You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

1255 lines
26 KiB

# French translation of the gitk package
# Copyright (C) 2005-2008 Paul Mackerras. All rights reserved.
# This file is distributed under the same license as the gitk package.
# Translators:
# Emmanuel Trillaud <etrillaud@gmail.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-05 15:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-19 22:13+0100\n"
"Last-Translator: Emmanuel Trillaud <etrillaud@gmail.com>\n"
"Language-Team: git@vger.kernel.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
#: gitk:113
msgid "Couldn't get list of unmerged files:"
msgstr "Impossible de récupérer la liste des fichiers non fusionnés :"
#: gitk:269
msgid "Error parsing revisions:"
msgstr "Erreur lors du parcours des révisions :"
#: gitk:324
msgid "Error executing --argscmd command:"
msgstr "Erreur à l'exécution de la commande --argscmd :"
#: gitk:337
msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged."
msgstr ""
"Aucun fichier sélectionné : --merge précisé, mais tous les fichiers sont "
"fusionnés."
# FIXME : améliorer la traduction de 'file limite'
#: gitk:340
#, fuzzy
msgid ""
"No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file "
"limit."
msgstr ""
"Aucun fichier sélectionné : --merge précisé mais aucun fichier non fusionné "
"n'est dans la limite des fichiers."
#: gitk:362 gitk:509
msgid "Error executing git log:"
msgstr "Erreur à l'exécution de git log :"
#: gitk:380 gitk:525
msgid "Reading"
msgstr "Lecture en cours"
#: gitk:440 gitk:4123
msgid "Reading commits..."
msgstr "Lecture des commits..."
#: gitk:443 gitk:1561 gitk:4126
msgid "No commits selected"
msgstr "Aucun commit sélectionné"
#: gitk:1437
msgid "Can't parse git log output:"
msgstr "Impossible de lire la sortie de git log :"
#: gitk:1657
msgid "No commit information available"
msgstr "Aucune information disponible sur le commit"
#: gitk:1793 gitk:1817 gitk:3916 gitk:8786 gitk:10322 gitk:10498
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gitk:1819 gitk:3918 gitk:8383 gitk:8457 gitk:8567 gitk:8616 gitk:8788
#: gitk:10323 gitk:10499
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: gitk:1919
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"
#: gitk:1920
msgid "Reload"
msgstr "Recharger"
#: gitk:1921
msgid "Reread references"
msgstr "Relire les références"
#: gitk:1922
msgid "List references"
msgstr "Lister les références"
#: gitk:1924
msgid "Start git gui"
msgstr "Démarrer git gui"
#: gitk:1926
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: gitk:1918
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: gitk:1930
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: gitk:1929
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: gitk:1934
msgid "New view..."
msgstr "Nouvelle vue..."
#: gitk:1935
msgid "Edit view..."
msgstr "Éditer la vue..."
#: gitk:1936
msgid "Delete view"
msgstr "Supprimer la vue"
#: gitk:1938
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: gitk:1933 gitk:3670
msgid "View"
msgstr "Vue"
#: gitk:1943 gitk:1953 gitk:2654
msgid "About gitk"
msgstr "À propos de gitk"
#: gitk:1944 gitk:1958
msgid "Key bindings"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: gitk:1942 gitk:1957
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: gitk:2018
msgid "SHA1 ID: "
msgstr "ID SHA1 :"
#: gitk:2049
msgid "Row"
msgstr "Colonne"
#: gitk:2080
msgid "Find"
msgstr "Recherche"
#: gitk:2081
msgid "next"
msgstr "suivant"
#: gitk:2082
msgid "prev"
msgstr "précédent"
#: gitk:2083
msgid "commit"
msgstr "commit"
#: gitk:2086 gitk:2088 gitk:4284 gitk:4307 gitk:4331 gitk:6272 gitk:6344
#: gitk:6428
msgid "containing:"
msgstr "contient :"
#: gitk:2089 gitk:3162 gitk:3167 gitk:4359
msgid "touching paths:"
msgstr "chemins modifiés :"
#: gitk:2090 gitk:4364
msgid "adding/removing string:"
msgstr "ajoute/supprime la chaîne :"
#: gitk:2099 gitk:2101
msgid "Exact"
msgstr "Exact"
#: gitk:2101 gitk:4439 gitk:6240
msgid "IgnCase"
msgstr "Ignorer la casse"
#: gitk:2101 gitk:4333 gitk:4437 gitk:6236
msgid "Regexp"
msgstr "Expression régulière"
#: gitk:2103 gitk:2104 gitk:4458 gitk:4488 gitk:4495 gitk:6364 gitk:6432
msgid "All fields"
msgstr "Tous les champs"
#: gitk:2104 gitk:4456 gitk:4488 gitk:6303
msgid "Headline"
msgstr "Surligner"
#: gitk:2105 gitk:4456 gitk:6303 gitk:6432 gitk:6866
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: gitk:2105 gitk:4456 gitk:4460 gitk:4495 gitk:6303 gitk:6801 gitk:8063
#: gitk:8078
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: gitk:2105 gitk:4456 gitk:6303 gitk:6803
msgid "Committer"
msgstr "Auteur du commit"
#: gitk:2134
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: gitk:2141
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#: gitk:2143
msgid "Old version"
msgstr "Ancienne version"
#: gitk:2145
msgid "New version"
msgstr "Nouvelle version"
#: gitk:2147
msgid "Lines of context"
msgstr "Lignes de contexte"
#: gitk:2157
msgid "Ignore space change"
msgstr "Ignorer les modifications d'espace"
#: gitk:2215
msgid "Patch"
msgstr "Patch"
#: gitk:2217
msgid "Tree"
msgstr "Arbre"
#: gitk:2361 gitk:2378
msgid "Diff this -> selected"
msgstr "Diff entre ceci et la sélection"
#: gitk:2362 gitk:2379
msgid "Diff selected -> this"
msgstr "Diff entre sélection et ceci"
#: gitk:2363 gitk:2380
msgid "Make patch"
msgstr "Créer patch"
#: gitk:2364 gitk:8441
msgid "Create tag"
msgstr "Créer tag"
#: gitk:2365 gitk:8547
msgid "Write commit to file"
msgstr "Écrire le commit dans un fichier"
#: gitk:2366 gitk:8604
msgid "Create new branch"
msgstr "Créer une nouvelle branche"
#: gitk:2367
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "Cueillir (cherry-pick) ce commit"
#: gitk:2368
msgid "Reset HEAD branch to here"
msgstr "Réinitialiser la branche HEAD vers cet état"
#: gitk:2369
msgid "Mark this commit"
msgstr "Marquer ce commit"
#: gitk:2370
msgid "Return to mark"
msgstr "Retourner à la marque"
#: gitk:2371
msgid "Find descendant of this and mark"
msgstr "Chercher le descendant de ceci et le marquer"
#: gitk:2372
msgid "Compare with marked commit"
msgstr "Comparer avec le commit marqué"
#: gitk:2386
msgid "Check out this branch"
msgstr "Récupérer cette branche"
#: gitk:2387
msgid "Remove this branch"
msgstr "Supprimer cette branche"
#: gitk:2394
msgid "Highlight this too"
msgstr "Surligner également ceci"
#: gitk:2395
msgid "Highlight this only"
msgstr "Surligner seulement ceci"
#: gitk:2396
msgid "External diff"
msgstr "Diff externe"
#: gitk:2397
msgid "Blame parent commit"
msgstr "Blâmer le commit parent"
#: gitk:2404
msgid "Show origin of this line"
msgstr "Montrer l'origine de cette ligne"
#: gitk:2405
msgid "Run git gui blame on this line"
msgstr "Exécuter git gui blame sur cette ligne"
#: gitk:2656
msgid ""
"\n"
"Gitk - a commit viewer for git\n"
"\n"
"Copyright \\u00a9 2005-2010 Paul Mackerras\n"
"\n"
"Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License"
msgstr ""
"\n"
"Gitk - visualisateur de commit pour git\n"
"\n"
"Copyright \\u00a9 2005-2010 Paul Mackerras\n"
"\n"
"Utilisation et redistribution soumises aux termes de la GNU General Public "
"License"
#: gitk:2664 gitk:2726 gitk:8969
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: gitk:2683
msgid "Gitk key bindings"
msgstr "Raccourcis clavier de Gitk"
#: gitk:2686
msgid "Gitk key bindings:"
msgstr "Raccourcis clavier de Gitk :"
#: gitk:2688
#, tcl-format
msgid "<%s-Q>\t\tQuit"
msgstr "<%s-Q>\t\tQuitter"
#: gitk:2689
msgid "<Home>\t\tMove to first commit"
msgstr "<Début>\t\tAller au premier commit"
#: gitk:2690
msgid "<End>\t\tMove to last commit"
msgstr "<Fin>\t\tAller au dernier commit"
#: gitk:2691
msgid "<Up>, p, i\tMove up one commit"
msgstr "<Haut>, p, i\t Aller au commit suivant"
#: gitk:2692
msgid "<Down>, n, k\tMove down one commit"
msgstr "<Bas>, n, k\t Aller au commit précédent"
#: gitk:2693
msgid "<Left>, z, j\tGo back in history list"
msgstr "<Gauche>, z, j\tReculer dans l'historique"
#: gitk:2694
msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list"
msgstr "<Droite>, x, l\tAvancer dans l'historique"
#: gitk:2695
msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list"
msgstr "<PageUp>\tMonter d'une page dans la liste des commits"
#: gitk:2696
msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list"
msgstr "<PageDown>\tDescendre d'une page dans la liste des commits"
#: gitk:2697
#, tcl-format
msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list"
msgstr "<%s-Début>\tAller en haut de la liste des commits"
#: gitk:2698
#, tcl-format
msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list"
msgstr "<%s-End>\tAller en bas de la liste des commits"
#: gitk:2699
#, tcl-format
msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line"
msgstr "<%s-Up>\tMonter d'une ligne dans la liste des commits"
#: gitk:2700
#, tcl-format
msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line"
msgstr "<%s-Down>\tDescendre d'une ligne dans la liste des commits"
#: gitk:2701
#, tcl-format
msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page"
msgstr "<%s-PageUp>\tMonter d'une page dans la liste des commits"
#: gitk:2702
#, tcl-format
msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page"
msgstr "<%s-PageDown>\tDescendre d'une page dans la liste des commits"
#: gitk:2703
msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)"
msgstr ""
"<Shift-Up>\tRecherche en arrière (vers l'avant, commits les plus anciens)"
#: gitk:2704
msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)"
msgstr ""
"<Shift-Down>\tRecherche en avant (vers l'arrière, commit les plus récents)"
#: gitk:2705
msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page"
msgstr "<Supprimer>, b\tMonter d'une page dans la vue des diff"
#: gitk:2706
msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page"
msgstr "<Backspace>\tMonter d'une page dans la vue des diff"
#: gitk:2707
msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page"
msgstr "<Espace>\t\tDescendre d'une page dans la vue des diff"
#: gitk:2708
msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines"
msgstr "u\t\tMonter de 18 lignes dans la vue des diff"
#: gitk:2709
msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines"
msgstr "d\t\tDescendre de 18 lignes dans la vue des diff"
#: gitk:2710
#, tcl-format
msgid "<%s-F>\t\tFind"
msgstr "<%s-F>\t\tRechercher"
#: gitk:2711
#, tcl-format
msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit"
msgstr "<%s-G>\t\tAller au résultat de recherche suivant"
#: gitk:2712
msgid "<Return>\tMove to next find hit"
msgstr "<Return>\t\tAller au résultat de recherche suivant"
#: gitk:2713
msgid "/\t\tFocus the search box"
msgstr "/\t\tFocus sur la zone de recherche"
#: gitk:2714
msgid "?\t\tMove to previous find hit"
msgstr "?\t\tAller au résultat de recherche précédent"
#: gitk:2715
msgid "f\t\tScroll diff view to next file"
msgstr "f\t\tAller au prochain fichier dans la vue des diff"
#: gitk:2716
#, tcl-format
msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view"
msgstr "<%s-S>\t\tAller au résultat suivant dans la vue des diff"
#: gitk:2717
#, tcl-format
msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view"
msgstr "<%s-R>\t\tAller au résultat précédent dans la vue des diff"
#: gitk:2718
#, tcl-format
msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size"
msgstr "<%s-KP+>\tAugmenter la taille de la police"
#: gitk:2719
#, tcl-format
msgid "<%s-plus>\tIncrease font size"
msgstr "<%s-plus>\tAugmenter la taille de la police"
#: gitk:2720
#, tcl-format
msgid "<%s-KP->\tDecrease font size"
msgstr "<%s-KP->\tDiminuer la taille de la police"
#: gitk:2721
#, tcl-format
msgid "<%s-minus>\tDecrease font size"
msgstr "<%s-minus>\tDiminuer la taille de la police"
#: gitk:2722
msgid "<F5>\t\tUpdate"
msgstr "<F5>\t\tMise à jour"
#: gitk:3177
#, tcl-format
msgid "Error getting \"%s\" from %s:"
msgstr "Erreur en obtenant \"%s\" de %s:"
#: gitk:3234 gitk:3243
#, tcl-format
msgid "Error creating temporary directory %s:"
msgstr "Erreur lors de la création du répertoire temporaire %s :"
#: gitk:3255
msgid "command failed:"
msgstr "échec de la commande :"
#: gitk:3401
msgid "No such commit"
msgstr "Commit inexistant"
#: gitk:3415
msgid "git gui blame: command failed:"
msgstr "git gui blame : échec de la commande :"
#: gitk:3446
#, tcl-format
msgid "Couldn't read merge head: %s"
msgstr "Impossible de lire le head de la fusion : %s"
#: gitk:3454
#, tcl-format
msgid "Error reading index: %s"
msgstr "Erreur à la lecture de l'index : %s"
#: gitk:3479
#, tcl-format
msgid "Couldn't start git blame: %s"
msgstr "Impossible de démarrer git blame : %s"
#: gitk:3482 gitk:6271
msgid "Searching"
msgstr "Recherche en cours"
#: gitk:3514
#, tcl-format
msgid "Error running git blame: %s"
msgstr "Erreur à l'exécution de git blame : %s"
#: gitk:3542
#, tcl-format
msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view"
msgstr "Cette ligne est issue du commit %s, qui n'est pas dans cette vue"
#: gitk:3556
msgid "External diff viewer failed:"
msgstr "Échec de l'outil externe de visualisation des diff"
#: gitk:3674
msgid "Gitk view definition"
msgstr "Définition des vues de Gitk"
#: gitk:3678
msgid "Remember this view"
msgstr "Se souvenir de cette vue"
#: gitk:3679
msgid "References (space separated list):"
msgstr "Références (liste d'éléments séparés par des espaces) :"
#: gitk:3680
msgid "Branches & tags:"
msgstr "Branches & tags :"
#: gitk:3681
msgid "All refs"
msgstr "Toutes les références"
#: gitk:3682
msgid "All (local) branches"
msgstr "Toutes les branches (locales)"
#: gitk:3683
msgid "All tags"
msgstr "Tous les tags"
#: gitk:3684
msgid "All remote-tracking branches"
msgstr "Toutes les branches de suivi à distance"
#: gitk:3685
msgid "Commit Info (regular expressions):"
msgstr "Info sur les commits (expressions régulières) :"
#: gitk:3686
msgid "Author:"
msgstr "Auteur :"
#: gitk:3687
msgid "Committer:"
msgstr "Commiteur :"
#: gitk:3688
msgid "Commit Message:"
msgstr "Message de commit :"
#: gitk:3689
msgid "Matches all Commit Info criteria"
msgstr "Correspond à tous les critères d'Info sur les commits"
#: gitk:3690
msgid "Changes to Files:"
msgstr "Changements des fichiers :"
#: gitk:3691
msgid "Fixed String"
msgstr "Chaîne Figée"
#: gitk:3692
msgid "Regular Expression"
msgstr "Expression Régulière"
#: gitk:3693
msgid "Search string:"
msgstr "Recherche de la chaîne :"
#: gitk:3694
msgid ""
"Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 "
"15:27:38\"):"
msgstr ""
"Dates des commits (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, "
"2009 15:27:38\") :"
#: gitk:3695
msgid "Since:"
msgstr "De :"
#: gitk:3696
msgid "Until:"
msgstr "Jusqu'au :"
#: gitk:3697
msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):"
msgstr "Limiter et/ou sauter un certain nombre (entier positif) de révisions :"
#: gitk:3698
msgid "Number to show:"
msgstr "Nombre à afficher :"
#: gitk:3699
msgid "Number to skip:"
msgstr "Nombre à sauter :"
#: gitk:3700
msgid "Miscellaneous options:"
msgstr "Options diverses :"
#: gitk:3701
msgid "Strictly sort by date"
msgstr "Trier par date"
# FIXME : traduction de "branch sides"
#: gitk:3702
#, fuzzy
msgid "Mark branch sides"
msgstr "Marquer les extrémités des branches"
#: gitk:3703
msgid "Limit to first parent"
msgstr "Limiter au premier ancêtre"
#: gitk:3704
msgid "Simple history"
msgstr "Historique simple"
#: gitk:3705
msgid "Additional arguments to git log:"
msgstr "Arguments supplémentaires de git log :"
#: gitk:3706
msgid "Enter files and directories to include, one per line:"
msgstr "Saisir les fichiers et répertoires à inclure, un par ligne :"
#: gitk:3707
msgid "Command to generate more commits to include:"
msgstr "Commande pour générer plus de commits à inclure :"
#: gitk:3829
msgid "Gitk: edit view"
msgstr "Gitk : éditer la vue"
#: gitk:3837
msgid "-- criteria for selecting revisions"
msgstr "-- critère pour la sélection des révisions"
#: gitk:3842
msgid "View Name:"
msgstr "Nom de la vue :"
#: gitk:3917
msgid "Apply (F5)"
msgstr "Appliquer (F5)"
#: gitk:3955
msgid "Error in commit selection arguments:"
msgstr "Erreur dans les arguments de sélection des commits :"
#: gitk:4008 gitk:4060 gitk:4508 gitk:4522 gitk:5783 gitk:11196 gitk:11197
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: gitk:4456 gitk:6303 gitk:8065 gitk:8080
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: gitk:4456 gitk:6303
msgid "CDate"
msgstr "CDate"
#: gitk:4605 gitk:4610
msgid "Descendant"
msgstr "Descendant"
#: gitk:4606
msgid "Not descendant"
msgstr "Pas un descendant"
#: gitk:4613 gitk:4618
msgid "Ancestor"
msgstr "Ancêtre"
#: gitk:4614
msgid "Not ancestor"
msgstr "Pas un ancêtre"
#: gitk:4904
msgid "Local changes checked in to index but not committed"
msgstr "Modifications locales enregistrées dans l'index mais non commitées"
#: gitk:4940
msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index"
msgstr "Modifications locales non enregistrées dans l'index et non commitées"
#: gitk:6621
msgid "many"
msgstr "nombreux"
#: gitk:6805
msgid "Tags:"
msgstr "Tags :"
#: gitk:6822 gitk:6828 gitk:8058
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
#: gitk:6833
msgid "Child"
msgstr "Enfant"
#: gitk:6842
msgid "Branch"
msgstr "Branche"
#: gitk:6845
msgid "Follows"
msgstr "Suit"
#: gitk:6848
msgid "Precedes"
msgstr "Précède"
#: gitk:7346
#, tcl-format
msgid "Error getting diffs: %s"
msgstr "Erreur lors de la récupération des diff : %s"
#: gitk:7886
msgid "Goto:"
msgstr "Aller à :"
#: gitk:7888
msgid "SHA1 ID:"
msgstr "Id SHA1 :"
#: gitk:7907
#, tcl-format
msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous"
msgstr "Id SHA1 court %s est ambigu"
#: gitk:7914
#, tcl-format
msgid "Revision %s is not known"
msgstr "Id SHA1 %s est inconnu"
#: gitk:7924
#, tcl-format
msgid "SHA1 id %s is not known"
msgstr "Id SHA1 %s est inconnu"
#: gitk:7926
#, tcl-format
msgid "Revision %s is not in the current view"
msgstr "La révision %s n'est pas dans la vue courante"
#: gitk:8068
msgid "Children"
msgstr "Enfants"
#: gitk:8125
#, tcl-format
msgid "Reset %s branch to here"
msgstr "Réinitialiser la branche %s vers cet état"
#: gitk:8127
msgid "Detached head: can't reset"
msgstr "Head détaché : impossible de réinitialiser"
#: gitk:8236 gitk:8242
msgid "Skipping merge commit "
msgstr "Éviter le commit de la fusion "
#: gitk:8251 gitk:8256
msgid "Error getting patch ID for "
msgstr "Erreur à l'obtention de l'ID du patch pour "
#: gitk:8252 gitk:8257
msgid " - stopping\n"
msgstr " - arrêt en cours\n"
#: gitk:8262 gitk:8265 gitk:8273 gitk:8283 gitk:8292
msgid "Commit "
msgstr "Commit "
#: gitk:8266
msgid ""
" is the same patch as\n"
" "
msgstr ""
"est le même patch que \n"
" "
#: gitk:8274
msgid ""
" differs from\n"
" "
msgstr ""
" diffère de\n"
" "
#: gitk:8276
msgid "- stopping\n"
msgstr "- arrêt en cours\n"
#: gitk:8284 gitk:8293
#, tcl-format
msgid " has %s children - stopping\n"
msgstr "a %s enfants - arrêt en cours\n"
#: gitk:8324
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#: gitk:8325
msgid "From"
msgstr "De"
#: gitk:8330
msgid "To"
msgstr "À"
#: gitk:8354
msgid "Generate patch"
msgstr "Générer le patch"
#: gitk:8356
msgid "From:"
msgstr "De :"
#: gitk:8365
msgid "To:"
msgstr "À :"
#: gitk:8374
msgid "Reverse"
msgstr "Inverser"
#: gitk:8376 gitk:8561
msgid "Output file:"
msgstr "Fichier de sortie :"
#: gitk:8382
msgid "Generate"
msgstr "Générer"
#: gitk:8420
msgid "Error creating patch:"
msgstr "Erreur à la création du patch :"
#: gitk:8443 gitk:8549 gitk:8606
msgid "ID:"
msgstr "ID :"
#: gitk:8452
msgid "Tag name:"
msgstr "Nom du Tag :"
#: gitk:8456 gitk:8615
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: gitk:8473
msgid "No tag name specified"
msgstr "Aucun nom de tag spécifié"
#: gitk:8477
#, tcl-format
msgid "Tag \"%s\" already exists"
msgstr "Le tag \"%s\" existe déjà"
#: gitk:8483
msgid "Error creating tag:"
msgstr "Erreur à la création du tag :"
#: gitk:8558
msgid "Command:"
msgstr "Commande :"
#: gitk:8566
msgid "Write"
msgstr "Écrire"
#: gitk:8584
msgid "Error writing commit:"
msgstr "Erreur à l'ecriture du commit :"
#: gitk:8611
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: gitk:8634
msgid "Please specify a name for the new branch"
msgstr "Veuillez spécifier un nom pour la nouvelle branche"
#: gitk:8639
#, tcl-format
msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "La branche '%s' existe déjà. Écraser?"
#: gitk:8705
#, tcl-format
msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?"
msgstr ""
"Le Commit %s est déjà inclus dans la branche %s -- le ré-appliquer malgré "
"tout?"
#: gitk:8710
msgid "Cherry-picking"
msgstr "Cueillir (Cherry-picking)"
#: gitk:8719
#, tcl-format
msgid ""
"Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n"
"Please commit, reset or stash your changes and try again."
msgstr ""
"La cueillette (cherry-pick) a échouée à cause de modifications locales du "
"fichier '%s'.\n"
"Veuillez commiter, réinitialiser ou stasher vos changements et essayer de "
"nouveau."
#: gitk:8725
msgid ""
"Cherry-pick failed because of merge conflict.\n"
"Do you wish to run git citool to resolve it?"
msgstr ""
"La cueillette (cherry-pick) a échouée à cause d'un conflit lors d'une "
"fusion.\n"
"Souhaitez-vous exécuter git citool pour le résoudre ?"
#: gitk:8741
msgid "No changes committed"
msgstr "Aucun changement commité"
#: gitk:8767
msgid "Confirm reset"
msgstr "Confirmer la réinitialisation"
#: gitk:8769
#, tcl-format
msgid "Reset branch %s to %s?"
msgstr "Réinitialiser la branche %s à %s?"
#: gitk:8773
msgid "Reset type:"
msgstr "Type de réinitialisation :"
#: gitk:8777
msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
msgstr "Douce : Laisse le répertoire de travail et l'index intacts"
#: gitk:8780
msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
msgstr ""
"Hybride : Laisse le répertoire de travail dans son état courant, "
"réinitialise l'index"
#: gitk:8783
msgid ""
"Hard: Reset working tree and index\n"
"(discard ALL local changes)"
msgstr ""
"Dure : Réinitialise le répertoire de travail et l'index\n"
"(abandonne TOUS les changements locaux)"
#: gitk:8800
msgid "Resetting"
msgstr "Réinitialisation"
# Fixme: Récupération est-il vraiment une mauvaise traduction?
#: gitk:8857
#, fuzzy
msgid "Checking out"
msgstr "Récupération"
#: gitk:8910
msgid "Cannot delete the currently checked-out branch"
msgstr "Impossible de supprimer la branche en cours"
#: gitk:8916
#, tcl-format
msgid ""
"The commits on branch %s aren't on any other branch.\n"
"Really delete branch %s?"
msgstr ""
"Les commits de la branche %s ne sont dans aucune autre branche.\n"
"Voulez-vous vraiment supprimer cette branche %s ?"
#: gitk:8947
#, tcl-format
msgid "Tags and heads: %s"
msgstr "Tags et heads : %s"
#: gitk:8962
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
#: gitk:9257
msgid ""
"Error reading commit topology information; branch and preceding/following "
"tag information will be incomplete."
msgstr ""
"Erreur à la lecture des informations sur la topologie des commits, les "
"informations sur les branches et les tags précédents/suivants seront "
"incomplètes."
#: gitk:10243
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: gitk:10243
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: gitk:10291
msgid "Gitk font chooser"
msgstr "Sélecteur de police de Gitk"
#: gitk:10308
msgid "B"
msgstr "B"
#: gitk:10311
msgid "I"
msgstr "I"
#: gitk:10407
msgid "Gitk preferences"
msgstr "Préférences de Gitk"
#: gitk:10409
msgid "Commit list display options"
msgstr "Options d'affichage de la liste des commits"
#: gitk:10412
msgid "Maximum graph width (lines)"
msgstr "Longueur maximum du graphe (lignes)"
# FIXME : Traduction standard de "pane"?
#: gitk:10416
#, fuzzy, tcl-format
msgid "Maximum graph width (% of pane)"
msgstr "Longueur maximum du graphe (% du panneau)"
#: gitk:10420
msgid "Show local changes"
msgstr "Montrer les changements locaux"
#: gitk:10423
msgid "Auto-select SHA1"
msgstr "Sélection auto. du SHA1"
#: gitk:10427
msgid "Diff display options"
msgstr "Options d'affichage des diff"
#: gitk:10429
msgid "Tab spacing"
msgstr "Taille des tabulations"
#: gitk:10432
msgid "Display nearby tags"
msgstr "Afficher les tags les plus proches"
#: gitk:10435
msgid "Hide remote refs"
msgstr "Cacher les refs distantes"
#: gitk:10438
msgid "Limit diffs to listed paths"
msgstr "Limiter les différences aux chemins listés"
#: gitk:10441
msgid "Support per-file encodings"
msgstr "Support pour un encodage des caractères par fichier"
#: gitk:10447 gitk:10512
msgid "External diff tool"
msgstr "Outil diff externe"
#: gitk:10449
msgid "Choose..."
msgstr "Choisir..."
#: gitk:10454
msgid "Colors: press to choose"
msgstr "Couleurs : cliquer pour choisir"
#: gitk:10457
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
#: gitk:10458 gitk:10488
msgid "background"
msgstr "arrière-plan"
#: gitk:10461
msgid "Foreground"
msgstr "Premier plan"
#: gitk:10462
msgid "foreground"
msgstr "premier plan"
#: gitk:10465
msgid "Diff: old lines"
msgstr "Diff : anciennes lignes"
#: gitk:10466
msgid "diff old lines"
msgstr "diff anciennes lignes"
#: gitk:10470
msgid "Diff: new lines"
msgstr "Diff : nouvelles lignes"
#: gitk:10471
msgid "diff new lines"
msgstr "diff nouvelles lignes"
#: gitk:10475
msgid "Diff: hunk header"
msgstr "Diff : entête du hunk"
#: gitk:10477
msgid "diff hunk header"
msgstr "diff : entête du hunk"
#: gitk:10481
msgid "Marked line bg"
msgstr "Arrière-plan de la ligne marquée"
#: gitk:10483
msgid "marked line background"
msgstr "Arrière-plan de la ligne marquée"
#: gitk:10487
msgid "Select bg"
msgstr "Sélectionner l'arrière-plan"
#: gitk:10491
msgid "Fonts: press to choose"
msgstr "Polices : cliquer pour choisir"
#: gitk:10493
msgid "Main font"
msgstr "Police principale"
#: gitk:10494
msgid "Diff display font"
msgstr "Police d'affichage des diff"
#: gitk:10495
msgid "User interface font"
msgstr "Police de l'interface utilisateur"
#: gitk:10522
#, tcl-format
msgid "Gitk: choose color for %s"
msgstr "Gitk : choisir la couleur de %s"
#: gitk:10973
msgid ""
"Sorry, gitk cannot run with this version of Tcl/Tk.\n"
" Gitk requires at least Tcl/Tk 8.4."
msgstr ""
"Désolé, gitk ne peut être exécuté avec cette version de Tcl/Tk.\n"
" Gitk requiert Tcl/Tk version 8.4 ou supérieur."
#: gitk:11101
msgid "Cannot find a git repository here."
msgstr "Impossible de trouver un dépôt git ici."
#: gitk:11105
#, tcl-format
msgid "Cannot find the git directory \"%s\"."
msgstr "Impossible de trouver le répertoire git \"%s\"."
#: gitk:11152
#, tcl-format
msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename"
msgstr "Argument '%s' ambigu : à la fois une révision et un nom de fichier"
#: gitk:11164
msgid "Bad arguments to gitk:"
msgstr "Arguments invalides pour gitk :"
#: gitk:11249
msgid "Command line"
msgstr "Ligne de commande"