@ -1903,7 +1904,7 @@ msgstr "no es pot usar --contents amb el nom d'objecte de la comissió final"
@@ -1903,7 +1904,7 @@ msgstr "no es pot usar --contents amb el nom d'objecte de la comissió final"
#: blame.c:2811
msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
msgstr ""
"--reverse i --first-parent-together requereixen una última comissió "
"--reverse i --first-parent junts requereixen una última comissió "
@ -4652,9 +4653,9 @@ msgid "sparse:path filters support has been dropped"
@@ -4652,9 +4653,9 @@ msgid "sparse:path filters support has been dropped"
msgstr "sparse: s'ha eliminat la implementació de filtres de camí sparse"
#: list-objects-filter-options.c:105
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "'%s' for 'object:type=<type>' isnot a valid object type"
msgstr "«%s» per a «%s» no és una marca de temps vàlida"
msgstr "«%s» per a «object:type=<type>» no és un tipus d'objecte vàlid"
#: list-objects-filter-options.c:124
#, c-format
@ -5803,9 +5804,9 @@ msgid "unable to unpack contents of %s"
@@ -5803,9 +5804,9 @@ msgid "unable to unpack contents of %s"
msgstr "no s'han pogut desempaquetar els continguts de %s"
#: object-name.c:486
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "short object ID %s is ambiguous"
msgstr "l'SHA1 %s curt és ambigu"
msgstr "l'id d'objecte curt %s és ambigu"
#: object-name.c:497
msgid "The candidates are:"
@ -5851,12 +5852,13 @@ msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
@@ -5851,12 +5852,13 @@ msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
msgstr "el camí «%s» existeix al disc, però no a «%.*s»"
#: object-name.c:1708
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"path '%s' exists, but not '%s'\n"
"hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
msgstr ""
"path '%s' existeix però no insinuacions '%s' vol dir '%.*s%s' aka '%.*s./%s'?"
"el camí «%s» existeix, però no «%s»\n"
"consell: volíeu dir «%.*s:%s» conegut com a «%.*s:./%s»?"
#: object-name.c:1717
#, c-format
@ -5864,37 +5866,37 @@ msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
@@ -5864,37 +5866,37 @@ msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
msgstr "el camí «%s» no existeix en «%.*s»"
#: object-name.c:1745
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
"hint: Did you mean ':%d:%s'?"
msgstr ""
"La ruta \"%s\" està en l'índex però no en la indicació de l'etapa per cent."
"el camí «%s» està a l'índex, però no a «stage» %d\n."
"consell: volíeu dir «:%d:%s»?"
#: object-name.c:1761
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
"hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
msgstr ""
"el camí '%s' està en l'índex però no en la indicació '%s' vol dir '%ds' aka "
"'%d./%s'?"
"el camí «%s» està a l'índex, però no a «%s»\n."
"consell: volíeu dir «:%d:%s» conegut com a «:%d:./%s»?"
#: object-name.c:1769
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
msgstr "el camí «%» existeix al disc però no a l'índex"
msgstr "el camí «%s» existeix al disc, però no a l'índex"
#: object-name.c:1771
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
msgstr "el camí «%s» no existeix (ni al disc ni a l'índex)"
#: object-name.c:1784
#, fuzzy
msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
msgstr ""
"la sintaxi relativa del camí no es pot utilitzar fora de l'arbre de treball"
"la sintaxi de camí relatiu no es pot utilitzar fora de l'arbre de treball"
#: object-name.c:1922
#, c-format
@ -5971,14 +5973,14 @@ msgid "could not stat: %s"
@@ -5971,14 +5973,14 @@ msgid "could not stat: %s"
msgstr "no s'ha pogut fer stat a: %s"
#: pack-write.c:283
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to make %s readable"
msgstr "s'ha produït un error en analitzar %s"
msgstr "s'ha produït un error en fer %s llegible"
#: pack-write.c:522
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not write '%s' promisor file"
msgstr "no s'ha pogut escriure «%s»"
msgstr "no s'ha pogut escriure «%s» al fitxer «promisor»"
#: packfile.c:625
msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
@ -6199,9 +6201,8 @@ msgid "unable to write delim packet"
@@ -6199,9 +6201,8 @@ msgid "unable to write delim packet"
msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet delim"
#: pkt-line.c:106
#, fuzzy
msgid "unable to write stateless separator packet"
msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet de buidatge"
msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet de separació sense estat"
#: pkt-line.c:113
msgid "flush packet write failed"
@ -6280,9 +6281,8 @@ msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
@@ -6280,9 +6281,8 @@ msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
msgstr "el nom remot «promisor» no pot començar amb «/»: %s"
#: protocol-caps.c:103
#, fuzzy
msgid "object-info: expected flush after arguments"
msgstr "s'esperava una neteja després de les capacitats"
msgstr "object-info: s'esperava una neteja després dels arguments"
#: prune-packed.c:35
msgid "Removing duplicate objects"
@ -6302,13 +6302,13 @@ msgid "could not parse commit '%s'"
@@ -6302,13 +6302,13 @@ msgid "could not parse commit '%s'"
msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió «%s»"
#: range-diff.c:115
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
"'%s'"
msgstr ""
"no s'ha pogut analitzar la primera línia de la sortida `log` no s'ha iniciat "
"amb 'commit '%s'"
"no s'ha pogut analitzar la primera línia de la sortida «log»: no començava "
"amb «commit»: «%s»"
#: range-diff.c:140
#, c-format
@ -6320,9 +6320,9 @@ msgid "failed to generate diff"
@@ -6320,9 +6320,9 @@ msgid "failed to generate diff"
msgstr "s'ha produït un error en generar el diff"
#: range-diff.c:558
#, fuzzy
#
msgid "--left-only and --right-only are mutually exclusive"
msgstr "-p i --overlay són mútuament excloents"
msgstr "--left-only i --right-only són mútuament excloents"
"%s: només pot afegir fitxers normals, enllaços simbòlics o directoris git"
#: read-cache.c:751
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "'%s' does not have a commit checked out"
msgstr "\"%s\" no té una comissió comprovada"
msgstr "«%s» no té una comissió comprovada"
#: read-cache.c:803
#, c-format
@ -6426,19 +6426,18 @@ msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
@@ -6426,19 +6426,18 @@ msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
msgstr "camp del nom mal formatat l'índex, camí a prop «%s»"
#: read-cache.c:1924
#, fuzzy
msgid "unordered stage entries in index"
msgstr "entrades d'escenari no ordenades en l'índex"
msgstr "entrades «stage» no ordenades en l'índex"
#: read-cache.c:1927
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
msgstr "múltiples entrades d'etapa per al fitxer fusionat «%s»"
msgstr "múltiples entrades «stage» per al fitxer fusionat «%s»"
@ -9643,9 +9638,8 @@ msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
@@ -9643,9 +9638,8 @@ msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
msgstr "no s'ha pogut trobar el repositori; .git no és un fitxer"
#: worktree.c:737
#, fuzzy
msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
msgstr "no s'ha pogut trobar el repositori; .git no és un fitxer"
msgstr "no s'ha pogut trobar el repositori; el fitxer .git no fa referència a un repositori"
#: worktree.c:741
msgid "unable to locate repository; .git file broken"
msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
msgstr "(useu \"git restitution --staged <file>\" per a unstage)"
msgstr " (useu «git restore --staged <fitxer>...» per a fer «unstage»)"
#: wt-status.c:190 wt-status.c:222
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
msgstr "(useu \"git restitution --source=%s --staged <file>\" per a unstage)"
msgstr " (useu «git restore --source=%s --staged <fitxer>...» per a fer «unstage»)"
#: wt-status.c:193 wt-status.c:225
msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
@ -9756,12 +9741,10 @@ msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
@@ -9756,12 +9741,10 @@ msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
msgstr " (useu «git add/rm <fitxer>...» per a actualitzar què es cometrà)"
#: wt-status.c:241
#, fuzzy
msgid ""
" (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
msgstr ""
"(useu \"git restore <file>\" per descartar els canvis en el directori de "
"treball)"
" (useu «git restore <file>...» per a descartar els canvis en el directori de treball)"
#: wt-status.c:243
msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
"It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
"You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
msgstr ""
"S'ha trigat un 2%f segons a calcular la branca endavant/darrere dels valors. "
"Podeu utilitzar «--no-perhead-behind» per evitar-ho."
"\n"
"S'ha trigat un %.2f segons a calcular els valors de la branca d'endavant i darrere.\n"
"Podeu utilitzar «--no-ahead-behind» per a evitar-ho.\n"
#: wt-status.c:1145
msgid "You have unmerged paths."
@ -20467,7 +20451,7 @@ msgstr "sinònim de --reset-author-date"
@@ -20467,7 +20451,7 @@ msgstr "sinònim de --reset-author-date"
#: builtin/rebase.c:1343 builtin/rebase.c:1347
msgid "passed to 'git apply'"
msgstr "passa-ho a «git-apply»"
msgstr "passa-ho a «git apply»"
#: builtin/rebase.c:1345
msgid "ignore changes in whitespace"
@ -25141,7 +25125,7 @@ msgstr "executa les tasques basades en l'estat del repositori"
@@ -25141,7 +25125,7 @@ msgstr "executa les tasques basades en l'estat del repositori"
#: command-list.h:100
msgid "Prepare patches for e-mail submission"
msgstr "Prepara pedaços per enviar-los per correu electrònic"
msgstr "Prepara pedaços per a enviar-los per correu electrònic"
#: command-list.h:101
msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
@ -25162,7 +25146,7 @@ msgstr "Imprimeix les línies coincidents amb un patró"
@@ -25162,7 +25146,7 @@ msgstr "Imprimeix les línies coincidents amb un patró"
#: command-list.h:105
msgid "A portable graphical interface to Git"
msgstr "Una interfície gràfic portable per al Git"
msgstr "Una interfície gràfica portable per al Git"
#: command-list.h:106
msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
@ -25353,10 +25337,9 @@ msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
@@ -25353,10 +25337,9 @@ msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
msgstr "Aplica un conjunt de pedaços cobert a la branca actual"
#: command-list.h:147
#, fuzzy
msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
msgstr ""
"Compara dos intervals de comissions (p. ex. dues versions d'una branca)"
"Compara dos rangs de comissions (p. ex. dues versions d'una branca)"
#: command-list.h:148
msgid "Reads tree information into the index"
@ -25367,7 +25350,6 @@ msgid "Reapply commits on top of another base tip"
@@ -25367,7 +25350,6 @@ msgid "Reapply commits on top of another base tip"
msgstr "Torna a aplicar les comissions sobre un altre punt de basament"
#: command-list.h:150
#, fuzzy
msgid "Receive what is pushed into the repository"