@ -6910,11 +6918,13 @@ msgid "print list of useful guides"
@@ -6910,11 +6918,13 @@ msgid "print list of useful guides"
msgstr "kullanışlı kılavuzların listesini çıkar"
msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces"
msgstr "kullanıcıya görünür depolar, komutlar ve dosya arayüzlerinin bir "
"listesini yazdır"
msgstr ""
"kullanıcıya görünür depolar, komutlar ve dosya arayüzlerinin bir listesini "
"yazdır"
msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces"
msgstr "dosya biçimleri, protokoller ve diğer geliştirici arayüzlerinin bir "
msgstr ""
"dosya biçimleri, protokoller ve diğer geliştirici arayüzlerinin bir "
"listesini yazdır"
msgid "print all configuration variable names"
@ -7712,7 +7722,7 @@ msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('"
@@ -7712,7 +7722,7 @@ msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('"
msgstr "hatalı ls-files biçimi: '%s' ögesi, '(' ile başlamıyor"
#, c-format
msgid "bad ls-files format: element '%s'does not end in ')'"
msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'"
msgstr "hatalı ls-files biçimi: '%s' ögesi, ')' ile sonlanmıyor"
#, c-format
@ -8505,6 +8515,9 @@ msgstr "aynı hedef için birden çok kaynak"
@@ -8505,6 +8515,9 @@ msgstr "aynı hedef için birden çok kaynak"
msgid "destination directory does not exist"
msgstr "hedef dizin yok"
msgid "destination exists in the index"
msgstr "hedef konum indekste var"
#, c-format
msgid "%s, source=%s, destination=%s"
msgstr "%s, kaynak=%s, hedef:%s"
@ -13540,6 +13553,9 @@ msgstr "Git depoları için gerçekten yalın bir sunucu"
@@ -13540,6 +13553,9 @@ msgstr "Git depoları için gerçekten yalın bir sunucu"
msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
msgstr "Uygun bir başvuruyu temel alıp nesneye okunabilir ad ver"
msgid "Generate a zip archive of diagnostic information"
msgstr "Tanı bilgisinin bir zip arşivini oluştur"
msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
msgstr "İşlemeler, işleme ve ağaçlar vb. arası değişiklikler"
msgid "Show logs with difference each commit introduces"
msgstr "Günlükleri her işlemenin sunduğu değişikliklerle göster"
@ -13973,6 +13992,9 @@ msgstr "Git web arabirimi (Git depoları için web ön ucu)"
@@ -13973,6 +13992,9 @@ msgstr "Git web arabirimi (Git depoları için web ön ucu)"
msgid "An overview of recommended workflows with Git"
msgstr "Önerilen Git çalışma akışlarına genel bakış"
msgid "A tool for managing large Git repositories"
msgstr "Büyük Git depolarını yönetmek için bir araç"
@ -19207,6 +19065,173 @@ msgstr "-L, -p ve -s dışında başka diff biçimlerini henüz desteklemiyor"
@@ -19207,6 +19065,173 @@ msgstr "-L, -p ve -s dışında başka diff biçimlerini henüz desteklemiyor"
msgid "cannot create async thread: %s"
msgstr "async iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
#, c-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "'%s' yok"
#, c-format
msgid "could not switch to '%s'"
msgstr "şuraya geçilemedi: '%s'"
msgid "need a working directory"
msgstr "bir çalışma dizini gerekiyor"
msgid "Scalar enlistments require a worktree"
msgstr "Scalar gönüllü kayıtları bir çalışma ağacı gerektiriyor"
#, c-format
msgid "could not configure %s=%s"
msgstr "%s=%s yapılandırılamadı"
msgid "could not configure log.excludeDecoration"
msgstr "log.excludeDecoration yapılandırılamadı"
msgid "could not add enlistment"
msgstr "gönüllü yazılma eklenemedi"
msgid "could not set recommended config"
msgstr "önerilen yapılandırma ayarlanamadı"
msgid "could not turn on maintenance"
msgstr "bakım ayarı açılamadı"
msgid "could not start the FSMonitor daemon"
msgstr "FSMonitor ardalan süreci başlatılamadı"
msgid "could not turn off maintenance"
msgstr "bakım ayarı kapatılamadı"
msgid "could not remove enlistment"
msgstr "gönüllü yazılma kaldırılamadı"
#, c-format
msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
msgstr "uzak konum HEAD'i bir dal değil: '%.*s'"
msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
msgstr ""
"uzak konumdan öntanımlı dal adı alınamadı; yerel öntanımlı kullanılıyor"
msgid "failed to get default branch name"
msgstr "öntanımlı dal adı alınamadı"
msgid "failed to unregister repository"
msgstr "depo kaydı silinemedi"
msgid "failed to stop the FSMonitor daemon"
msgstr "FSMonitor ardalan süreci durdurulamadı"
msgid "failed to delete enlistment directory"
msgstr "gönüllü kayıt dizini silinemedi"
msgid "branch to checkout after clone"
msgstr "klonlama sonrası çıkış yapılacak dal"
msgid "when cloning, create full working directory"
msgstr "klonlama sırasında tam çalışma dizini oluştur"
msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
msgstr "yalnızca çıkış yapılacak dalın üstverisini indir"