parse as tree '%s'" msgstr "ní fhéadfaí parsáil mar chrann '%s'" -#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c msgid "not something we can merge" msgstr "ní rud is féidir linn a chumasc" -#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c msgid "refusing to merge unrelated histories" msgstr "diúltú stair neamhghaolmhara a chumasc" -#: builtin/merge-tree.c msgid "failure to merge" msgstr "teip a chumasc" -#: builtin/merge-tree.c msgid "git merge-tree [--write-tree] [] " msgstr "git merge-tree [--write-tree] [] " -#: builtin/merge-tree.c msgid "git merge-tree [--trivial-merge] " -msgstr "git merge-tree [--trivial-cumaisc] " +msgstr "git merge-tree [--trivial-merge] " -#: builtin/merge-tree.c msgid "do a real merge instead of a trivial merge" msgstr "déan fíor-chumasc in ionad cumaisc triobháideach" -#: builtin/merge-tree.c msgid "do a trivial merge only" msgstr "déan cumaisc thréimhseach amháin" -#: builtin/merge-tree.c msgid "also show informational/conflict messages" msgstr "taispeáin teachtaireachtaí faisnéis/coinbhleachta freisin" -#: builtin/merge-tree.c msgid "suppress all output; only exit status wanted" msgstr "cosc a chur ar an aschur go léir; níl uaim ach stádas scoir" -#: builtin/merge-tree.c msgid "list filenames without modes/oids/stages" msgstr "ainmneacha comhaid a liostáil gan modhair/oids/céimeanna" -#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pull.c msgid "allow merging unrelated histories" msgstr "ligean stair neamhghaolmhara a chumasc" -#: builtin/merge-tree.c msgid "perform multiple merges, one per line of input" msgstr "cumaisc iolracha a dhéanamh, ceann in aghaidh an líne ionchuir" -#: builtin/merge-tree.c msgid "specify a merge-base for the merge" msgstr "sonraigh bonn cumaisc don chumasc" -#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pull.c msgid "option=value" msgstr "rogha = luach" -#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pull.c msgid "option for selected merge strategy" msgstr "rogha do straitéis cumaisc roghnaithe" -#: builtin/merge-tree.c msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options" msgstr "Tá --trivial-merge neamhoiriúnach le gach rogha eile" -#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c #, c-format msgid "unknown strategy option: -X%s" msgstr "rogha straitéise anaithnid: -X%s" -#: builtin/merge-tree.c builtin/notes.c #, c-format msgid "malformed input line: '%s'." msgstr "líne ionchuir mífhoirmithe: '%s'." -#: builtin/merge.c msgid "git merge [] [...]" -msgstr "git cumaisc [] [...]" +msgstr "git merge [] [...]" -#: builtin/merge.c msgid "switch `m' requires a value" msgstr "teastaíonn luach ag lasc `m'" -#: builtin/merge.c #, c-format msgid "option `%s' requires a value" msgstr "teastaíonn luach ag rogha `%s'" -#: builtin/merge.c #, c-format msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" msgstr "Níorbh fhéidir straitéis cumaisc '%s' a fháil.\n" -#: builtin/merge.c #, c-format msgid "Available strategies are:" msgstr "Is iad straitéisí atá ar fáil:" -#: builtin/merge.c #, c-format msgid "Available custom strategies are:" msgstr "Is iad seo a leanas na straitéisí saincheaptha atá ar fáil:" -#: builtin/merge.c builtin/pull.c msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" msgstr "ná taispeáin diffstat ag deireadh an chumaisc" -#: builtin/merge.c builtin/pull.c msgid "show a diffstat at the end of the merge" msgstr "taispeáin diffstat ag deireadh an chumaisc" -#: builtin/merge.c builtin/pull.c msgid "(synonym to --stat)" msgstr "(Comhchiallach le --stat)" -#: builtin/merge.c builtin/pull.c +msgid "show a compact-summary at the end of the merge" +msgstr "taispeáin achoimre dhlúth ag deireadh an chumaisc" + msgid "add (at most ) entries from shortlog to merge commit message" msgstr "" "cuir iontrálacha (ar a mh éad) ó gearrlog chun teachtaireacht tiomanta a " "chumasc" -#: builtin/merge.c builtin/pull.c msgid "create a single commit instead of doing a merge" msgstr "tiomantas amháin a chruthú in ionad cumaisc a dhéanamh" -#: builtin/merge.c builtin/pull.c msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" msgstr "tiomantas a dhéanamh má éireoidh leis an gcumasc (réamhshocraithe)" -#: builtin/merge.c builtin/pull.c msgid "edit message before committing" msgstr "teachtaireacht in eagar sula ndéanann" -#: builtin/merge.c msgid "allow fast-forward (default)" msgstr "ligean go tapa ar aghaidh (réamhshocraithe)" -#: builtin/merge.c builtin/pull.c msgid "abort if fast-forward is not possible" msgstr "déan deireadh a chur ar aghaidh mura féidir go tapa ar aghaidh" -#: builtin/merge.c builtin/pull.c msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature" msgstr "fíorú go bhfuil síniú bailí GPG ag an tiomantas ainmnithe" -#: builtin/merge.c builtin/notes.c builtin/pull.c builtin/rebase.c -#: builtin/revert.c msgid "strategy" msgstr "straitéis" -#: builtin/merge.c builtin/pull.c msgid "merge strategy to use" msgstr "straitéis a chumasc le húsáid" -#: builtin/merge.c msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" msgstr "" "teachtaireacht tiomanta a chumasc (le haghaidh cumaisc neamh-tapa ar aghaidh)" -#: builtin/merge.c msgid "use instead of the real target" msgstr "úsáid in ionad an sprioc fíor" -#: builtin/merge.c msgid "abort the current in-progress merge" msgstr "deireadh a chur leis an gcumasc reatha atá ar siúl" -#: builtin/merge.c msgid "--abort but leave index and working tree alone" msgstr "--abort ach fág an t-innéacs agus an crann oibre ina n-aonar" -#: builtin/merge.c msgid "continue the current in-progress merge" msgstr "leanúint leis an gcumasc atá ar siúl reatha" -#: builtin/merge.c msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks" msgstr "seachbhóthar crúcaí réamh-chumaisc-tiomantas agus comh-msg" -#: builtin/merge.c msgid "could not run stash." msgstr "ní fhéadfadh stash a reáchtáil." -#: builtin/merge.c msgid "stash failed" msgstr "theip ar stash" -#: builtin/merge.c -#, c-format -msgid "not a valid object: %s" -msgstr "ní réad bailí: %s" - -#: builtin/merge.c msgid "read-tree failed" msgstr "theip ar chrann léitheoireachta" -#: builtin/merge.c msgid "Already up to date. (nothing to squash)" msgstr "Cothrom le dáta cheana féin. (rud ar bith le squash)" -#: builtin/merge.c merge-ort-wrappers.c msgid "Already up to date." msgstr "Cothrom le dáta cheana féin." -#: builtin/merge.c #, c-format msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" msgstr "Tiomantas Squash - gan HEAD a nuashonrú\n" -#: builtin/merge.c #, c-format msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" msgstr "Gan aon teachtaireacht cumaisc - gan HEAD a nuashonrú\n" -#: builtin/merge.c #, c-format msgid "'%s' does not point to a commit" msgstr "Ní thugann '%s' in iúl do thiomantas" -#: builtin/merge.c #, c-format msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" msgstr "Drochbhrainse. %s.mergeoptions teaghrán: %s" -#: builtin/merge.c merge-ort-wrappers.c msgid "Unable to write index." msgstr "Ní féidir innéacs a scríobh." -#: builtin/merge.c msgid "Not handling anything other than two heads merge." msgstr "Gan aon rud a láimhseáil seachas dhá cheann cumasc." -#: builtin/merge.c builtin/sparse-checkout.c #, c-format msgid "unable to write %s" -msgstr "nach féidir %s a scríobh" +msgstr "ní féidir %s a scríobh" -#: builtin/merge.c #, c-format msgid "Could not read from '%s'" msgstr "Ní féidir léamh ó '%s'" -#: builtin/merge.c #, c-format msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" msgstr "" "Gan cumasc a dhéanamh; bain úsáid as 'git commit' chun an cumaisc a chur i " "gcrích.\n" -#: builtin/merge.c msgid "" "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" @@ -10895,11 +9320,9 @@ msgstr "" "go háirithe má chomhcheanglaíonn sé nuashonraithe suas sruth i mbrainse " "ábhair.\n" -#: builtin/merge.c msgid "An empty message aborts the commit.\n" msgstr "Cuireann teachtaireacht fholamh deireadh leis an tiomantas.\n" -#: builtin/merge.c #, c-format msgid "" "Lines starting with '%s' will be ignored, and an empty message aborts\n" @@ -10908,74 +9331,58 @@ msgstr "" "Déanfar neamhaird ar línte a thosaíonn le '%s', \n" "agus cuirfidh teachtaireacht fholamh deireadh leis an tiomantas.\n" -#: builtin/merge.c msgid "Empty commit message." msgstr "Teachtaireacht tiomanta folamh." -#: builtin/merge.c #, c-format msgid "Wonderful.\n" msgstr "Iontach.\n" -#: builtin/merge.c #, c-format msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" msgstr "" "Theip ar chumasc uathoibríoch; coimhlintí a shocrú agus ansin an toradh\n" -#: builtin/merge.c msgid "No current branch." msgstr "Níl aon bhrainse reatha." -#: builtin/merge.c msgid "No remote for the current branch." msgstr "Níl aon iargúlta don bhrainse reatha." -#: builtin/merge.c msgid "No default upstream defined for the current branch." msgstr "Níl aon réamhshocraithe suas sruth sainithe don bhrainse reatha." -#: builtin/merge.c #, c-format msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" msgstr "Gan aon bhrainse cianrianaithe do %s ó %s" -#: builtin/merge.c #, c-format msgid "Bad value '%s' in environment '%s'" msgstr "Drochluach '%s' sa timpeallacht '%s'" -#: builtin/merge.c editor.c read-cache.c wrapper.c #, c-format msgid "could not close '%s'" msgstr "ní fhéadfaí '%s' a dhúnadh" -#: builtin/merge.c #, c-format msgid "not something we can merge in %s: %s" msgstr "ní rud is féidir linn a chumasc i %s: %s" -#: builtin/merge.c msgid "--abort expects no arguments" msgstr "--abort ag súil nach bhfuil aon argóintí" -#: builtin/merge.c msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." msgstr "Níl aon chumasc ann chun deireadh a chur (MERGE_HEAD ar iarraidh)." -#: builtin/merge.c msgid "--quit expects no arguments" msgstr "Tá --quit ag súil nach bhfuil aon argóintí" -#: builtin/merge.c msgid "--continue expects no arguments" msgstr "--continue gan aon argóintí ag súil leo" -#: builtin/merge.c msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)." msgstr "Níl aon chumasc ar siúl (MERGE_HEAD ar iarraidh)." -#: builtin/merge.c msgid "" "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" "Please, commit your changes before you merge." @@ -10983,7 +9390,6 @@ msgstr "" "Níor thug tú do chumasc i gcrích (MERGE_HEAD ann).\n" "Déan do chuid athruithe a dhéanamh sula ndéanann tú cumasc." -#: builtin/merge.c msgid "" "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" "Please, commit your changes before you merge." @@ -10991,38 +9397,30 @@ msgstr "" "Níor thug tú do phiocadh silíní i gcrích (CHERRY_PICK_HEAD ann).\n" "Déan do chuid athruithe a dhéanamh sula ndéanann tú cumasc." -#: builtin/merge.c msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." msgstr "Níor thug tú do phiocadh silíní i gcrích (CHERRY_PICK_HEAD ann)." -#: builtin/merge.c msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." msgstr "" "Níl aon tiomantas sonraithe agus níl merge.defaultToUpstream socraithe." -#: builtin/merge.c msgid "Squash commit into empty head not supported yet" msgstr "Tiomann squash isteach i gceann folamh nach dtacaítear go fóill" -#: builtin/merge.c msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" msgstr "Níl ciall ar thiomantas neamh-thapa ar aghaidh i gceann folamh" -#: builtin/merge.c #, c-format msgid "%s - not something we can merge" msgstr "%s - ní rud is féidir linn a chumasc" -#: builtin/merge.c msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" msgstr "Ní féidir ach tiomantas amháin a chumasc i gceann folamh" -#: builtin/merge.c #, c-format msgid "Updating %s..%s\n" msgstr "Ag nuashonrú %s..%s\n" -#: builtin/merge.c merge-ort-wrappers.c #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" @@ -11032,103 +9430,78 @@ msgstr "" "chumasc:\n" " %s" -#: builtin/merge.c #, c-format msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" msgstr "Ag triail a dhéanamh cumasc in-innéacs fíor-thrá\n" -#: builtin/merge.c #, c-format msgid "Nope.\n" msgstr "Ní hea..\n" -#: builtin/merge.c #, c-format msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" msgstr "Ag athchasadh an chrainn go dtí go mbeidh sé foirfe...\n" -#: builtin/merge.c #, c-format msgid "Trying merge strategy %s...\n" msgstr "Ag iarraidh straitéis cumaisc %s...\n" -#: builtin/merge.c #, c-format msgid "No merge strategy handled the merge.\n" msgstr "Níor láimhseáil aon straitéis chumaisc an cumasc.\n" -#: builtin/merge.c #, c-format msgid "Merge with strategy %s failed.\n" msgstr "Theip ar chumasc le straitéis %s.\n" -#: builtin/merge.c #, c-format msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n" msgstr "Ag baint úsáide as straitéis %s chun réiteach a ullmhú de láimh.\n" -#: builtin/merge.c #, c-format msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" msgstr "Chuaigh cumaisc uathoibríoch go maith; stad sula ndearna sé tiomanta\n" -#: builtin/merge.c #, c-format msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n" msgstr "" "Nuair a bheidh críochnaithe, cuir athruithe stashed i bhfeidhm le `git stash " "pop`\n" -#: builtin/mktag.c #, c-format msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s" msgstr "rabhadh: ní théann ionchur clib ar fsck: %s" -#: builtin/mktag.c #, c-format msgid "error: tag input does not pass fsck: %s" msgstr "earráid: ní théann ionchur clib ar fsck: %s" -#: builtin/mktag.c -#, c-format -msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback" -msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) níor cheart go spreagfadh an t-aisghlaoch seo" - -#: builtin/mktag.c #, c-format msgid "could not read tagged object '%s'" msgstr "ní fhéadfaí réad clibeáilte '%s' a léamh" -#: builtin/mktag.c #, c-format msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type" msgstr "réad '%s' clibeáilte mar '%s', ach is cineál '%s' é" -#: builtin/mktag.c msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check" msgstr "níor rith tag ar stdin ár seiceáil dhian fsck" -#: builtin/mktag.c msgid "tag on stdin did not refer to a valid object" msgstr "níor thagraigh an chlib ar stdin do réad bailí" -#: builtin/mktag.c builtin/tag.c msgid "unable to write tag file" -msgstr "in ann comhad clib a scríobh" +msgstr "ní féidir comhad clibe a scríobh" -#: builtin/mktree.c msgid "input is NUL terminated" msgstr "cuirtear deireadh le hionchur NUL" -#: builtin/mktree.c builtin/write-tree.c msgid "allow missing objects" msgstr "cead a cheadú rudaí" -#: builtin/mktree.c msgid "allow creation of more than one tree" msgstr "cead níos mó ná crann amháin a chruthú" -#: builtin/multi-pack-index.c msgid "" "git multi-pack-index [] write [--preferred-pack=][--refs-" "snapshot=]" @@ -11136,52 +9509,40 @@ msgstr "" "git multi-pack-index [] write [--preferred-pack=][--refs-" "snapshot=]" -#: builtin/multi-pack-index.c msgid "git multi-pack-index [] verify" msgstr "git multi-pack-index [] verify" -#: builtin/multi-pack-index.c msgid "git multi-pack-index [] expire" msgstr "git multi-pack-index [] expire" -#: builtin/multi-pack-index.c msgid "git multi-pack-index [] repack [--batch-size=]" msgstr "git multi-pack-index [] repack [--batch-size=]" -#: builtin/multi-pack-index.c msgid "directory" msgstr "eolaire" -#: builtin/multi-pack-index.c msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs" msgstr "" "eolaire réada ina bhfuil tacar de phéirí pacáiste agus innéacs pacáiste" -#: builtin/multi-pack-index.c msgid "preferred-pack" msgstr "pacáiste is fearr leat" -#: builtin/multi-pack-index.c msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap" msgstr "pacáiste le húsáid agus bitmap il-phacáiste á ríomh" -#: builtin/multi-pack-index.c msgid "write multi-pack bitmap" msgstr "scríobh bitmap il-phacáiste" -#: builtin/multi-pack-index.c msgid "write a new incremental MIDX" msgstr "scríobh MIDX incrementach nua" -#: builtin/multi-pack-index.c msgid "write multi-pack index containing only given indexes" msgstr "scríobh innéacs il-phacáiste nach bhfuil ach innéacsanna ar leith" -#: builtin/multi-pack-index.c msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits" msgstr "léargas refs chun gealltanais bitmap a roghnú" -#: builtin/multi-pack-index.c msgid "" "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is " "larger than this size" @@ -11189,170 +9550,131 @@ msgstr "" "le linn athphacáil, bailigh comhaid pacáiste de mhéid níos lú i mbaisc atá " "níos mó ná an méid seo" -#: builtin/mv.c msgid "git mv [-v] [-f] [-n] [-k] " -msgstr "git mv [-v] [-f] [-n] [-k] " +msgstr "git mv [-v] [-f] [-n] [-k] " -#: builtin/mv.c msgid "git mv [-v] [-f] [-n] [-k] ... " -msgstr "git mv [-v] [-f] [-n] [-k]... " +msgstr "git mv [-v] [-f] [-n] [-k] ... " -#: builtin/mv.c #, c-format msgid "Directory %s is in index and no submodule?" msgstr "Tá eolaire %s in innéacs agus níl aon fho-mhodúl ann?" -#: builtin/mv.c msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" msgstr "" "Cuir do chuid athruithe ar .gitmodules nó iad a stóráil chun dul ar aghaidh" -#: builtin/mv.c #, c-format msgid "%.*s is in index" msgstr "%.*s atá san innéacs" -#: builtin/mv.c msgid "force move/rename even if target exists" msgstr "aistriúin/athainmniú a fhorbairt fiú má tá sprioc ann" -#: builtin/mv.c msgid "skip move/rename errors" msgstr "scipeáil earráidí a bhogadh/athainmniú" -#: builtin/mv.c #, c-format msgid "destination '%s' is not a directory" msgstr "ní eolaire é ceann scríbe '%s'" -#: builtin/mv.c #, c-format msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" msgstr "Seiceáil athainmniú '%s' go '%s'\n" -#: builtin/mv.c msgid "bad source" msgstr "droch-fhoinse" -#: builtin/mv.c msgid "destination exists" msgstr "ceann scríbe ann" -#: builtin/mv.c msgid "can not move directory into itself" msgstr "ní féidir eolaire a bhogadh isteach ina féin" -#: builtin/mv.c msgid "destination already exists" msgstr "ceann scríbe ann cheana féin" -#: builtin/mv.c msgid "source directory is empty" msgstr "tá eolaire foinse folamh" -#: builtin/mv.c msgid "not under version control" msgstr "nach bhfuil faoi rialú leagan" -#: builtin/mv.c msgid "conflicted" msgstr "coimhlinneach" -#: builtin/mv.c #, c-format msgid "overwriting '%s'" msgstr "athscríobh '%s'" -#: builtin/mv.c msgid "Cannot overwrite" msgstr "Ní féidir athscríobh" -#: builtin/mv.c msgid "multiple sources for the same target" msgstr "foinsí iolracha don sprioc chéanna" -#: builtin/mv.c msgid "destination directory does not exist" msgstr "níl eolaire ceann scríbe ann" -#: builtin/mv.c msgid "destination exists in the index" msgstr "ceann scríbe ann san innéacs" -#: builtin/mv.c #, c-format msgid "%s, source=%s, destination=%s" msgstr "%s, foinse = %s, ceann scríbe = %s" -#: builtin/mv.c #, c-format msgid "cannot move both '%s' and its parent directory '%s'" msgstr "ní féidir '%s' agus a eolaire tuismitheora '%s' a bhogadh" -#: builtin/mv.c #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "Athainmniú %s go %s\n" -#: builtin/mv.c builtin/remote.c #, c-format msgid "renaming '%s' failed" msgstr "theip ar athainmniú '%s'" -#: builtin/name-rev.c msgid "git name-rev [] ..." msgstr "git name-rev [] ..." -#: builtin/name-rev.c msgid "git name-rev [] --all" msgstr "git name-rev [] --all" -#: builtin/name-rev.c msgid "git name-rev [] --annotate-stdin" msgstr "git name-rev [] --annotate-stdin" -#: builtin/name-rev.c msgid "print only ref-based names (no object names)" msgstr "ainmneacha ref-bhunaithe amháin a phriontáil (gan ainmneacha réada)" -#: builtin/name-rev.c msgid "only use tags to name the commits" msgstr "ní húsáid ach clibeanna chun na gealltanais a ainmniú" -#: builtin/name-rev.c msgid "only use refs matching " msgstr "ní úsáideann ach meaitseáil refs " -#: builtin/name-rev.c msgid "ignore refs matching " msgstr "neamhaird a dhéanamh ar mheaitseáil " -#: builtin/name-rev.c msgid "list all commits reachable from all refs" msgstr "liostáil na gealltanais go léir atá inrochtana ó gach ceann" -#: builtin/name-rev.c msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead" msgstr "díscríofa: bain úsáid as --annotate-stdin ina ionad" -#: builtin/name-rev.c msgid "annotate text from stdin" msgstr "téacs a anótáil ó stdin" -#: builtin/name-rev.c msgid "allow to print `undefined` names (default)" msgstr "" "cead a thabhairt d'ainmneacha “neamhshainithe” a phriontáil (réamhshocrú" -#: builtin/name-rev.c msgid "dereference tags in the input (internal use)" msgstr "clibeanna dereference san ionchur (úsáid inmheánach)" -#: builtin/notes.c msgid "git notes [--ref ] [list []]" msgstr "git notes [--ref ] [list []]" -#: builtin/notes.c msgid "" "git notes [--ref ] add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator|--" "separator=] [--[no-]stripspace] [-m | -F | (-c " @@ -11362,11 +9684,9 @@ msgstr "" "separator=] [--[no-]stripspace] [-m | -F | (-c " "| -C) ] [] [-e]" -#: builtin/notes.c msgid "git notes [--ref ] copy [-f] " msgstr "git notes [--ref] cóipeáil [-f] " -#: builtin/notes.c msgid "" "git notes [--ref ] append [--allow-empty] [--[no-]separator|--" "separator=] [--[no-]stripspace] [-m | -F | (-c " @@ -11376,127 +9696,98 @@ msgstr "" "separator=] [--[no-]stripspace] [-m | -F | (-c " "| -C) ] [] [-e]" -#: builtin/notes.c msgid "git notes [--ref ] edit [--allow-empty] []" msgstr "git notes [--ref ] edit [--allow-empty] []" -#: builtin/notes.c msgid "git notes [--ref ] show []" msgstr "git notes [--ref ] show []" -#: builtin/notes.c msgid "" "git notes [--ref ] merge [-v | -q] [-s ] " msgstr "" "git notes [--ref ] merge [-v | -q] [-s ] " -#: builtin/notes.c msgid "git notes [--ref ] remove [...]" msgstr "git notes [--ref ] remove [...]" -#: builtin/notes.c msgid "git notes [--ref ] prune [-n] [-v]" msgstr "git notes [--ref ] prune [-n] [-v]" -#: builtin/notes.c msgid "git notes [--ref ] get-ref" msgstr "git notes [--ref ] get-ref" -#: builtin/notes.c msgid "git notes [list []]" msgstr "git notes [list []]" -#: builtin/notes.c msgid "git notes add [] []" msgstr "git notes add [] []" -#: builtin/notes.c msgid "git notes copy [] " msgstr "git notes copy [] " -#: builtin/notes.c msgid "git notes copy --stdin [ ]..." msgstr "git notes copy --stdin [ ]..." -#: builtin/notes.c msgid "git notes append [] []" msgstr "git notes append [] []" -#: builtin/notes.c msgid "git notes edit []" -msgstr "nótaí git a chur in eagar []" +msgstr "git notes edit []" -#: builtin/notes.c msgid "git notes show []" -msgstr "taispeánann nótaí git []" +msgstr "git notes show []" -#: builtin/notes.c msgid "git notes merge [] " -msgstr "cumaisc nótaí git [] " +msgstr "git notes merge [] " -#: builtin/notes.c msgid "git notes merge --commit []" msgstr "git notes merge --commit []" -#: builtin/notes.c msgid "git notes merge --abort []" msgstr "git notes merge --abort []" -#: builtin/notes.c msgid "git notes remove []" msgstr "git notes remove []" -#: builtin/notes.c msgid "git notes prune []" msgstr "git notes prune []" -#: builtin/notes.c msgid "Write/edit the notes for the following object:" msgstr "Scríobh/cuir in eagar na nótaí don réad seo a leanas:" -#: builtin/notes.c msgid "could not read 'show' output" msgstr "ní raibh in ann aschur 'taispeáin' a léamh" -#: builtin/notes.c #, c-format msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" msgstr "theip ar 'show' a chríochnú le haghaidh réad '%s'" -#: builtin/notes.c msgid "please supply the note contents using either -m or -F option" msgstr "soláthar ábhar an nóta le do thoil ag baint úsáide as rogha -m nó -F" -#: builtin/notes.c msgid "unable to write note object" -msgstr "in ann réad nótaí a scríobh" +msgstr "ní féidir réad nóta a scríobh" -#: builtin/notes.c #, c-format msgid "the note contents have been left in %s" msgstr "tá ábhar an nóta fágtha i %s" -#: builtin/notes.c builtin/tag.c #, c-format msgid "could not open or read '%s'" msgstr "ní fhéadfaí '%s' a oscailt nó a léamh" -#: builtin/notes.c #, c-format msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref." msgstr "theip ar '%s' a réiteach mar thagartha bailí." -#: builtin/notes.c #, c-format msgid "failed to read object '%s'." msgstr "theip ar réad '%s' a léamh." -#: builtin/notes.c #, c-format msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'." msgstr "ní féidir sonraí nótaí a léamh ó réad neamh-blob '%s'." -#: builtin/notes.c #, c-format msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'" msgstr "theip ar nótaí a chóipeáil ó '%s' go '%s'" @@ -11504,57 +9795,44 @@ msgstr "theip ar nótaí a chóipeáil ó '%s' go '%s'" #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc. #. -#: builtin/notes.c #, c-format msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)" msgstr "diúltú do %s nótaí i %s (lasmuigh de refs/notes/)" -#: builtin/notes.c #, c-format msgid "no note found for object %s." msgstr "ní bhfuarthas aon nóta do réad %s." -#: builtin/notes.c msgid "note contents as a string" msgstr "tabhair faoi deara ábhar mar shreang" -#: builtin/notes.c msgid "note contents in a file" msgstr "tabhair faoi deara ábhar i gcomhad" -#: builtin/notes.c msgid "reuse and edit specified note object" msgstr "réad nóta sonraithe a úsáid agus a chur in eagar" -#: builtin/notes.c msgid "edit note message in editor" msgstr "teachtaireacht nóta in eagar san eagarthóir" -#: builtin/notes.c msgid "reuse specified note object" msgstr "réad nóta sonraithe a athúsáid" -#: builtin/notes.c msgid "allow storing empty note" msgstr "ligean nóta folamh a stóráil" -#: builtin/notes.c msgid "replace existing notes" msgstr "nótaí atá ann cheana in ionad" -#: builtin/notes.c msgid "" msgstr "" -#: builtin/notes.c msgid "insert between paragraphs" msgstr "cuir isteach idir míreanna" -#: builtin/notes.c msgid "remove unnecessary whitespace" msgstr "bain spás bán neamhriachtanach" -#: builtin/notes.c #, c-format msgid "" "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " @@ -11563,31 +9841,25 @@ msgstr "" "Ní féidir nótaí a chur leis. Fuarthas nótaí atá ann cheana don réad %s. " "Úsáid '-f' chun nótaí atá ann cheana a fhorscríobh" -#: builtin/notes.c #, c-format msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" msgstr "Athscríobh nótaí atá ann cheana don réad %s\n" -#: builtin/notes.c #, c-format msgid "Removing note for object %s\n" msgstr "Nóta a bhaint le haghaidh réad %s\n" -#: builtin/notes.c msgid "read objects from stdin" msgstr "léigh rudaí ó stdin" -#: builtin/notes.c msgid "load rewriting config for (implies --stdin)" msgstr "" "cumraíocht athscríbhneoireachta ualaigh le haghaidh (tugann le " "tuiscint --stdin)" -#: builtin/notes.c msgid "too few arguments" msgstr "ró-bheag argóintí" -#: builtin/notes.c #, c-format msgid "" "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " @@ -11596,12 +9868,10 @@ msgstr "" "Ní féidir nótaí a chóipeáil. Fuarthas nótaí atá ann cheana don réad %s. " "Úsáid '-f' chun nótaí atá ann cheana a fhorscríobh" -#: builtin/notes.c #, c-format msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy." msgstr "nótaí in easnamh ar réad foinse %s. Ní féidir cóipeáil." -#: builtin/notes.c #, c-format msgid "" "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" @@ -11610,52 +9880,40 @@ msgstr "" "Tá na roghanna -M/-f/-c/-c curtha as an bhfo-ordú 'eagarthóireach'.\n" "Úsáid le do thoil 'git notes add -f -m/-f/-c/-C' ina ionad.\n" -#: builtin/notes.c msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL" msgstr "theip ar an tagairt NOTES_MERGE_PARTIAL a scriosadh" -#: builtin/notes.c msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF" msgstr "theip ar an ref a scriosadh NOTES_MERGE_REF" -#: builtin/notes.c msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree" msgstr "theip ar chrann oibre 'git notes merge' a bhaint" -#: builtin/notes.c msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL" msgstr "theip ar an tagairt NOTES_MERGE_PARTIAL a léamh" -#: builtin/notes.c msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." msgstr "ní raibh sé in ann tiomantas a fháil ó NOTES_MERGE_PARTIAL." -#: builtin/notes.c msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." msgstr "ní raibh sé in ann tiomantas a pharsáil ó NOTES_MERGE_PARTIAL." -#: builtin/notes.c msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF" msgstr "theip orthu NOTES_MERGE_REF a réiteach" -#: builtin/notes.c msgid "failed to finalize notes merge" msgstr "theip orthu nótaí a chumasc a chur i gcrích" -#: builtin/notes.c #, c-format msgid "unknown notes merge strategy %s" msgstr "straitéis cumaisc nótaí anaithnid %s" -#: builtin/notes.c msgid "General options" msgstr "Roghanna ginearálta" -#: builtin/notes.c msgid "Merge options" msgstr "Roghanna cumaisc" -#: builtin/notes.c msgid "" "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/" "cat_sort_uniq)" @@ -11663,46 +9921,36 @@ msgstr "" "coimhlintí nótaí a réiteach ag baint úsáide as an straitéis a thugtar " "(lámhleabhair/innir/a nd/union/cat_sort_uniq)" -#: builtin/notes.c msgid "Committing unmerged notes" msgstr "Nótaí neamh-mheánaithe a dhéanamh" -#: builtin/notes.c msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" msgstr "cumasc nótaí a chríochnú trí nótaí neamh-chumasaithe a dhéanamh" -#: builtin/notes.c msgid "Aborting notes merge resolution" msgstr "Rún cumasc le nótaí a ghearradh" -#: builtin/notes.c msgid "abort notes merge" msgstr "cumaisc nótaí abort" -#: builtin/notes.c msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy" msgstr "ní féidir --commit, --abort nó -s/--strategy a mheascadh" -#: builtin/notes.c msgid "must specify a notes ref to merge" msgstr "ní mór tagairt nótaí a shonrú chun cumasc" -#: builtin/notes.c #, c-format msgid "unknown -s/--strategy: %s" msgstr "anaithnid -s/--strategy: %s" -#: builtin/notes.c #, c-format msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s" msgstr "tá nótaí a chumasc i %s ar siúl cheana féin ag %s" -#: builtin/notes.c #, c-format msgid "failed to store link to current notes ref (%s)" msgstr "theip ar nasc a stóráil le nótaí reatha tagairt (%s)" -#: builtin/notes.c #, c-format msgid "" "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with " @@ -11713,65 +9961,64 @@ msgstr "" "an toradh a dhéanamh le 'git notes merge --commit', nó cuir deireadh leis an " "cumasc le 'git notes merge --abort'.\n" -#: builtin/notes.c builtin/tag.c #, c-format msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." msgstr "Theip ar '%s' a réiteach mar thagartha bailí." -#: builtin/notes.c #, c-format msgid "Object %s has no note\n" msgstr "Níl aon nóta ag réad %s\n" -#: builtin/notes.c msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" msgstr "ní earráid é iarracht nóta nach bhfuil ann a bhaint" -#: builtin/notes.c msgid "read object names from the standard input" msgstr "léigh ainmneacha réada ón ionchur caighdeánach" -#: builtin/notes.c builtin/prune.c builtin/worktree.c msgid "do not remove, show only" msgstr "ná bain, taispeáin amháin" -#: builtin/notes.c msgid "report pruned notes" msgstr "nótaí gearrtha a thuairisciú" -#: builtin/notes.c msgid "notes-ref" msgstr "nótairea-tagairt" -#: builtin/notes.c msgid "use notes from " msgstr "úsáid nótaí ó " -#: builtin/notes.c builtin/remote.c parse-options.c #, c-format msgid "unknown subcommand: `%s'" msgstr "fo-ordú anaithnid: `%s'" -#: builtin/pack-objects.c -msgid "git pack-objects --stdout [] [< | < ]" -msgstr "git pack-objects --stdout [] [< | < ]" - -#: builtin/pack-objects.c msgid "" -"git pack-objects [] [< | < ]" +"git pack-objects [-q | --progress | --all-progress] [--all-progress-" +"implied]\n" +" [--no-reuse-delta] [--delta-base-offset] [--non-empty]\n" +" [--local] [--incremental] [--window=] [--depth=]\n" +" [--revs [--unpacked | --all]] [--keep-pack=]\n" +" [--cruft] [--cruft-expiration=