L10n updates for 1.7.12-rc2
* 'master' of git://github.com/git-l10n/git-po:
l10n: Update Swedish translation (1168t0f0u)
l10n: de.po: translate 77 new messages
l10n: vi.po: update one message
l10n: zh_CN.po: update one translation
l10n: Update one message in git.pot
msgstr "addinfo_cache für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
#: merge-recursive.c:268
msgid "error building trees"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Bäume"
#: merge-recursive.c:497
msgid "diff setup failed"
msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
#: merge-recursive.c:627
msgid "merge-recursive: disk full?"
msgstr "merge-recursive: Festplatte voll?"
#: merge-recursive.c:690
#, c-format
msgid "failed to create path '%s'%s"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s"
#: merge-recursive.c:701
#, c-format
msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
msgstr "Entferne %s um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n"
#. something else exists
#. .. but not some other error (who really cares what?)
#: merge-recursive.c:715 merge-recursive.c:736
msgid ": perhaps a D/F conflict?"
msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?"
#: merge-recursive.c:726
#, c-format
msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
msgstr "verweigere, da unbeobachtete Dateien in '%s' verloren gehen würden"
#: merge-recursive.c:766
#, c-format
msgid "cannot read object %s '%s'"
msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen"
#: merge-recursive.c:768
#, c-format
msgid "blob expected for %s '%s'"
msgstr "Blob erwartet für %s '%s'"
#: merge-recursive.c:791 builtin/clone.c:302
#, c-format
msgid "failed to open '%s'"
msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
#: merge-recursive.c:799
#, c-format
msgid "failed to symlink '%s'"
msgstr "Fehler beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung für '%s'"
#: merge-recursive.c:802
#, c-format
msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist"
#: merge-recursive.c:939
msgid "Failed to execute internal merge"
msgstr "Fehler bei Ausführung der internen Zusammenführung"
#: merge-recursive.c:943
#, c-format
msgid "Unable to add %s to database"
msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen"
#: merge-recursive.c:959
msgid "unsupported object type in the tree"
msgstr "nicht unterstützter Objekttyp im Baum"
#: merge-recursive.c:1038 merge-recursive.c:1052
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
"in tree."
msgstr ""
"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
"im Arbeitsbereich gelassen."
#: merge-recursive.c:1044 merge-recursive.c:1057
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
"in tree at %s."
msgstr ""
"KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde "
"im Arbeitsbereich bei %s gelassen."
#: merge-recursive.c:1098
msgid "rename"
msgstr "umbenennen"
#: merge-recursive.c:1098
msgid "renamed"
msgstr "umbenannt"
#: merge-recursive.c:1154
#, c-format
msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu"
#: merge-recursive.c:1176
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
msgstr ""
"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Zweig \"%s\" "
"und \"%s\"->\"%s\" in Zweig \"%s\"%s"
#: merge-recursive.c:1181
msgid " (left unresolved)"
msgstr " (bleibt unaufgelöst)"
#: merge-recursive.c:1235
#, c-format
msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
msgstr ""
"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s "
"in %s"
#: merge-recursive.c:1265
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
msgstr "Benenne stattdessen %s nach %s und %s nach %s um"
#: merge-recursive.c:1464
#, c-format
msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
msgstr ""
"KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in "
"%s"
#: merge-recursive.c:1474
#, c-format
msgid "Adding merged %s"
msgstr "Füge zusammengeführte Datei %s hinzu"
#: merge-recursive.c:1479 merge-recursive.c:1677
#, c-format
msgid "Adding as %s instead"
msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu"
#: merge-recursive.c:1530
#, c-format
msgid "cannot read object %s"
msgstr "kann Objekt %s nicht lesen"
#: merge-recursive.c:1533
#, c-format
msgid "object %s is not a blob"
msgstr "Objekt %s ist kein Blob"
#: merge-recursive.c:1581
msgid "modify"
msgstr "ändern"
#: merge-recursive.c:1581
msgid "modified"
msgstr "geändert"
#: merge-recursive.c:1591
msgid "content"
msgstr "Inhalt"
#: merge-recursive.c:1598
msgid "add/add"
msgstr "hinzufügen/hinzufügen"
#: merge-recursive.c:1632
#, c-format
msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis der Zusammenführung existiert bereits)"
#: merge-recursive.c:1646
#, c-format
msgid "Auto-merging %s"
msgstr "automatische Zusammenführung von %s"
#: merge-recursive.c:1650 git-submodule.sh:844
msgid "submodule"
msgstr "Unterprojekt"
#: merge-recursive.c:1651
#, c-format
msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
msgstr "KONFLIKT (%s): Zusammenführungskonflikt in %s"
#: merge-recursive.c:1741
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Entferne %s"
#: merge-recursive.c:1766
msgid "file/directory"
msgstr "Datei/Verzeichnis"
#: merge-recursive.c:1772
msgid "directory/file"
msgstr "Verzeichnis/Datei"
#: merge-recursive.c:1777
#, c-format
msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
msgstr ""
"KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s "
"hinzu."
#: merge-recursive.c:1787
#, c-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Füge %s hinzu"
#: merge-recursive.c:1804
msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
msgstr "Fataler Fehler bei der Zusammenführung. Sollte nicht passieren."
#: merge-recursive.c:1823
msgid "Already up-to-date!"
msgstr "Bereits aktuell!"
#: merge-recursive.c:1832
#, c-format
msgid "merging of trees %s and %s failed"
msgstr "Zusammenführen der Bäume %s und %s fehlgeschlagen"
#: merge-recursive.c:1862
#, c-format
msgid "Unprocessed path??? %s"
msgstr "unverarbeiteter Pfad??? %s"
#: merge-recursive.c:1907
msgid "Merging:"
msgstr "Zusammenführung:"
#: merge-recursive.c:1920
#, c-format
msgid "found %u common ancestor:"
msgid_plural "found %u common ancestors:"
msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorfahren gefunden"
msgstr[1] "%u gemeinsame Vorfahren gefunden"
#: merge-recursive.c:1957
msgid "merge returned no commit"
msgstr "Zusammenführung hat keine Version zurückgegeben"
#: merge-recursive.c:2014
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'"
msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
#: merge-recursive.c:2026 builtin/merge.c:697
msgid "Unable to write index."
msgstr "Konnte Bereitstellung nicht schreiben."
#: parse-options.c:494
msgid "..."
msgstr "..."
@ -1537,8 +1803,9 @@ msgstr "wendet den Patch an (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
@@ -1537,8 +1803,9 @@ msgstr "wendet den Patch an (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
#: builtin/apply.c:4312
msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
msgstr "versucht 3-Wege-Zusammenführung, wenn der Patch nicht angewendet "
"werden konnte"
msgstr ""
"versucht 3-Wege-Zusammenführung, wenn der Patch nicht angewendet werden "
"konnte"
#: builtin/apply.c:4314
msgid "build a temporary index based on embedded index information"
@ -2146,11 +2413,6 @@ msgstr "Entferne nicht %s\n"
@@ -2146,11 +2413,6 @@ msgstr "Entferne nicht %s\n"
msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
msgstr "Referenziertes Projektarchiv '%s' ist kein lokales Verzeichnis."
"Du hast immer noch nicht zusammengeführte Pfade in der Bereitstellung.\n"
"Hast du vergessen 'git add' zu benutzen?"
#: git-am.sh:849
#: git-am.sh:845
msgid "No changes -- Patch already applied."
msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
#: git-am.sh:859
#: git-am.sh:855
#, sh-format
msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei $msgnum $FIRSTLINE"
#: git-am.sh:880
#: git-am.sh:876
msgid "applying to an empty history"
msgstr "wende zu leerer Historie an"
@ -5419,6 +5691,131 @@ msgstr "Kann nicht mehrere Zweige in einen ungeborenen Zweig zusammenführen"
@@ -5419,6 +5691,131 @@ msgstr "Kann nicht mehrere Zweige in einen ungeborenen Zweig zusammenführen"
msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
msgstr "kann nicht auf mehrere Zweige neu aufbauen"
#: git-rebase.sh:52
msgid ""
"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
"\"."
msgstr ""
"Wenn du das Problem aufgelöst hast, führe \"git rebase --continue\" aus.\n"
"Falls du diesen Patch auslassen möchtest, führe stattdessen \"git rebase --"
"skip\" aus.\n"
"Um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen und den Neuaufbau "
"abzubrechen,\n"
"führe \"git rebase --abort\" aus."
#: git-rebase.sh:159
msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Neuaufbau zurückgewiesen."
#: git-rebase.sh:164
msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
msgstr "\"git-am\" scheint im Gange zu sein. Kann nicht neu aufbauen."
#: git-rebase.sh:295
msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
msgstr "Die --exec Option muss mit der --interactive Option benutzt werden"
#: git-rebase.sh:300
msgid "No rebase in progress?"
msgstr "Kein Neuaufbau im Gange?"
#: git-rebase.sh:313
msgid "Cannot read HEAD"
msgstr "Kann Zweigspitze (HEAD) nicht lesen"
#: git-rebase.sh:316
msgid ""
"You must edit all merge conflicts and then\n"
"mark them as resolved using git add"
msgstr ""
"Du musst alle Zusammenführungskonflikte editieren und diese dann\n"
"mittels \"git add\" als aufgelöst markieren"
#: git-rebase.sh:334
#, sh-format
msgid "Could not move back to $head_name"
msgstr "Konnte nicht zu $head_name zurückgehen"
#: git-rebase.sh:350
#, sh-format
msgid ""
"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
"case, please try\n"
"\t$cmd_live_rebase\n"
"If that is not the case, please\n"
"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
"valuable there."
msgstr ""
"Es scheint so, als gäbe es das Verzeichnis $state_dir_base bereits, und\n"
"es wäre verwunderlich, wenn ein Neuaufbau bereits im Gange ist. Wenn das\n"
"der Fall ist, probiere bitte\n"
"\t$cmd_live_rebase\n"
"Wenn das nicht der Fall ist, probiere bitte\n"
"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
"und führe dieses Kommando nochmal aus. Es wird angehalten, falls bereits\n"
"etwas Nützliches vorhanden ist."
#: git-rebase.sh:395
#, sh-format
msgid "invalid upstream $upstream_name"
msgstr "ungültiger Übernahmezweig $upstream_name"
#: git-rebase.sh:419
#, sh-format
msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
msgstr "$onto_name: es gibt mehr als eine Zusammenführungsbasis"
#: git-rebase.sh:422 git-rebase.sh:426
#, sh-format
msgid "$onto_name: there is no merge base"
msgstr "$onto_name: es gibt keine Zusammenführungsbasis"
#: git-rebase.sh:431
#, sh-format
msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
msgstr "$onto_name zeigt auf keine gültige Version"
#: git-rebase.sh:454
#, sh-format
msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
msgstr "fatal: Zweig $branch_name nicht gefunden"
#: git-rebase.sh:474
msgid "Please commit or stash them."
msgstr "Bitte trage die Änderungen ein oder benutze \"stash\"."
#: git-rebase.sh:492
#, sh-format
msgid "Current branch $branch_name is up to date."
msgstr "Aktueller Zweig $branch_name ist auf dem neusten Stand."
#: git-rebase.sh:495
#, sh-format
msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
msgstr ""
"Aktueller Zweig $branch_name ist auf dem neusten Stand, Neuaufbau erzwungen."
#: git-rebase.sh:506
#, sh-format
msgid "Changes from $mb to $onto:"
msgstr "Änderungen von $mb zu $onto:"
#. Detach HEAD and reset the tree
#: git-rebase.sh:515
msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
msgstr ""
"Zunächst wird die Zweigspitze zurückgespult, um deine Änderungen\n"
"darauf neu anzuwenden..."
#: git-rebase.sh:523
#, sh-format
msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
msgstr "$branch_name zu $onto_name vorgespult."
#: git-stash.sh:51
msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
@ -5707,8 +6104,8 @@ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
@@ -5707,8 +6104,8 @@ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
msgstr "Fehler bei Rekursion in Unterprojekt-Pfad '$sm_path'"
#: git-submodule.sh:754
msgid "--cached cannot be used with --files"
msgstr "--cached kann nicht mit --files benutzt werden"
msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
msgstr "Die --cached Option kann nicht mit der --files Option benutzt werden"